‌قانون موافقتنامه روابط سینمایی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه

تاریخ تصویب: ۱۳۵۵/۰۴/۰۱
تاریخ انتشار: ۱۳۵۵/۰۴/۳۰

‌ماده واحده – موافقتنامه روابط سینمایی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه مشتمل بر یک مقدمه و ۱۷ ماده و یک ضمیمه که در‌ تاریخ ششم مهرماه ۱۳۵۳ مطابق با ۲۸ سپتامبر ۱۹۷۴ در تهران به امضای نمایندگان مختار دو دولت رسیده است تصویب و اجازه اجرای آن داده‌ می‌شود.

‌قانون فوق مشتمل بر یک ماده و متن موافقتنامه ضمیمه پس از تصویب مجلس سنا در جلسه روز دوشنبه ۲۵۳۴.۱۰.۱۹، در جلسه روز سه‌شنبه اول‌ تیرماه دو هزار و پانصد و سی و پنج شاهنشاهی به تصویب مجلس شورای ملی رسید.

‌رییس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی



موافقتنامه درباره روابط سینمایی ایران و فرانسه

‌دولت شاهنشاهی ایران
‌دولت جمهوری فرانسه.
‌با علاقه به ایجاد تسهیل در امر تولید مشترک فیلم‌هایی که به سبب خصوصیات هنری و فنی در خور آن باشند که به اعتبار دو کشور خدمت کنند و‌ مبادلات فیلم‌ها را افزایش دهند، در موارد زیر به توافق رسیدند:

۱ – تهیه مشترک.

‌ماده ۱ – فیلم‌هایی که به طور مشترک تهیه می‌شوند و مزایای موافقتنامه حاضر شامل آنها می‌گردد، از طرف مقامات دو کشور، طبق مقررات قانونی که‌ در کشورهای آنها قابل اجرا است، به عنوان فیلم‌های ملی در نظر گرفته می‌شوند. این فیلم‌ها به طور کامل از مزایای ناشی از مقررات جاری یا مقرراتی که‌ ممکن است در آینده در این دو کشور وضع شود، استفاده می‌کنند.
‌موضوع تهیه فیلم به طور مشترک، باید مورد مشورت و سپس مورد تأیید مقامات صلاحیتدار دو کشور قرار گیرد.
(‌این مقامات عبارتند از:)
‌در ایران:
‌اداره کل تحقیقات و روابط سینمایی ، مشاور سینمایی وزارت فرهنگ و هنر.
‌در فرانسه:
‌مرکز ملی سینمایی (‌سانتر ناسیونال دولا سینماتوگرافی)


‌ماده ۲ – فیلم‌هایی مشمول استفاده از مزایای تولید مشترک قرار می‌گیرند که تهیه‌کنندگانی به تولید آنها اقدام نمایند که دارای سازمان مناسب فنی و مالی‌ باشند و تجربه حرفه‌ای آنها مورد قبول مقامات ملی قرار گیرد.


ماده ۳ – تقاضاهای تهیه‌کنندگان هر یک از دو کشور درباره استفاده از مزایای تهیه مشترک به منظور پذیرش آنان، مطابق آیین‌نامه اجرایی منضم به‌ موافقتنامه حاضر تنظیم می‌گردد. فیلمها باید تحت شرایط زیر تهیه شوند:
‌نسبت مشارکت تهیه‌کنندگان دو کشور در هر فیلم می‌تواند بین سی تا هفتاد درصد باشد. معذلک، در شرایط استثنایی با موافقت مقامات صلاحیتدار دو‌ کشور حداقل مشارکت ممکن است بیست درصد تعیین شود.
‌مشارکت فنی و هنری هر یک از دو کشور باید به نسبت مشارکتهای مالی آن کشور باشد، مشارکت فنی و هنری حداقل باید شامل یک مصنف یا یک‌ تکنیسین و یک هنر پیشه دارای نقش اصلی یا دو هنرپیشه دارای نقشهای کوچک باشد و همه این افراد باید تابعیت کشوری را داشته باشند که سهم کمتر‌ را دارا است.


‌ماده ۴ – فیلم‌ها باید توسط کارگردانها، تکنیسین‌ها، هنرپیشگانی تهیه شود که تبعه ایران یا دارای تابعیت فرانسه باشند یا اینکه قوانین مربوط به اقامت‌ در فرانسه، شامل آنان گردد.
‌با در نظر گرفتن احتیاجات هنری فیلم‌ها و در صورت توافق مقامات صلاحیتدار دو کشور، یک یا دو بازیگر که تابعیت هیچیک از کشورهای مربوط به‌ موافقتنامه حاضر را نداشته باشند ممکن است در فیلم‌ها شرکت داده شوند.


ماده ۵ – عملیات مربوط به فیلمبرداری در استودیو، صدابرداری و لابراتوار باید با توجه به مقررات ماده شش موافقتنامه صورت گیرد.
‌فیلمبرداری در استودیو مرجحاً باید در کشوری که سهم بیشتری دارد صورت گیرد هر فیلمی که به طور مشترک تهیه می‌شود باید دو نسخه نگاتیو، یا‌یک نگاتیو و یک “‌کنترتیپ” (‌در مورد فیلم سیاه و سفید) و یا یک نگاتیو و یک “‌انترنگاتیو” (‌در مورد فیلم رنگی) داشته باشد.
‌هر یک از دو طرف باید یک نگاتیو، یک کنترتیپ و یا یک انترنگاتیو در اختیار داشته باشد. اصولاً ظهور نگاتیو و چاپ کپی‌هایی که باید در کشور دارای‌ سهم بیشتر نمایش داده شود، در یکی از لابراتوارهای این کشور انجام می‌گیرد، و کار چاپ نسخه‌هایی که باید در کشور دارای سهم کمتر نمایش داده‌ شود در کشور اخیر صورت می‌گیرد.


‌ماده ۶ – در حد امکان چه در زمینه هنری و چه در زمینه استفاده از وسایل فنی دو کشور باید موازنه کلی ایجاد شود.
‌کمیسیون مختلط. که در ماده ۱۵ موافقتنامه حاضر پیش‌بینی شده است بررسی خواهد کرد که این ایجاد موازنه آیا رعایت شده است یا خیر و در غیر این‌ صورت برای ایجاد مشارکت شایسته بین طرفین موافقتنامه، روشهایی که مقتضی به داند اتخاذ خواهند کرد.


‌ماده ۷ – تقسیم فروش به نسبت مجموع سهام هر یک از تهیه‌کنندگان صورت می‌گیرد. این تقسیم باید مورد تأیید مقامات دو کشور واقع شود.


‌ماده ۸ – اصولاً صدور فیلمهایی که به طور مشترک تهیه شده‌اند به وسیله تهیه‌کننده‌ای که دارای سهم بیشتر است صورت می‌گیرد.
‌در مورد فیلمهایی که دو تهیه‌کننده در آنها سهم مساوی دارند، به جز در مواردی که قرارداد خاصی تنظیم شده باشد، صدور فیلم به عهده تهیه‌کننده‌ای‌ است که کارگردان فیلم تابعیت کشور تهیه‌کننده را داشته باشد.
‌در مورد کشورهایی که در آن محدودیتهای مربوط به ورود فیلم اعمال می‌شود فیلم جزو سهمیه وارداتی کشوری منظور می‌شود که بهترین امکانات را‌ برای صدور دارد.
‌در صورت وجود موانع و مشکلات، فیلم جزو سهمیه وارداتی کشوری گذاشته می‌شود که کارگردان فیلت تابعیت آن کشور را داشته باشد.


‌ماده ۹ – در مورد فیلم‌های کوتاه، هر فیلم باید در چهارچوب تهیه مشترک بر اساس توازن در زمینه‌های هنری، فنی و مالی تولید شود.


‌ماده ۱۰ – آگهی‌ها، فیلم‌های آنونس و مواد تبلیغاتی فیلمهایی که به طور مشترک تهیه می‌شوند باید موضوع تهیه مشترک ایران و فرانسه را بیان کنند.
‌عرضه فیلمهایی که به طریق مشترک تهیه می‌شوند باید توسط کشوری صورت گیرد که سهم بیشتری دارد، مگر آنکه از طرف تهیه‌کنندگان ترتیبات‌ دیگری داده شده باشد که مورد تصویب مقامات صلاحیتدار دو کشور نیز قرار گرفته باشد.


ماده ۱۱ – مقامات صلاحیتدار دو کشور، موضوع تهیه فیلم مشترک بین ایران و فرانسه و کشورهایی را که به موجب موافقتنامه‌هایی در باب تهیه‌ مشترک، به یکی از دو کشور مربوط شده باشند، با نظر مساعد مورد بررسی قرار خواهند داد.
‌شرایط پذیرش این گونه فیلمها، مورد به مورد، بررسی. خواهد شد.


‌ماده ۱۲ – با رعایت قوانین و مقررات جاری. در مورد وقت رفت و آمد و اقامت افراد هنری و فنی که در تهیه این فیلمها همکاری دارند، و نیز در مورد‌ ورود و صدور مواد لازم برای تهیه فیلم و بهره‌برداری از فیلمهایی که به طور مشترک تهیه می‌شوند (‌نظیر فیلم خام، مواد فنی، لباس، عوامل دکور، مواد‌ تبلیغاتی و غیره – …) کلیه تسهیلات فراهم می‌گردد.


۲ – مبادله فیلم

‌ماده ۱۳ – با رعایت قوانین و مقررات جاری، فروش، ورود و بهره‌برداری از فیلمهایی که مارک ملی بر آنها خورده است، از ناحیه طرفین مورد هیچگونه‌ محدودیت قرار نخواهد گرفت.
‌هر یک از دو طرف متعاهد در کشور خود، کلیه تسهیلات را برای پخش فیلمهای ملی طرف دیگر فراهم می‌آورد.
‌انتقال درآمدهای ناشی از فروش و بهره‌برداری فیلمهای وارده در چهارچوب موافقتنامه حاضر با اجرای قراردادهای منعقد بین دو طرف مطابق مقررات‌ جاری صورت می‌گیرد.


۳ – مقررات کلی

‌ماده ۱۴ – مقامات صلاحیتدار و کشور کلیه اطلاعات فنی و مالی مربوط به تهیه مشترک، مبادله فیلم و به طور کلی، تمام جزئیات مربوط به روابط‌ سینمایی بین دو کشور را با یکدیگر مبادله می‌کنند.


‌ماده ۱۵ – یک کمیسیون مختلط مأموریت دارد شرایط اجرای موافقتنامه حاضر را مورد بررسی قرار دهد و اشکالات احتمالی را بر طرف کنند و در مورد‌ تغییرات مطلوب توسعه همکاری سینمایی به منظور منافع مشترک دو کشور به مطالعه بپردازد.
‌در مدت اعتبار موافقتنامه حاضر این کمیسیون علی‌الاصول به طور متناوب هر سال در ایران و فرانسه تشکیل می‌شود. کمیسیون می‌تواند به تقاضای‌ یکی از طرفین از جمله در موارد تغییرات مهم در قوانین یا وضع مقررات قابل اعمال در صنعت سینما تشکیل شود.


‌ماده ۱۶ – عدم تمدید موافقتنامه و نیز الغای آن، به تهیه مشترک فیلمهای در دست تهیه و به بهره‌برداری و فروش فیلمهایی که به طور مشترک و با استناد‌ به موافقتنامه حاضر تهیه شده‌اند اثر نمی‌گذارد.


‌ماده ۱۷ – دو دولت تصویب موافقتنامه حاضر را متقابلاً به یکدیگر اعلام می‌دارند و این موافقتنامه سی روز پس از آخرین اعلام، قابل اجراء است.
‌موافقتنامه برای مدت دو سال از تاریخ اجرا منعقد می‌شود و به خودی خود و به طور ضمنی برای مدت دو سال دیگر قابل تمدید است مگر آنکه یکی‌ از طرفین آن را لغو کند.

‌روابط سینمایی ایران و فرانسه
‌جلسه دو هیأت نمایندگی

‌تهران ۲۵ تا ۲۸ سپتامبر ۱۹۷۴ برابر ۳ تا ۶ مهر ماه ۱۳۵۳
صورتجلسه
‌هیأت نمایندگی ایران و هیأت نمایندگی فرانسه از روز ۲۵ تا ۲۸ سپتامبر ۱۹۷۴ تهران تشکیل جلسه دادند.
‌هیأت نمایندگی ایران به ریاست زاون هاکوپیان مشاور وزیر فرهنگ و هنر
‌آقای هاشم خردمند مدیر کل مرکز تحقیقات و روابط سینمایی
‌آقای جلال ستاری مشاور وزارت فرهنگ و هنر
‌آقای احمد مقدم مشاور حقوقی وزارت فرهنگ و هنر
‌آقای منوچهر انور کارشناس سینمایی وزارت فرهنگ و هنر
‌آقای هوشنگ کاووسی مشاور سینمایی وزارت فرهنگ و هنر
‌آقای رحیم حسامیان نماینده اتحادیه ایرانی صنایع شیمیایی
‌آقای بهرام ری‌پور سرپرست مشارکت ایرانی در جشنواره‌های بین‌المللی
‌آقای هژیر داریوش دبیر کل جشنواره بین‌المللی فیلم تهران
‌بانو فرانسواز‌ بادماگریان منشی مدیریت در جشنواره بین‌المللی فیلم تهران
‌دوشیزه شهناز خوانساری منشی هیأت نمایندگی
‌آقای تشکری نماینده وزارت اقتصادی و دارایی.
‌هیأت نمایندگی فرانسه به ریاست آقای پی‌یرویو مدیر کل مرکز ملی سینمایی مرکب از این افراد:
‌آقای رژه لابری وزارت امور خارجه
‌آقای ژان تی‌سیه رایزن بازرگانی سفارت فرانسه در ایران
‌آقای ژاک شوسری لاپره مرکز ملی سینمایی
‌آقای لویی فیژاک مرکز ملی سینمایی
‌آقای ژراردو کوروپ اتاق سندیکایی تهیه‌کنندگان و صادرکنندگان فیلم فرانسه.
‌آقای رنه ته‌ونه اتحادیه تهیه‌کنندگان فیلم فرانسه
‌آقای رنه ژانل فدراسیون ملی نمایش

۱ – دو هیأت نمایندگی توافق نمودند که طرح موافقتنامه را که در این روز پاراف شده است به پیوست صورتجلسه برای تصویب، تسلیم دولتهای خود‌ کنند.
2 – دو هیأت نمایندگی با توجه به ماده ۲ موافقتنامه قوانینی را که در این زمینه اجرا می‌شود دقیقاً تعیین می‌کنند.
‌به علاوه هیأت نمایندگی ایران به صراحت اعلام می‌نماید که در صورت مشارکت ایران، مقامات مسئول حسن انجام کار فیلمهایی را که به طور مشترک‌ تهیه می‌شوند تضمین می‌نماید.
3 – دو هیأت نمایندگی تأکید می‌کنند که مزایای ناشی از تهیه مشترک را به فیلم‌هایی هم که پیش از امضاء و اجرای موافقتنامه ساخته می‌شوند می‌توان‌ تسری داد.
4 – دو هیأت نمایندگی با توجه به بند ۲ ماده ۳ موافقتنامه صراحتاً اعلام می‌دارند که کلمه تکنیسین به کارگردان نیز اطلاق می‌شود.
5 – هیأت نمایندگی فرانسه روش کنترل فروش را که در آن کشور اجرا می‌شود تشریح کرد هیأت نمایندگی ایران اعلام داشت که در مورد فیلم‌هایی که‌ مشترکاً تهیه می‌شود با گنجاندن مقررات مربوط به این امر در قراردادهای منعقد بین تهیه‌کنندگان کنترل فروش در ایران تضمین خواهد شد.
6 – با توجه به ماده ۷ موافقتنامه تصریح گردید که به موجب موافقتنامه امکان دارد به تقسیم نسبی فروش بازارهای داخلی یا بعضی بازارها مبادرت‌ ورزند یا تقسیم قلمروهای جغرافیایی را که ارزش آنها پیشاپیش تخمین زده می‌شود برگزیده و یا اینکه ترکیبی از دو فرمول را انتخاب کرد.
‌هیأت نمایندگی ایران به سهم خود اعلام داشت که فرمول اول مبنی بر تقسیم نسبی فروش بازارهای تمام نقاط را که شامل بازارهای ملی هم می‌شود،‌ ترجیح می‌دهد.
7 – دو هیأت نمایندگی توافق نمودند که قراردادهای منعقد بین تهیه‌کنندگان باید شامل مقرراتی باشد که حل اختلافهای احتمالی را مرجحاً به یاری‌ آیین‌نامه داوری پیش‌بینی نماید.
8 – با توجه به ماده ۴ موافقتنامه، افراد بیگانه‌ای که اجازه کار آنها در ایران با گذشت یک سال تجدید شده باشد از همان مزایایی که برای افراد دارای‌ تابعیت ایران محفوظ مانده است استفاده خواهند نمود.

‌از طرف هیأت نمایندگی ایران – رییس هیأت نمایندگی فرانسه
‌هاشم خردمند – پی‌یرویو


‌پیوست آیین‌نامه اجرایی

‌تهیه‌کنندگان هر یک از کشورها برای استفاده از مزایای مربوط به مقررات موافقتنامه یک ماه پیش از آغاز کار تهیه، باید تقاضای پذیرش خود در کار تهیه‌ مشترک را همراه پرونده‌ای از جمله شامل مدارک زیر برای مقامات کشور خود بفرستند:
‌مدرکی راجع به اکتساب حقوق مؤلف برای استفاده اقتصادی از اثر یک سناریوی مشروح:
‌برآورد مخارج و طرح مشروح سرمایه‌گذاری.
فهرست عوامل فنی و هنری که توسط هر یک از تهیه‌کنندگان مشترک مورد استفاده قرار می‌گیرند.
‌طرح کار فیلم.
‌قرارداد تهیه مشترک.
‌در این قرارداد باید تصریح شود که پذیرش برای استفاده از مزایای موافقتنامه مقامات صلاحیتدار دو کشور را برای اقدام به بهره‌برداری از فیلم ملزم‌ نمی‌گرداند و باید شرایط تصفیه مالی در صورت عدم بهره‌برداری احتمالی در هر یک از دو کشور
پیش‌بینی شود.
‌مقامات کشوری که از نظر مالی سهم کمتری دارد تا هنگامی که اظهار نظر مقامات کشوری را که از نظر مالی سهم بیشتری دارد دریافت نداشته باشند‌ پذیرش خود را اعلام نمی‌کند.


‌موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و هفده ماده و یک ضمیمه منضم به قانون موافقتنامه روابط سینمایی بین دول شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری‌ فرانسه می‌باشد.

‌رییس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی