‌موافقتنامه وام ایران به اندونزی

تاریخ تصویب: ۱۳۵۴/۰۳/۰۸
تاریخ انتشار: ۱۳۵۴/۰۴/۰۸

‌این موافقتنامه در تاریخ نهم مارس ۱۹۷۵ بین دولت شاهنشاهی ایران (‌که از این پس “‌وام‌دهنده” نامیده می‌شود) و نمایندگی آن را وزارت امور اقتصادی‌ و دارایی به عهده دارد، از یک طرف و دولت جمهوری اندونزی (‌که از این پس “‌وام‌گیرنده” نامیده می‌شود) و نمایندگی آن را وزارت دارایی به عهده‌دارد، از طرف دیگر منعقد گردید.
‌نظر به اینکه در تاریخ ۱۶ ژانویه ۱۹۷۵ یادداشت تفاهمی بین وام‌دهنده و وام‌گیرنده منعقد گردید و نظر به اینکه به موجب یادداشت تفاهم مزبور،‌ وام‌دهنده موافقت کرده است که وامی به مبلغ کل دویست میلیون  (۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰) دلار امریکایی جهت تأمین قسمتی از هزینه ارزی طرح کود‌ شیمیایی اوره و آمونیاک (‌از جمله تسهیلات امور عمومی مربوط و تأسیسات انتقال گاز) در اندونزی در اختیار وام‌گیرنده قرار دهد (‌و طرح مزبور که از‌ این پس “‌طرح” نامیده می‌شود و مشخصات عمده آن در ضمیمه یک این موافقتنامه منعکس می‌باشد و ضمیمه مزبور جزء لاینفک این موافقتنامه وام‌ می‌باشد).
‌لذا طرفین این موافقتنامه با توجه به مراتب فوق و تعهدات مربوط به هر کدام که در زیر درج گردیده است بدین قرار توافق و تعهد می‌نمایند.

‌ماده اول – مبلغ وام و مهلت استفاده از آن:
‌وام‌دهنده مبلغ دویست میلیون (۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰) دلار امریکایی جهت تأمین قسمتی از هزینه ارزی طرح در اختیار وام‌گیرنده قرار خواهد داد.
‌بجز در مواردی که وزارت امور اقتصادی و دارایی دولت شاهنشاهی ایران کتباً به نحو
دیگری موافقت نماید. پس از ۳۰ اکتبر ۱۹۷۷ (‌که از این پس”‌تاریخ آخرین روز مهلت
استفاده از وام” نامیده می‌شود) هیچگونه پرداختی از محل این موافقتنامه وام صورت
نخواهد گرفت مگر اینکه وام‌گیرنده از‌ وام‌دهنده درخواست تمدید تاریخ فوق را نماید
و این درخواست مورد قبول کتبی وزارت امور اقتصادی و دارایی دولت شاهنشاهی ایران قرار گیرد.

‌ماده دوم پرداخت وام.
‌بعد از اینکه این موافقتنامه طبق ماده نهم و بند (۱) از ماده سیزدهم قابل اجراء
گردید، وام را می‌توان به درخواست وام‌گیرنده به اقساط و بر اساس‌ جدول پرداخت و بر
طبق دستورالعملهای دیگری که مورد قبول نمایندگان وزارت امور اقتصادی و دارایی دولت
شاهنشاهی ایران و وام‌گیرنده واقع‌ شود مورد استفاده قرار داد.
‌پرداختهایی که وام‌گیرنده به ارز خارجی (‌پول غیر اندونزی) به عمل می‌آورد جهت
استرداد ۱۰۰% اینگونه پرداختهای وام‌گیرنده قابل قبول خواهد بود‌ مشروط بر اینکه :
‌الف – پرداختهایی که وام‌گیرنده به عمل می‌آورد جهت قراردادها یا اصلاحیه‌های
مربوطی باشد که قبل از پرداختهای مزبور مورد قبول وام‌دهنده‌ قرار گرفته است. و:
ب – پرداختها از طریق اعتبار اسنادی غیر قابل برگشتی که توسط وام‌گیرنده به وسیله
یکی از بانکهای اندونزی نزد بانکهای خارجی واقع در خارج‌ اندونزی افتتاح گردیده باشد صورت گیرند.
‌اینگونه استردادها باید زمانی به حساب وام‌گیرنده در نزد بانکی که خود وام‌گیرنده تعیین می‌نماید ریخته شود که وام‌دهنده مدارک زیر را که از نظر شکل‌ و محتوی برایش قابل قبول باشد دریافت نموده باشد:
‌الف – نسخه‌ای از اعتبار اسنادی یا از هر اصلاحیه مربوط به آن که به قرارداد
قراردادهای مربوط که اعتبار اسنادی مذکور برای آنها (‌فقط یک مرتبه)‌ گشایش یافته است عطف نماید.
ب – درخواستی در مورد پرداخت که توسط نماینده مجاز وام‌گیرنده امضاء شده باشد، با
اشاره لازم به شماره و سایر مشخصات اعتبار اسنادی‌ مربوط.
‌وام‌گیرنده باید در اسرع وقت هر گونه تغییری را که در جدول پرداختهای پیش‌بینی
شده‌اش صورت گیرد به اطلاع وام‌دهنده برساند به نحوی که وام‌دهنده‌ بتواند همواره
از درخواستهای پیش‌بینی شده وام‌گیرنده در مورد پرداخت با اطلاع باشد.

‌ماده سوم – بازپرداخت وام:
‌وام‌گیرنده باید جمع پرداختهایی را که محل وام صورت گرفته است در نوزده (۱۹) قسط
تقریباً” مساوی متوالی شش‌ماهه که از ۳۰ آوریل ۱۹۷۸ آغاز‌ می‌شود بازپرداخت نماید.
سررسید بقیه اقساط که به وام‌دهنده قابل پرداخت می‌باشد متوالیاً و هر شش ماه یک
بار در ۳۰ اکتبر و ۳۰ آوریل هر سال پس‌از تاریخ سررسید پرداخت اولین قسط فرا خواهد رسید.

‌ماده چهارم – بهره
‌در ۳۰ آوریل و ۳۰ اکتبر هر سال، وام‌گیرنده نسبت به مانده اصل بازپرداخت نشده وام
بهره‌ای به نرخ هشت درصد (۸%) در سال که بر اساس تعداد‌ واقعی روزها و به مآخذ هر
سال ۳۶۵ روز محاسبه می‌گردد پرداخت خواهد نمود.
‌در صورتی که هر یک از مبالغی که توسط وام‌گیرنده به موجب این موافقتنامه قابل
پرداخت می‌باشد، طبق شرایط این موافقتنامه در تاریخ سررسید‌ مربوط یا قبل از آن
توسط وام‌گیرنده پرداخت نکردند. وام‌گیرنده موظف خواهد بود تا بهره مربوط به مبالغ
مزبور را از تاریخ قصور تا تاریخ پرداخت‌ واقعی به نرخ دوازده درصد (۱۲%) در سال به
وام‌دهنده بپردازد (‌چه قبل از حکم دادگاه یا بعد از حکم دادگاه)، تا زمانی که
قصور مزبور ادامه یابد، بهره‌ مذکور ماهیانه به صورت مرکب محاسبه خواهد گردید. بدون
اینکه به مراتب بالا لطمه‌ای وارد شود. وام‌گیرنده هر گونه ضرر یا مخارجی را که
وام‌دهنده‌ در نتیجه قصور وام‌گیرنده در پرداخت به موقع هر یک از مبالغ موضوع این
موافقتنامه متحمل گردیده باشد به وام‌دهنده مسترد خواهد نمود.
‌از نرخ بهره که بر اساس مفاد این ماده احتساب و پرداخت می‌شود نیم درصد (۰.۵ %) آن در سال به عنوان ” حق مدیریت” تلقی خواهد شد.
‌وام‌گیرنده باید کلیه حقوق و مالیاتهای اندونزی را که به این موافقتنامه تعلق گیرد (‌در صورت وجود) پرداخت نموده و نیز هر گونه خسارتی را که‌ وام‌دهنده در مورد (‌یا ناشی از) هر گونه تأخیر یا قصور وام‌گیرنده در پرداخت حقوق و مالیاتهای مزبور متحمل گردد به وام‌دهنده جبران نماید.

‌ماده پنجم – کارمزد تعهد:
‌در ۳۰ اکتبر و ۳۰ آوریل هر سال، وام‌گیرنده نسبت به مبلغ استفاده نشده وام بر
اساس تعداد واقعی روزها و به مآخذ هر سال ۳۶۵ روز باید کارمزد‌ تعهدی به نرخ سه
چهارم از یک درصد ((۴).(۳)‌از۱%) در سال به صورت نقد به وام‌دهنده بپردازد اولین
دفعه‌ای که این پرداخت صورت می‌گیرد شش(۶) ماه پس از تاریخ اجرای این موافقتنامه وام خواهد بود.

‌ماده ششم – سفته‌ها:
‌در تأیید تعهدات وام‌گیرنده در مورد بازپرداخت و پرداخت مبالغ موضوع ماده ۳ و ۴
این موافقتنامه، وام‌گیرنده به شکل ضمیمه شماره ۲ این موافقتنامه‌ یک سری
نوزده‌تایی سفته (‌که از این پس ” سفته‌ها” نامیده می‌شود) صادر و به وام‌دهنده
تسلیم خواهد نمود. سفته‌ها مبلغ اصل و بهره متعلقه در هر‌یک از تاریخ‌هایی را که
اصل وام باید بازپرداخت شود نشان خواهند داد. اینگونه پرداختهای بابت اصل و بهره
متعلقه هر شش ماه یک بار پس از تاریخ‌ اولین بازپرداخت انجام خواهد شد.
‌تاریخی که بر روی سفته‌ها قید می‌شود باید تاریخ صدور بوده و سررسید آنها همان
تاریخهای بازپرداخت مذکور در بالا باشد. سفته‌های مزبور باید با‌ قوانین اندونزی
منطبق بوده و به حواله کرد وام‌دهنده قابل پرداخت باشد.
‌مبلغ بهره مربوط به فاصله زمانی از تاریخ هر بار استفاده از وام تا تاریخ آخرین
روز مهلت استفاده از وام و همین‌طور کارمزد تعهد موضوع ماده ۵ این‌ موافقتنامه باید
هر شش ماه یک بار توسط وام‌گیرنده به وام‌دهنده به صورت نقد پرداخت شود.
‌بهره مربوط به فاصله زمانی از آغاز تاریخ آخرین روز مهلت استفاده از وام تا آخرین
تاریخ بازپرداخت باید به مبلغ قسط اصل اضافه شده و همراه با‌ اقساط اصل مندرج در
سفته‌های مربوط توسط وام‌گیرنده به وام‌دهنده پرداخت گردد.
‌چنانچه در تاریخ آخرین روز مهلت استفاده از وام، مبلغ پرداختهایی که وام‌دهنده به
عمل آورده است از مبلغ وام کمتر باشد یا اینکه تاریخهای سررسید‌مربوط به پرداخت
اقساط اصل وام به علت تغییر تاریخ آخرین روز مهلت استفاده از وام تغییر نماید در
آن صورت وام‌گیرنده باید یک سری سفته جدید‌صادر و در عوض سری سفته‌های قدیم به
وام‌دهنده تسلیم نماید. سری سفته‌های جدید مبالغ دقیق برداشتهایی را که از محل وام
صورت گرفته است و‌همین‌طور بهره متعلقه را نشان خواهد داد.

‌ماده هفتم – پرداختها:
‌کلیه پرداختهایی که باید توسط وام‌گیرنده به موجب این موافقتنامه در مورد اصل یا
بهره یا از هر بابت دیگری انجام شود باید به دلار ایالات متحده باشد.‌ وام‌گیرنده
باید اینگونه پرداختها را در تاریخ سررسید مربوط و تا ظهر به وقت محلی نیویورک به
بستانکار حساب بانک مرکزی ایران نزد کمپانی‌ منیوفکچررز هانور تراست به نشانی ۳۵۰
پارک آونیو، نیویورک، نیویورک ۱۰۰۲۲ ایالات متحده امریکا یا نزد هر بانک دیگری که
وام‌دهنده احیانا” از‌طریق اطلاع کتبی به وام‌گیرنده تعیین کند پرداخت نماید.
‌کلیه پرداختهای دلاری که به وام‌گیرنده یا توسط وام‌گیرنده انجام می‌شود باید در صندوق تهاتر صورت گیرد.
‌در صورتی که که سررسید هر کدام از پرداختهای موضوع این موافقتنامه روز غیر اداری
باشد، این پرداخت در روز اداری بعد باید انجام گردد. منظور از”‌روز اداری” که در
این موافقتنامه به کار رفته است که بانکها و بازارهای ارز خارجی واقع در نیویورک باز می‌باشند.
‌کلیه مبالغی که در مورد اصل یا بهره یا از هر بابت دیگری توسط وام‌گیرنده به موجب
این موافقتنامه قابل پرداخت می‌باشد باید بدون اینکه از بابت هر‌گونه درآمد یا
سایر مالیاتها یا عوارض موضوعه در اندونزی کسوری صورت گیرد به طور کامل به
وام‌دهنده پرداخت شود.
‌وام‌گیرنده موافقت می‌نماید که هر گونه مالیات و هزینه‌ای را که در مورد هر مبلغی
که وام‌گیرنده باید به موجب این موافقتنامه بپردازد نسبت به وام‌دهنده‌ در اندونزی
وضع شود یا از وی خواسته یا مطالبه شود و همین‌طور هر گونه مخارج یا هزینه‌ای را
که ناشی از درخواست یا مطالبه یاد شده در بالا باشد‌ خود به عهده گیرد به نحوی که
کلیه پرداختها که در موقع سررسید باید در نیویورک به طور کامل انجام گیرد از
مالیات یا هزینه‌های یاد شده معاف شده و‌از بابت آنها کسوری صورت نگیرد.

‌ماده هشتم – تأییدات، تضمینها، تعهدات و قرارها
1 – وام‌گیرنده موجباتی فراهم خواهد کرد تا طرح با کوشش و کارآیی لازم و بر اساس اصول صحیح اداری، و مالی و مهندسی به موقع اجراء‌گذارده شود.
2 – جهت اجرای طرح، وام‌گیرنده باید از خدمات پیمانکاران کل و جزء که مورد قبول وام‌دهنده باشند بر اساس مفاد و شرایط قابل قبول استفاده‌ نماید .
3 – وام‌گیرنده تأیید می‌نماید که برای تقبل بدهی و تعهدات موضوع این موافقتنامه و
جهت امضاء و مبادله این موافقتنامه و سفته‌ها و همین‌طور‌برای اجراء و رعایت مفاد
و شرایط این موافقتنامه و سفته‌ها واجد قدرت و اختیار و حقوق قانونی کامل می‌باشد. این موافقتنامه، و همین‌طور سفته‌ها‌پس از صدور تعهدات معتبر و الزام‌آور و قابل اجرای وام‌گیرنده را طبق مفاد مندرج در آنها تشکیل خواهند داد . وام‌گیرنده نیز
تأیید می‌نماید که در مورد‌اجازه امضاء و مبادله این موافقتنامه و سفته‌ها کلیه اقدامات حقوقی لازم را به عمل آورده است.
4 – وام‌گیرنده موافقت می‌نماید که از تاریخ اجرای این موافقتنامه و بعد از آن و
همین‌طور تا زمانی که هر مبلغ از وام پرداخت نشده باقی بماند‌تعهدات وام‌گیرنده در
خصوص این موافقتنامه با کلیه بدهیهای دیگر وام‌گیرنده ناشی از هر اعتباری که به وی
داده شده است و همین‌طور با کلیه تعهدات‌ دیگر وام‌گیرنده که ناشی از حق تصرف مربوط
به پول استقراض شده باشد (‌بدون اینکه به هر دلیل از قبیل زودتر بودن تاریخ صدور،
وثیقه مربوط یا هر‌گونه شرط یا مقررات دیگری نسبت به اولویتی داشته باشند) یکسان و مساوی خواهد بود.
‌تأییدات و تعهدات مندرج در بالا در موارد زیر به کار نخواهد رفت :
‌هر گونه حق تصرفی که بر اموال در زمان خرید آنها به وجود آمده باشد و صرفاً به
عنوان وثیقه برای پرداخت بهای خرید آن اموال باشد.
‌هر گونه حق تصرفی که ناشی از جریان عادی معاملات بانکی بوده و به عنوان تأمین
بدهی‌ای باشد که سررسید آن بدهی حداکثر یک سال پس از تاریخ‌ایجاد آن بدهی باشد .
5 – وام‌گیرنده باید مراتب زیر را به وام‌دهنده تسلیم نماید:
‌الف – کلیه اطلاعاتی را که وام‌دهنده در مورد صرف وام و اقلامی که باید از محل
وام خریداری شود به طور معقول درخواست می‌نماید.
ب – نظریه حقوقی، مجوز اختیار، نمونه امضای گواهی شده و سایر اسناد مربوط دیگری در
مورد پرداختها و همین‌طور اطلاعاتی که وام‌دهنده به‌طور معقول درخواست می‌نماید.
6 – وام‌گیرنده تعهد می‌نماید که جهت مشخص نمودن اقلامی که از محل وام خریداری
می‌شوند و به منظور تعیین نمودن استفاده آنها در طرح و‌همینطور جهت نشان دادن
پیشرفت طرح (‌از جمله هزینه آن) به حفظ سوابق و دفاتر لازم مبادرت نماید.
7 – وام‌گیرنده باید به نمایندگان و مأموران وام‌دهنده اجازه دهد تا از تسهیلات،
فعالیتها، دفاتر، سوابق و حسابهای مربوط به طرح بازدید نمایند و‌نیز موجباتی فراهم
آورد تا کارمندان، مأموران و کارکنان آن در موارد بالا حداکثر همکاری و مساعدت را مبذول نمایند.
8 – وام‌گیرنده تعهد می‌کند که کلیه اقلامی را که از محل وجوه وام خریداری یا
ساخته شده‌اند در وضع و شرایط خوب کار مورد استفاده قرار داده و‌کلیه تعمیرات،
تعویضات لازم را انجام داده و هر گونه گسترش یا بهبود لازمی را در مورد آنها به عمل آورد.
9 – وام‌گیرنده کلیه اقلامی را که از محل وجوه وام خریداری و یا ساخته می‌شوند
باید در مقابل کلیه صدمات، مخاطرات، و اتفاقات سوء تا زمانی‌که کلیه مبالغ قابل
پرداخت به وام‌دهنده موضوع این موافقتنامه کاملاً پرداخت نگردیده است بیمه نماید یا
در مورد بیمه آنها اقدامات لازم را به عمل‌آورد. جبران خساراتی که به موجب بیمه
مزبور پرداخت می‌شود باید به پولی باشد که برای وام‌گیرنده جهت تعویض یا تعمیر
صدمات مربوط آزادانه‌ قابل استفاده باشد.
10 – به جز در مواردی که وام‌دهنده به نحو دیگری موافقت نماید، وام‌گیرنده باید
موجباتی فراهم آورد تا کلیه کالاها و خدماتی که از محل وجوه‌ وام تأمین اعتبار
می‌شوند منحصراً برای طرح به مصرف برسند.
11 – وام‌گیرنده تعهد می‌کند هیچ مقدار از وجوه وام را جهت پرداخت هر گونه مالیات،
عوارض یا هزینه‌های دیگر که به هر نحوی توسط دولت‌ جمهوری اندونزی یا هر یک از
مؤسسات یا دستگاههای اندونزی وضع گردد مورد استفاده قرار ندهد.
12 – وام‌گیرنده تعهد می‌کند که:
‌الف – طرح را تا پایان ادامه داده و از محل منابع خود، یا از طریق سایر منابع آن
هم به ترتیبی که مورد قبول وام‌دهنده باشد، وجوه ارزی از جمله‌ وجوه داخلی یا خارجی
را که توسط وام‌گیرنده جهت تکمیل و بهره‌برداری از طرح ضروری باشد در طرح سرمایه‌گذاری نماید.
ب – هزینه راه‌آهن و اتصال جاده‌ها و باراندازها و تسهیلات دریایی و خانه‌سازی و
بازاریابی و تسهیلات توزیع را که برای اجرای به موقع و مؤثر‌ طرح لازم می‌باشد تأمین اعتبار نماید.
ج – جهت حصول اطمینان از اجرای مؤثر و به موقع طرح، یکی از شرکتها یا مؤسسات دولتی
را به منظور عهده‌دار شدن مسئولیت کامل جهت‌اجراء و بهره‌برداری از طرح و استفاده از وجوه وام تعیین نماید.
‌د – وام را به مؤسسه‌ای که باید برای اجرای طرح تعیین شود بر اساس مفاد و شرایط این موافقتنامه قرض دهد.
ه – با خرید تجهیزات و ماشین آلات از ایران (‌البته در صورتی که غالب تجهیزات و
ماشین آلات مورد نیاز طرح در ایران به قیمت معقول و به مقدار‌ لازم و به مدت مناسب
جهت تحویل آماده باشد) اولویت دهد.
‌و – اطمینان حاصل نماید که نرخ داخلی بازده طرح در طول عمر وام در سطحی که در یادداشت تفاهم اشاره شده است نگهداشته شود.
13 – کلیه تعهداتی که قبل از تاریخ قابل اجرا شدن این موافقتنامه وام تقبل شده است توسط وام‌گیرنده از منابع خود به عمل خواهد آمد.

‌ماده نهم – شرایط اولیه
‌با توجه به مفاد بند (۱) از ماده سیزدهم این موافقتنامه و به عنوان شرط اولیه قبل از استفاده از پرداختهایی که وام‌دهنده از محل این موافقتنامه وام به‌عمل می‌آورد،
وام‌گیرنده باید مدارک زیر را که از نظر شکل و محتوی مورد قبول وام‌دهنده باشد به وام‌دهنده تسلیم نماید:
1 – سفته‌ها. سفته‌های مورد نیاز موضوع ماده ششم این موافقتنامه.
2 – نظریه یا نظریه‌های مشاور حقوقی وام‌گیرنده که مورد قبول وام‌دهنده بوده و
حاکی از این باشد که تأییدات و تضمینهای وام‌گیرنده مندرج در‌ماده هشتم این
موافقتنامه صحیح می‌باشند نظریه یا نظریه‌های حقوقی مزبور باید به کلیه قوانین،
احکام، مقررات، مصوبات و سایر مدارک مربوط عطف‌ نماید.
3 – مجوز اختیار
‌مجوز اختیار هر یک از اشخاصی که:
‌الف – این موافقتنامه را از طرف وام‌گیرنده امضاء نموده است.
ب – سفته‌ها را از طرف وام‌گیرنده امضاء نموده است یا امضاء می‌نماید و
ج – صورت وضعیتها، گزارشات، گواهینامه‌ها و سایر اسناد مورد نیاز این موافقتنامه
را امضاء می‌نماید و در سایر امور به عنوان نماینده وام‌گیرنده در‌اجرای این موافقتنامه عمل می‌نماید.
4 – نمونه امضاء
‌نمونه امضای گواهی شده هر یک از اشخاص نامبرده در قسمتهای ب و ج بند ۳ بالا.
5 – برنامه خرید
‌برنامه‌ای در مورد خرید کلیه اقلامی که از محل وجوه وام تأمین اعتبار می‌شوند و مقدار و بهای برآورد شده و همین‌طور تاریخ برآورد شده تحویل آن‌ اقلام.
6 – قرارداد با پیمانکار کل
‌نسخی از عین قراردادهایی که با پیمانکاران کل یا پیمانکاران جزء منعقد گردیده است.
7 – جدول پرداخت
‌جدولی از برآورد پرداختهایی که در هر سه ماه از محل وجوه وام انجام می‌گیرد.
8 – اطلاعات اضافی
‌نظریه‌ها، مدارک، اسناد، مطالب و اطلاعات دیگری که وام‌دهنده احیانا” در مورد این موافقتنامه به طور معقول درخواست می‌نماید.
‌چند تأییدیه و تضمینی که در این موافقتنامه درج گردیده است باید در تاریخ هر پرداخت صحیح و درست بوده و در تاریخ مزبور هیچ یک از موارد قصور‌ مندرج در ماده دوازدهم این موافقتنامه بروز نکرده و ادامه نداشته باشد.

‌ماده دهم – ابطال و تعلیق
‌در صورتی که در هر زمانی:
1- طرح برای مدتی متوقف یا معلق گردد یا به عهده تعویق افتد به نحوی که به قضاوت معقول وام‌دهنده مقاصد وام به نحو قابل ملاحظه‌ای به‌خطر افتد یا.
2- وام‌گیرنده هر یک از تضمینها، تعهدات یا شرایط این موافقتنامه را نقض نماید
وام‌دهنده می‌تواند استفاده از وام را معلق نموده و نسبت به انجام‌ پرداختهای دیگر
یا صدور تعهدنامه‌های دیگر مربوط به پرداختها هیچگونه اجباری نخواهد داشت مگر
اینکه وام‌دهنده مدرکی دریافت نموده باشد دایر‌بر اینکه علت یا علل تعلیق از میان
رفته یا اصلاح گردیده است آن هم به نحوی که مورد قبول وام‌دهنده باشد و وام‌گیرنده
شخصاً از طرف وام‌دهنده‌مطلع گردیده باشد که تعلیق مزبور منتفی گردیده است.
‌هر گونه تعلیق یا ابطالی از این قبیل که موضوع این موافقتنامه باشد به حقوق و
تعهدات طرفین این موافقتنامه در مورد پرداختهایی که طبق این‌ موافقتنامه قبل از
تعلیق یا ابطال یا بعد از آن صورت گرفته است لطمه وارد نخواهد کرد.

‌ماده یازدهم – گزارشات
1 – گزارشات پیشرفت. ظرف چهل و پنج (۴۵) روز تقویمی پس از پایان هر سه ماه تقویمی
که منتهی به بعد از تاریخ اجرای این موافقتنامه بوده و‌تا آغاز بهره‌برداری کامل
طرح ادامه می‌یابد، وام‌گیرنده گزارش پیشرفتی که صحت آن به گواهی وام‌گیرنده رسیده
باشد و از نظر شکل و محتوی در مورد‌قبول وام‌دهنده باشد در مورد ساختمان و اجرای
طرح به وام‌دهنده تسلیم خواهد کرد در هر یک از گزارشات پیشرفت سه‌ماهه باید مراتب
زیر منعکس‌ گردیده باشد:
‌الف – برآورد جمع هزینه طرح به تفکیک اجزای عمده، هزینه کار انجام شده در طی سه
ماه مربوط، هزینه کار انجام شده تا آن تاریخ و برآورد‌افزایش یا کاهش مبلغی که بر
اساس برآورد اولیه برای تکمیل طرح لازم می‌باشد.
‌در مورد هر یک از ردیفها هزینه بارز خارجی و هزینه به پول داخلی باید به طور جداگانه قید گردیده باشد.
‌هر گونه تغییر مهم در مبلغی که در ابتداء برای تکمیل طرح برآورده شده است باید در
گزارش توجیهی که طبق قسمت (‌د) این بند ۱ به وام‌دهنده تسلیم‌ می‌شود درج گردیده باشد.
ب – برنامه‌ای درباره ساختمان که نمودار پیشرفت واقعی و مورد نظر اولیه و همین‌طور درصد تکمیل ساختمان باشد.
ج – عکسهای لازم از عملیات ساختمانی همراه با عنوان و تاریخ و
‌د – گزارش توجیهی مختصری در مورد:
– کار انجام شده در طی دوره مربوط از جمله شرح تغییرات معمول در نقشه‌ها، مقادیر
یا هزینه‌ها و همین‌طور هر گونه وضع پیش آمده غیرمنتظره و
– کار مورد نظر برای دوره بعد
‌اولین گزارش سه‌ماهه مزبور که توسط وام‌گیرنده به وام‌دهنده تسلیم می‌شود باید
گزارشی از اولین سه ماه بعد از تاریخ اجرای این موافقتنامه باشد.
2 – گزارشات مالی. از تاریخ اجرای این موافقتنامه و تا زمانی که کلیه بدهی
وام‌گیرنده موضوع این موافقتنامه و سفته‌ها بازپرداخت می‌گردد،‌وام‌گیرنده ظرف ۱۲۰
روز تقویمی بعد از پایان هر سال نسخ ترازنامه و صورت سود و زیان مربوط به طرح
مؤسسه‌ای که برای اجرای طرح تعیین‌می‌گردد را باید تسلیم نماید مضافاً اینکه
ترازنامه و صورت سود و زیان مذکور باید به تأیید هیأت عامل آن مؤسسه رسید باشد.

‌ماده دوازدهم – موارد قصور
‌در صورتی که هر یک از موارد زیر (‌که از این پس “‌مورد قصور” نامیده می‌شود) بروز
نموده و ادامه داشته باشد وام‌دهنده از طریق اخطار کتبی به‌ وام‌گیرنده می‌تواند:
‌الف – کل اصل بدهی را که تا آن زمان طبق این موافقتنامه و سفته‌ها بازپرداخت نشده باقیمانده است، و
ب – بهره متعلقه تا تاریخ پرداخت را
‌بلافاصله حال و قابل پرداخت اعلام نماید. به محض انجام اخطار مزبور هر گونه
وثیقه‌ای که در مورد این مبلغ یا سفته‌ها وجود داشته باشد قابل اجراء‌خواهد گردید.
پس از بروز هر یک از موارد قصور یا هر موردی (‌بجز الزام ارسال اخطار یا مرور زمان
یا هر دو) که یکی از موارد قصور را تشکیل دهد‌وام‌گیرنده در اسرع وقت باید
وام‌دهنده را تلگرافی از آن مطلع نموده و کیفیت بروز مربوط را مشخص نماید.
‌موارد قصور مورد اشاره در بالا عبارت است از:
1 – قصور در پرداخت هر یک از مبالغ موضوع این موافقتنامه و یا سفته‌ها در تاریخ مربوط.
2 – هر گونه تأییدیه یا تضمینی که در مورد امضاء و مبادله این موافقتنامه در هر یک
از سفته‌ها یا در هر گواهینامه عنوان گردیده است در هر امر‌ مهمی نادرست تلقی شود و
وام‌گیرنده در تصحیح این نادرستی ظرف سی (۳۰) روز تقویمی پس از اینکه وام‌دهنده آن
را کتباً به وام‌گیرنده اطلاع می‌دهد‌ قصور نماید یا
3 – وام‌گیرنده در اجرای هر یک از قرارها یا تعهدات موضوع این موافقتنامه یا
سفته‌ها قصور نماید و این قصور به مدت سی (۳۰) روز پس از اخطار‌ کتبی آن که
وام‌دهنده به وام‌گیرنده می‌دهد اصلاح نشده باقی بماند، یا
4 – هر یک از اظهاریه‌هایی که وام‌گیرنده در این موافقتنامه یا به موجب این
موافقتنامه یا سفته‌ها یا در هر گونه گواهینامه، اطلاعیه یا گزارشی که به‌موجب این
موافقتنامه ارسال می‌شود عنوان می‌نماید در هر امر مهمی نادرست تلقی شود و آن چنان
که مورد قبول وام‌دهنده باشد ظرف سی (۳۰) روز‌تقویمی پس از اینکه وام‌دهنده اخطار
کتبی مربوط را به وام‌دهنده می‌دهد اصلاح نشده باقی بماند یا
5 – هر دستگاه دولتی به انجام اقدامی مبادرت کرده باشد که به توانایی وام‌گیرنده
در اجرای تعهدات آن یا پرداخت بدهی آن موضوع این موافقتنامه‌ تأثیر سویی گذارد.

‌ماده سیزدهم – متفرقه
1 – ترتیباتی که می‌توان در مورد بدهی اتخاذ کرد. وام‌دهنده می‌تواند در هر زمان تمام یا قسمتی از:
– بدهی وام‌گیرنده که به موجب این موافقتنامه به وام‌دهنده بازپرداخت نشده است، یا
– هر یک از سفته‌های دال بر مبالغ مزبور.
‌و همین‌طور منافع خود در دو مورد بالا را بفروشد، واگذار نماید، منتقل کند، اجازه
شرکت در آن را دهد یا به نحو دیگری اتخاذ ترتیب نماید، مشروط بر‌اینکه وام‌دهنده
پس از فروش انتقال، واگذاری یا اجازه شرکت مذکور در بالا را در اسرع وقت به وام‌گیرنده اطلاع دهد.
2 – مالیات
‌کلیه پرداختهایی که وام‌گیرنده به موجب این موافقتنامه و سفته‌ها به عمل می‌آورد
از هر گونه مالیات، عوارض یا هزینه‌های دیگر که توسط دولت‌ جمهوری اندونزی یا هر یک
از دستگاههای آن یا توسط هر یک از سازمانهای واقع در آن در حال حاضر وضع شده یا در
آینده وضع شود معاف بوده و از‌بابت مالیات و عوارض و هزینه‌های یاد شده در بالا
کسری صورت نخواهد گرفت و وام‌گیرنده در اسرع وقت کلیه مالیاتها، عوارض و هزینه‌های
مزبور را‌به وام‌دهنده مسترد خواهد نمود.
3 – زبان. کلیه اخطاریه‌ها، مکاتبات، گزارشات، نظریه‌های حقوقی و سایر اسنادی که
به موجب این موافقتنامه ارسال می‌گردد در صورتی که به‌زبان انگلیسی نباشد باید
برای هر نسخه همراه با ترجمه گواهی شده انگلیسی باشد.
4 – انصراف. هر گونه قصور یا تأخیری که وام‌دهنده در استفاده از هر یک از حقوق،
اختیارات، یا امتیازات موضوع این موافقتنامه یا سفته‌ها انجام‌دهد به منزله انصراف
از آن حق، اختیار یا امتیاز نخواهد بود و همین‌طور یک مرتبه استفاده یا جزیی
استفاده از آن حقوق، اختیارات یا امتیازات مانع‌ استفاده مجدد از آنها نخواهد گردید.
‌حقوق و جبران خسارتهای موضوع این موافقتنامه جمعی بوده و منحصر به حقوق یا جبران
خسارتهایی که توسط قانون برقرار گردیده نمی‌باشد.
5 – ترک دعوی. وام‌دهنده در مورد اجرای هر قرارداد مربوط به تهیه تجهیزات یا خدمات
مربوط به طرح مسئولیتی به عهده نمی‌گیرد و نیز‌هیچگونه اجباری در مورد مداخله در
هر گونه اختلاف ناشی از اجرای قراردادهای مزبور نخواهد داشت. هر گونه ادعایی که
وام‌گیرنده احیانا” علیه هر‌فروشنده اقلام یا علیه هر مقام دیگری در مورد ساختمان
یا اجرای طرح داشته باشد بر تعهد وام‌گیرنده راجع به انجام پرداختهای موضوع این
موافقتنامه‌بی‌اثر بوده و از آن ادعا نباید در مقابل تعهدات وام‌گیرنده در مورد
بازپرداخت این بدهی به عنوان دفاع یا برائت یا ادعای متقابل یا شکایت متقابل استفاده‌نمود.
6- مخارج. کلیه اظهارنامه‌ها، گزارشات، نظریه‌های حقوقی و سایر مدارک یا اطلاعاتی
که به موجب این موافقتنامه به وام‌دهنده تسلیم می‌شود باید‌بدون اینکه برای
وام‌دهنده هزینه‌ای ایجاد نماید توسط وام‌گیرنده تهیه شود.
7- قانون حاکم. این موافقتنامه و هر یک از سفته‌هایی که به موجب این موافقتنامه
صادر می‌شود تابع قوانین ایران بوده و بر اساس قوانین ایران‌تفسیر می‌گردد.
8- داوری. کلیه اختلافاتی که در مورد این موافقتنامه بروز نماید و حل و فصل آنها
بین وام‌گیرنده و وام‌دهنده میسر نشود سرانجام در ژنو (‌یا هر‌مکان دیگری که مورد
توافق طرفین این موافقتنامه قرار گیرد) تحت مقررات سازش و داوری اتاق بازرگانی
بین‌المللی توسط یک یا چند داور که طبق‌مقررات مزبور تعیین می‌شوند حل و فصل خواهد
گردید مضافاً اینکه هیچ کدام از داوران یاد شده نباید با هیچ کدام از طرفین این
موافقتنامه هم ملیت‌باشد.
9 – تاریخ اجراء. این موافقتنامه زمانی قابل اجراء می‌گردد که بین طرفین این
موافقتنامه اسنادی که دال بر تصویب این موافقتنامه توسط مقامات‌ذیصلاح مربوط
می‌باشد مبادله شده و شرایط اولیه مقرر در ماده نهم این موافقتنامه انجام گردیده باشد.
10- مکاتبات. کلیه گزارشات و سایر مکاتبات موضوع این موافقتنامه باید به صورت کتبی
و به زبان انگلیسی بوده و جهت طرف مربوط به آدرس‌ مندرج در زیر یا به هر آدرس دیگری
که طرف مربوط کتباً تعیین نماید ارسال شود.
1- در مورد دولت شاهنشاهی ایران:
‌آدرس پستی: سازمان سرمایه‌گذاری و کمکهای خارجی
تهران – ایران
‌وزارت امور اقتصادی و دارایی
‌آدرس تلگرافی: وزارت امور اقتصادی و دارایی – تهران
2- در مورد دولت جمهوری اندونزی:
‌آدرس پستی: …… وزارت دارایی صندوق پستی شماره ۲۱
‌جاکارتا- اندونزی
‌آدرس تلگرافی : …… وزارت دارایی – جاکارتا

‌در تأیید مراتب فوق طرفین مربوط این موافقتنامه را در تاریخ مندرج در ابتدای این موافقتنامه امضاء نمودند.
‌از طرف: از طرف :
‌دولت شاهنشاهی ایران دولت جمهوری اندونزی

‌طرح کود شیمیایی اندونزی
1- محل: در ساحل شمالی جاوه باختری.
‌فاصله تا میدانهای گاز موجود: ۱۶ کیلومتر و ۹۳ کیلومتر.
2- ظرفیت تولید کارخانه: ۱.۰۰۰ تن آمونیاک در روز و ۱۷۰۰ تن اوره در روز.
3- ارکان طرح کود شیمیایی:
‌الف – ساخت تسهیلات مختص به کارخانه.
ب – تسهیلات مربوط به انتقال گاز.
ج – تسهیلات امور عمومی و
‌د – امور زیربنایی و تسهیلات مربوط به توزیع.
4- برآورد هزینه طرح بر اساس قیمتهای میانه سال ۱۹۷۴
1- برآورد شرکت مهندسان مشاور فرانسوی بی‌سیپ (Beieip) بر اساس قیمتهای میانه سال
1973 (‌به هزار دلار آمریکایی)

۱- کارخانه داخلی خارجی جمع
‌واحد آمونیاک -۴۴.۰۰۰.
‌کارخانه اوره -۲۲.۲۰۰.
‌انبار آمونیاک -۲.۵۲۰.
‌انبار اوره و کیسه‌بندی -۴.۴۹۰.
‌ساختمان و تجهیزات -۴.۳۰۰.
‌شبکه توزیع -۲.۵۰۰.
‌فاضلاب، زهکشی، دیواره، مخابرات -۱.۵۰۰.
‌جمع ۱۴.۰۵۷ ۶۷.۴۵۳ -۸۱.۵۱۰.

داخلی خارجی جمع
2- مخارج قبل از بهره‌برداری ۵.۳۰۰ ۱۰.۷۰۰ -۱۶.۰۰۰.
3 – پیش‌بینی نشده ۷۰۳ ۳.۳۷۳ -۴.۰۷۶.
‌جمع بر اساس محاسبات بی‌سیپ
‌با قیمتهای میانه سال ۱۹۷۳ ۲۰.۰۶۰ ۸۱.۵۲۶ ۱۰۱.۵۸۶
2 – بر اساس برآورد بی‌سیپ با
‌قیمتهای میانه سال ۱۹۷۴ ۲۷.۰۸۱ ۱۱۰.۰۶۰ ۱۳۷.۱۴۱
1 – افزایش در طول ساختمان
(۲۰%) ۵.۴۱۶ ۲۲.۰۱۲ ۲۷.۴۲۸
3 – جمع مورد نیاز تسهیلات
‌امور عمومی، زیربنا
‌و انتقال گاز ۳۲.۴۹۷ ۱۳۲.۰۷۲ ۶۴.۵۶۹
1 – تسهیلات امور عمومی:
‌تولید برق و تسهیلات مربوط
‌به تصفیه و بخار شبکه تهیه
‌آب، ایجاد راه و
‌راه‌آهن، تسهیلات دریایی و ۵.۱۷۳ ۲۴.۸۲۷ ۳۰.۰۰۰
‌تسهیلات انتقال
‌کود شیمیایی ۴.۲۹۲ ۶.۱۷۱ ۱۰.۴۶۳
2- انتقال گاز ۱۰.۰۰۰ ۳۰.۰۰۰ ۴۰.۰۰۰
3 – خانه‌سازی ۱۲.۵۰۰ ۱۲.۵۰۰ ۲۵.۰۰۰
‌جمع بر اساس افزایش
31/۹۶۵ ۳۷/۴۹۸ ۱۰۵/۴۶۳
‌بازاریابی و توزیع جمع
‌بر اساس افزایش ۲۰.۸۹۸ ۱۷.۸۰۳ ۳۸.۷۰۱
ضمیمه ۲
علامت
سفته
‌شماره سریال …… مبلغ اصل ……
‌شماره برگشت …… بهره ……
‌تاریخ صدور …… جمع ……
‌به رقم ……
‌محل صدور ……
‌در مقابل وجوه دریافتی، تعهد می‌نماید که در مقابل این سفته به دولت شاهنشاهی ایران با به حواله کرد …… مبلغ
…… دلار آمریکایی در ……
(‌به حروف)……
…… پرداخت گردد.
‌دولت جمهوری اندونزی
‌نایب رییس کمیسیون امور اقتصادی و دارایی – سعید بهادری

ضمیمه ۲
علامت
سفته
‌شماره سریال …… مبلغ اصل
‌شماره برگشت …… بهره
‌تاریخ صدور …… جمع
‌به رقم ……
‌محل صدور ……
‌در مقابل وجوه دریافتی، تعهد می‌نماید که در مقابل این سفته به دولت شاهنشاهی
ایران با به حواله کرد …… مبلغ
…… دلار آمریکایی در ……
(‌به حروف) ……
…… پرداخت گردد.
‌دولت جمهوری اندونزی


‌قرارداد وام فوق مشتمل بر یک مقدمه و سیزده ماده و دو ضمیمه به استناد قانون اجازه اعطای وام و اعتبار به دولتها و مؤسسات خارجی و بین‌المللی‌ پس از تصویب کمیسیون امور اقتصادی و دارایی مجلس سنا در جلسه روز یکشنبه ۱۳۵۴.۲.۲۸ در جلسه روز پنجشنبه هشتم خردادماه یک هزار و‌سیصد و پنجاه و چهار شمسی به تصویب کمیسیون امور اقتصادی و دارایی مجلس شورای ملی رسید.

‌رییس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی