فرمان اجرایی ۱۲۲۷۷ (۱۹ ژانویه ۱۹۸۱) – توافق ایالات متحده و ایران برای آزادی گروگانهای آمریکایی

تاریخ تصویب: ۱۳۵۹/۱۰/۲۹
تاریخ انتشار: ۱۳۵۹/۱۰/۲۸

فرمان اجرایی ۱۲۲۷۷ — توافق ایالات متحده و ایران برای آزادی گروگانهای آمریکایی
۱۹ ژانویه ۱۹۸۱

دستور انتقال داراییهای دولت ایران

به استناد اختیارات واگذارشده به من به عنوان رئیس‌جمهور توسط قانون اساسی و قوانین ایالات متحده، از جمله بخش ۲۰۳ قانون اختیارات اقتصادی اضطراری بین‌المللی (۵۰ U.S.C. ۱۷۰۲)، بخش ۳۰۱ از عنوان ۳ قانون ایالات متحده، بخش ۱۷۳۲ از عنوان ۲۲ قانون ایالات متحده، و بخش ۳۰۱ قانون شرایط اضطراری ملی (۵۰ U.S.C. ۱۶۳۱)، با توجه به تهدیدات غیرمعمول و فوق‌العاده مستمر علیه امنیت ملی، سیاست خارجی و اقتصاد ایالات متحده که مبنای اعلام وضعیت اضطراری ملی در دستور اجرایی ۱۲۱۷۰ مورخ ۱۴ نوامبر ۱۹۷۹ و دستور اجرایی ۱۲۲۱۱ مورخ ۱۷ آوریل ۱۹۸۰ بود، و به‌منظور اجرای توافقهای صورت‌گرفته با دولت ایران (همانگونه که در اعلامیه‌های دولت جمهوری دموکراتیک و مردمی الجزایر مورخ ۱۹ ژانویه ۱۹۸۱ منعکس شده است) درباره آزادی دیپلماتها و شهروندان آمریکاییِ در وضعیت گروگانگیری، حل‌وفصل ادعاهای شهروندان ایالات متحده علیه ایران، و آغاز فرآیند عادی‌سازی روابط بین دو کشور، و با توجه به دستور ایران و ایالات متحده مبنی بر انتقال دارایی‌های مشروحه در این دستور مطابق مفاد زیر، این دستور به‌شرح زیر صادر میشود:

بخش ۱-۱۰۱

انتقال دارایی‌ها توسط فدرال رزرو بانک نیویورک
فدرال رزرو بانک نیویورک مجوز، اختیار، دستور و الزام دارد تا کلیه شمشهای طلا و سایر دارایی‌های (یا معادل آنها) تحت حضانت دولت ایران، نهادها، سازمانها یا شرکتهای تحت کنترل آن را به حسابهای بانک انگلستان و سپس به حسابهای امانی تأسیس‌شده تحت توافقنامه امانی تأییدشده توسط وزیر خزانه‌داری انتقال دهد. این انتقالها باید در زمان و روش مشخص‌شده توسط وزیر خزانه‌داری انجام شود. وزیر خزانه‌داری همچنین مجاز است فدرال رزرو بانک نیویورک را برای انجام هرگونه معامله اضافی که منطبق با اهداف این دستور باشد، مجوزدهی، اختیاردهی، دستور یا الزام کند.

بخش ۱-۱۰۲

ابطال مجوزها و حقوق مرتبط
(الف) کلیه مجوزها و اختیارات برای کسب یا اعمال هرگونه حق، اختیار یا امتیاز (از طریق حکم دادگاه، توقیف اموال یا روشهای دیگر) شامل مجوز مندرج در بخش ۵۳۵.۵۰۴ مقررات کنترل دارایی‌های ایران، در رابطه با داراییهای مذکور در بخش ۱-۱۰۱ این دستور، لغو و پس گرفته میشود.

(ب) کلیه حقوق، اختیارات و امتیازات مرتبط با دارایی‌های بخش ۱-۱۰۱ که ناشی از توقیف، حکم بازداشت، فرآیندهای مشابه یا اقدامات قضایی پس از ۱۴ نوامبر ۱۹۷۹ (ساعت ۸:۱۰ صبح به وقت EST) است، به‌جز حقوق دولت ایران و نهادهای تحت کنترل آن، ابطال شده و اشخاص دارنده چنین حقوقی از اعمال آنها ممنوع هستند.

(پ) کلیه اشخاص تحت صلاحیت قضایی ایالات متحده از کسب یا اعمال هرگونه حق، اختیار یا امتیاز (از جمله از طریق حکم دادگاه) نسبت به دارایی‌های مذکور (و درآمدهای حاصل از آنها) ممنوع هستند.

بخش ۱-۱۰۳

مصونیت قانونی
رعایت این دستور، هر دستور اجرایی دیگر یا مقررات مرتبط با انتقال داراییهای بخش ۱-۱۰۱، به‌منزله برائت کامل و رهایی از تعهدات قانونی برای اشخاص عمل‌کننده است. هیچ شخصی به دلیل اقدامات یا کوتاهی‌های انجام‌شده با حسن نیت در اجرای این دستور، تحت پیگرد قانونی قرار نخواهد گرفت.

بخش ۱-۱۰۴

وظایف دادستان کل
دادستان کل ایالات متحده موظف است در هرگونه دعوای قضایی ناشی از این دستور اقدام به مداخله کرده و از قانونیت مفاد این دستور و اقدامات انجام‌شده دفاع کند.

بخش ۱-۱۰۵

اختیارات وزیر خزانه‌داری
وزیر خزانه‌داری مسئول اجرای تمامی اختیارات رئیس‌جمهور تحت قانون اختیارات اقتصادی اضطراری بین‌المللی (۵۰ U.S.C. ۱۷۰۱) برای تحقق اهداف این دستور است.

بخش ۱-۱۰۶

اجرای فوری
این دستور بلافاصله قابل اجراست.

جیمی کارتر
کاخ سفید،
۱۹ ژانویه ۱۹۸۱.

[ثبت‌شده در دفتر نشریه فدرال رجیستر، ساعت ۹:۱۸ قبل‌ازظهر، ۲۲ ژانویه ۱۹۸۱]

یادداشت: متن این دستور اجرایی در ۲۱ ژانویه توسط دفتر مطبوعاتی کاخ سفید منتشر شد.

 


 

Executive Order 12277—United States-Iran Agreement on Release of the American Hostages

January 19, 1981

DIRECTION TO TRANSFER IRANIAN

GOVERNMENT ASSETS

By the authority vested in me as President by the Constitution and statutes of the United States, including Section 203 of the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1702), Section 301 of Title 3 of the United States Code, Section 1732 of Title 22 of the United States Code, and Section 301 of the National Emergencies Act (50 U.S.A. 1631), in view of the continuing unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy and economy of the United States upon which I based my declarations of national emergency in Executive Order 12170, issued November 14, 1979, and in Executive Order 12211, issued April 17, 1980, in order to implement agreements with the Government of Iran, as reflected in Declarations of the Government of the Democratic and Popular Republic of Algeria dated January 19, 1981, relating to the release of U.S. diplomats and nationals being held as hostages and to the resolution of claims of United States nationals against Iran, and to begin the process of normalization of relations between the United States and Iran and in which Iran and the United States instruct and require that the assets described in this order shall be transferred as set forth below by the holders of such assets, it is hereby ordered that as of the effective date of this Order:

۱-۱۰۱. The Federal Reserve Bank of New York is licensed, authorized, directed, and compelled to transfer to accounts at the Bank of England, and subsequently to transfer to accounts at the Bank of England established pursuant to an escrow agreement approved by the Secretary of the Treasury, all gold bullion, and other assets (or the equivalent thereof) in its custody, of the Government of Iran, or its agencies, instrumentalities or controlled entities. Such transfers shall be executed when and in the manner directed by the Secretary of the Treasury. The Secretary of the Treasury is also authorized to license, authorize, direct, and compel the Federal Reserve Bank of New York to engage in whatever further transactions he deems appropriate and consistent with the purposes of this Order, including any transactions related to the return of such bullion and other assets pursuant to the escrow agreement.

۱-۱۰۲. (a) All licenses and authorizations for acquiring or exercising any right, power, or privilege, by court order, attachment, or otherwise, including the license contained in Section 535.504 of the Iranian Assets Control Regulations, with respect to the properties described in Section 1-101 of this Order are revoked and withdrawn.

(b) All rights, powers, and privileges relating to the properties described in section 1-101 of this Order and which derive from any attachment, injunction, other like proceedings or process, or other action in any litigation after November 14, 1979, at 8:10 a.m. EST, including those derived from Section 535.504 of the Iranian Assets Control Regulations, other than rights, powers, and privileges of the Government of Iran and its agencies, instrumentalities, and controlled entities, whether acquired by court order or otherwise, are nullified, and all persons claiming any such right, power, or privilege are hereafter barred from exercising the same.

(c) All persons subject to the jurisdiction of the United States are prohibited from acquiring or exercising any right, power, or privilege, whether by court order or otherwise, with respect to the properties (and any income earned thereon) referred to in Section 1-101 of this Order.

۱-۱۰۳. Compliance with this Order, any other Executive Order licensing, authorizing, directing, or compelling the transfer of the assets described in section 1-101 of this Order, or any regulations, instructions, or directions issued thereunder shall to the extent thereof be a full acquittance and discharge for all purposes of the obligation of the person making the same. No person shall be held liable in any court for or with respect to anything done or omitted in good faith in connection with the administration of, or pursuant to and in reliance on, such orders, regulations, instructions, or directions.

۱-۱۰۴. The Attorney General shall seek to intervene in any litigation within the United States which arises out of this Order and shall, among other things, defend the legality of, and all actions taken pursuant to, each of its provisions.

۱-۱۰۵. The Secretary of the Treasury is delegated and authorized to exercise all functions vested in the President by the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) to carry out the purposes of this Order.

۱-۱۰۶. This Order shall be effective immediately.

JIMMY CARTER

The White House,

January 19, 1981.

[Filed with the Office of the Federal Register, 9:18 a.m., January 22, 1981]

Note: The text of the Executive order was released by the White House Press Office on January 21.