‌قانون راجع به موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جماهیر عربی مردمی سوسیالیستی لیبی

تاریخ تصویب: ۱۳۶۱/۰۴/۲۱
تاریخ انتشار: ۱۳۶۱/۰۴/۲۱

‌ماده واحده – موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جماهیر عربی مردمی سوسیالیستی لیبی مشتمل بر یک مقدمه و پانزده‌ ماده که در تاریخ ۱۹ فوریه ۱۹۸۲ (۶۰.۱۱.۳۰) در طرابلس به امضاء رسیده است تصویب و اجازه مبادله اسناد آن داده می‌شود.


‌بسم‌ الله‌ الرحمن‌ الرحیم
‌قال تعالی “‌واعتصموا بحبل‌الله جمیعاً ولا تفرقوا صدق‌الله‌العظیم

موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و جماهیری عربی مردمی سوسیالیستی لیبی

‌دولت جمهوری اسلامی ایران و جماهیری عربی مردمی سوسیالیستی لیبی نظر به علاقه‌ای که به تحکیم روابط فیمابین در زمینه‌های فرهنگی و علمی‌ و تبلیغاتی و ورزشی دارند و در اجرای سیاست ضد امپریالیستی و صهیونیسم جهانی خود و تمایل زیاد آنها برای تحکیم و تقویت روح اسلامی و‌ تحقق هدفهای مشترک، نسبت به موارد زیر توافق نمودند.

‌ماده ۱ – طرفین متعاهدین متعهد می‌شوند هر گونه فعالیتی را که به هدف شناساندن دو کشور به یکدیگر در زمینه‌های فرهنگی و آموزشی و علمی و‌ تبلیغاتی و ورزشی صورت می‌گیرد مورد تشویق قرار دهند.

‌ماده ۲ – طرفین متعاهدین، مبادله استادان دانشگاهها و انستیتوهای عالی، محققان، دانشیاران در سطوح مختلف و همچنین دانشمندان و تکنیسین‌ها را‌ مورد تشویق قرار داده و از مبادله کارشناسان آموزشی برای کارآموزی و انجام مطالعات لازم در زمینه‌های علمی که مورد توجه طرفین متعاهدین‌ می‌باشد و همچنین ترجمه و تألیف تشویق نموده و توسعه همکاری بین موزه‌ها و کتابخانه‌ها و نسخ خطی و آثار تاریخی و مبادله کارشناسان در این‌ زمینه را تأیید می‌نمایند.

‌ماده ۳ – طرفین متعاهدین، هر کدام بر حسب امکانات خود، موارد زیر را مبادله می‌نمایند:
1 – تجهیزات و دستگاههای علمی تخصصی به منظور بررسیهای علمی.
2 – کتب و نشریات و مطبوعات و اسناد مستند که جنبه علمی و فرهنگی و فنی داشته باشد و همچنین مبادله و به عاریت گرفتن اسناد رسمی.
3 – مواد سمعی و بصری که جنبه علمی، فرهنگی و فنی داشته باشند.
4 – بحث‌ها و مطالعات علمی.

‌ماده ۴ – هر کدام از طرفین متعاهدین در حدود امکانات خود بورسهای تحصیلی در زمینه مطالعات نظری، علمی و کارآموزی و مقالات علمی در اختیار‌ طرف متعاهد دیگر قرار داده همچنین کلیه تسهیلات ممکن را برای پذیرش دانشجویان طرف مذکور در مؤسسات و دانشکده‌های خود فراهم می‌سازد.

‌ماده ۵ – به منظور تقویت روابط تاریخی و معنوی و فرهنگی ملت‌های دو کشور، هر کدام از طرفین متعاهدین تسهیلات لازم و ممکن را طبق مقررات‌ و قوانین جاری دو کشور برای گشودن مدارس و مراکز فرهنگی در اختیار طرف متعاهد دیگر قرار می‌دهد.

‌ماده ۶ – طرفین متعاهدین تسهیلات لازم و ممکن را جهت قبول کارمندان و کارشناسان و محصلین در آموزشگاهها و مؤسسات اداری و فنی و صنعتی‌ فراهم خواهند کرد.

‌ماده ۷ – طرفین متعاهدین شرایط و موازین لازم جهت ارزشیابی گواهینامه‌های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاهها و دانشگاههای یکدیگر را‌ مورد بررسی قرار خواهند داد.

‌ماده ۸ – هر کدام از طرفین متعاهدین سعی خواهد کرد که کتابهای درسی مدارس دو کشور معلومات و اطلاعات صحیح و موضوعی راجع به فرهنگ،‌ تاریخ، و جغرافیای کشور دیگر را بیان کند.

‌ماده ۹ – هر یک از طرفین متعاهدین متعهد می‌شوند که مبادله، ترجمه، نشر کتب و
مجلات فرهنگی و علمی و آموزشی و تبلیغاتی کشور متعاهد دیگر‌ و همچنین امضای
موافقتنامه‌هایی را بین دانشگاههای آنها جهت تسهیل و تقویت مبادله دانشجویان و
محققان و استادان را در چارچوب این موافقتنامه‌ مورد تشویق قرار دهند.

ماده ۱۰ – طرفین مبادله نمایشگاههای هنری و گروه‌های تأتر و فولکلور مردمی، و همچنین برگزاری فستیوال‌ها و برنامه‌های فرهنگی را تشویق‌ می‌نمایند.

‌ماده ۱۱ – طرفین همکاری مشترک بین رادیویی و تلویزیونی و سینمایی و مطبوعاتی را پشتیبانی می‌نمایند. همچنین توسعه همکاریهای تبلیغاتی‌ مستقیم بین رادیو تلویزیونهای دو کشور و مبادله برنامه‌ها و نوارهای علمی و فرهنگی را مورد تشویق قرار می‌دهند.

‌ماده ۱۲ – طرفین متعاهدین برگزاری و توسعه تماسهای ورزشی بین دو کشور و دید و بازدیدهای فیمابین سازمانهای مختلف اجتماعی و جوانان را‌ تشویق می‌نمایند.

‌ماده ۱۳ – طرفین برنامه زمان بندی شده‌ای را برای اقدامات اجرایی مربوط به مواد این موافقتنامه تهیه خواهند کرد.

‌ماده ۱۴ – این موافقتنامه برای مدت پنج سال معتبر می‌باشد و در صورتی که یکی از طرفین دیگری را کتباً نسبت به علاقمندی خود جهت تعدیل و یا‌ لغو آن شش ماه قبل از پایان اعتبار آن مطلع نسازد، این موافقتنامه خود به خود تجدید می‌شود.

‌ماده ۱۵ – اجرای این موافقتنامه از تاریخ مبادله اسناد آن بر حسب اقدامات و تشریفات قانونی متداول در دو کشور صورت می‌گیرد.

‌در تاریخ ۱۳۶۰.۱۱.۳۰ مطابق با ۱۹ فوریه ۱۹۸۲ در دو نسخه اصلی معتبر به زبانهای فارسی و عربی تدوین گردید.


‌پیشنهادات اصلاحی نمایندگان راجع به لایحه موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جماهیر عربی مردمی سوسیالیستی لیبی

۱ – ماده واحده به شرح زیر اصلاح شد:
‌ماده واحده – موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جماهیر عربی مردمی سوسیالیستی لیبی مشتمل بر یک مقدمه و پانزده‌ ماده که در تاریخ ۳۰ بهمن ماه ۱۳۶۰ برابر با ۱۹ فوریه ۱۹۸۲ در طرابلس به امضاء رسیده است تصویب و اجازه مبادله اسناد آن داده می‌شود.

۲ – مقدمه و مواد ۱ و ۲ به شرح زیر اصلاح شد:
‌بسم‌الله‌الرحمن‌الرحیم
‌قال تعالی “‌واعتصموا بحبل‌الله جمیعاً و لاتفرقوا” صدق‌الله‌العظیم

‌موافقتنامه فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و جماهیری ‌عربی مردمی سوسیالیستی لیبی

‌دولت جمهوری اسلامی ایران و جماهیری عربی مردمی سوسیالیستی لیبی نظر به علاقه‌ای که به تحکیم روابط فیمابین در زمینه‌های فرهنگی و علمی‌ و تبلیغاتی و ورزشی دارند و در اجرای سیاست ضد امپریالیستی و ضد صهیونیستی جهانی خود و تمایل زیاد آنها برای تحکیم و تقویت روح اسلامی و‌ تحقق هدف‌های مشترک، نسبت به موارد زیر توافق نمودند.

‌ماده ۱ – طرفین متعاهدین متعهد می‌شوند هر گونه فعالیتی را که هدف آن شناساندن دو کشور به یکدیگر در زمینه‌های فرهنگی و آموزشی و علمی و‌ تبلیغاتی و ورزشی است، مورد تشویق قرار دهند.

‌ماده ۲ – طرفین متعاهدین، مبادله استادان دانشگاهها و مراکز آموزش عالی، محققان، دانشیاران در سطوح مختلف و همچنین دانشمندان و تکنسین‌ها‌ را مورد تشویق قرار می‌دهند و نیز مبادله کارشناسان آموزشی برای کارآموزی و انجام مطالعات لازم در زمینه‌های علمی مورد توجه طرفین متعاهدین، و‌ همچنین ترجمه و تألیف را تشویق می‌کنند و توسعه همکاری بین موزه‌ها و کتابخانه‌ها و مراکز حفظ نسخ خطی و آثار تاریخی و مبادله کارشناسان در‌ این زمینه را تأیید می‌نمایند.

۳ – بند ۴ ماده ۳ به شرح زیر اصلاح شد:
4 – نتیجه مطالعات و تحقیقات علمی.

۴ – ماده ۴ به شرح زیر اصلاح شد:
‌ماده ۴ – هر یک از طرفین متعاهدین در حدود امکانات خود بورسهای تحصیلی در زمینه مطالعات نظری، علمی و کارآموزی و مقالات علمی را در‌اختیار طرف متعاهد دیگر قرار می‌دهد و نیز کلیه تسهیلات ممکن را برای پذیرش دانشجویان طرف مذکور در مراکز آموزش عالی و دانشگاههای خود‌فراهم می‌سازد.

۵ – ماده ۶ و ۷ و ۸ و ۹ و ۱۰ و ۱۱ و ۱۲ به شرح زیر اصلاح شد:
‌ماده ۶ – طرفین متعاهدین تسهیلات لازم و ممکن را جهت قبول کارمندان و تکنسین‌ها و محصلین در آموزشگاهها و مؤسسات اداری و فنی و صنعتی‌ فراهم خواهند کرد.

‌ماده ۷ – طرفین متعاهدین شرایط و ضوابط لازم جهت ارزشیابی گواهینامه‌های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاههای یکدیگر را مورد بررسی قرار‌ خواهند داد.

‌ماده ۸ – هر کدام از طرفین متعاهدین سعی خواهند کرد که در کتابهای درسی مدارس کشور مربوط، معلومات و اطلاعات صحیح و موضوعی راجع به‌ فرهنگ، تاریخ، و جغرافیای کشور دیگر بیان شود.

‌ماده ۹ – هر یک از طرفین متعاهدین متعهد می‌شوند که مبادله، ترجمه، نشر کتب و مجلات فرهنگی و علمی و آموزشی و تبلیغاتی کشور متعاهد دیگر‌ و همچنین امضای موافقتنامه‌هایی را بین دانشگاهها جهت تسهیل و تقویت مبادله دانشجویان و محققان و استادان در چارچوب این موافقتنامه، مورد‌ تشویق قرار دهند.

‌ماده ۱۰ – طرفین، مبادله نمایشگاههای هنری و گروه‌های تئاتر و هنر مردمی، و همچنین برگزاری جشنواره‌ها و مجالس فرهنگی را تشویق می‌نمایند.

‌ماده ۱۱ – طرفین همکاری مشترک بین گروههای رادیویی و تلویزیونی و سینمایی و مطبوعاتی را پشتیبانی می‌نمایند. همچنین توسعه همکاریهای‌ تبلیغاتی مستقیم بین رادیو تلویزیونهای دو کشور و مبادله برنامه‌ها و نوارهای علمی و فرهنگی را مورد تشویق قرار می‌دهند.

‌ماده ۱۲ – طرفین متعاهدین برگزاری و توسعه تماسهای ورزشی بین دو کشور و دید و بازدید انواع سازمانهای اجتماعی را تشویق می‌نمایند.

۶ – تاریخ تدوین قرارداد به شرح زیر اصلاح شد:
‌در تاریخ ۱۳۶۰.۱۱.۳۰ مطابق با ۲۵ ربیع‌الثانی ۱۴۰۲ و مطابق با ۱۹ فوریه ۱۹۸۲ در دو نسخه اصلی معتبر به زبانهای فارسی و عربی تدوین گردید.


‌قانون فوق مشتمل بر ماده واحده (‌مقدمه و پانزده ماده) و پیشنهادات اصلاحی نمایندگان در جلسه روز دوشنبه بیست و یکم تیر ماه یک هزار و سیصد‌و شصت و یک مجلس شورای اسلامی تصویب گردیده و به تأیید شورای نگهبان رسیده است.

‌رئیس مجلس شورای اسلامی – اکبر هاشمی