‌قانون قرارداد بین‌المللی مخابرات دور منعقده در مونترو

تاریخ تصویب: ۱۳۴۷/۱۰/۰۹
تاریخ انتشار: ۱۳۴۷/۱۰/۱۹

‌ماده واحده – قرارداد بین‌المللی مخابرات دور مشتمل بر یک مقدمه و ۵۳ ماده و ۴ ضمیمه و یک پروتکل نهایی و ۴ پروتکل الحاقی و ۴۶ قطعنامه‌ و یک توصیه که در ۲۱ آبان ۱۳۴۴ برابر ۱۲ نوامبر ۱۹۶۵ در مونترو تنظیم و از طرف نماینده دولت شاهنشاهی ایران امضاء شده است تصویب و به‌ دولت اجازه داده می‌شود اسناد تصویب آن را به دبیر کل اتحادیه ارتباطات بین‌المللی تسلیم نماید.

‌تبصره – دولت مجاز است آیین‌نامه‌های منضم به قرارداد را تصویب و اجراء نماید.

قانون بالا مشتمل بر یک ماده و یک تبصره و قرارداد ضمیمه آن که در جلسه روز پنج شنبه هفتم آذرماه یک هزار و سیصد و چهل و هفت به تصویب‌ مجلس شورای ملی رسیده بود در جلسه روز دوشنبه نهم دی ماه یک هزار و سیصد و چهل و هفت شمسی به تصویب مجلس سنا رسید.

‌رئیس مجلس سنا – جعفر شریف امامی



مقدمه

۱ – نمایندگان مختار دول هم‌پیمان با تأیید کامل حق حاکمیت مسلم هر کشور در اداره نمودن مخابرات خود به منظور تسهیل روابط و تعمیم همکاری‌ بین‌المللی از طریق حسن جریان امور ارتباطات دور این قرارداد را با موافقت تام تصویب نمودند.
2 – دولتها و گروه سرزمین‌هایی که در این قرارداد شرکت دارند اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور را تشکیل می‌دهند.

‌فصل ۱ – تشکیل – هدف – سازمان

‌ماده ۱ – تشکیل اتحادیه
3 – ۱ – اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور از اعضاء اصلی و وابسته تشکیل می‌شود.
4 – ۲ – اعضای اصلی اتحادیه عبارتند از:
‌الف – هر کشور یا گروه سرزمین‌های نام برده در ضمیمه یک پس از امضاء این قرارداد
یا الحاق به آن اعم از این که این امر را رسماً انجام دهند یا به‌ وسیله کشور یا گروهی از سرزمین‌های دیگر.
5 – ب – هر کشور که نام آن در ضمیمه یک قید نشده است هنگامی که به عضویت سازمان ملل متحد درآید و بر طبق مقررات ماده ۱۹ به این قرارداد‌ ملحق شود.
6 – ب – هر کشور مستقل که نام آن کشور در ضمیمه یک قید نشده و به عضویت سازمان ملل
متحد نیز در نیامده باشد ولی بر طبق مقررات ماده ۱۹ به‌این قرارداد ملحق شود پس از
این که تقاضای عضویت آن کشور از طرف دو ثلث اعضاء اتحادیه پذیرفته شود.
7 – ۳ – اعضاء وابسته اتحادیه عبارتند از:
‌الف – هر کشور به استناد مقررات بندهای ۴ تا ۶ عضو اصلی شناخته نشده هنگامی که
تقاضای قبول آن کشور به سمت عضو وابسته از طرف اکثریت‌اعضاء اصلی اتحادیه تصویب و
بر طبق مقررات ماده ۱۹ به این قرارداد ملحق شود.
8 – ب – هر سرزمین یا گروه سرزمین‌هایی که مسئولیت مطلق در روابط بین‌المللی خود
نداشته و یک عضو اصلی اتحادیه از جانب او این قرارداد را‌امضاء و تأیید نماید و یا
بر طبق مقررات مواد ۱۹ و ۲۰ به این قرارداد ملحق شود در صورتی که تقاضای قبول او
به سمت عضو وابسته از طرف عضو‌اصلی مسئول تسلیم و مورد تصویب اکثریت اعضاء اصلی
اتحادیه قرار گرفته باشد.
9 – ب – هر سرزمین تحت قیمومیت که تقاضای قبول آن سرزمین به سمت عضو وابسته به
وسیله سازمان ملل متحد تسلیم شده و سازمان ملل متحد‌به نام او بر طبق مقررات ماده
21 به این قرارداد ملحق شده باشد.
10 – ۴ – چنانچه سرزمین یا گروه سرزمین‌هایی که جزء سرزمین یا گروه سرزمین‌های عضو
اصلی اتحادیه بوده بر طبق مقررات بند ۸ بالاستقلال عضو‌وابسته شده یا بشود از
مزایا و تعهداتی که به موجب این قرارداد به یک عضو وابسته تعلق می‌گیرد آن سرزمین
یا گروه سرزمین‌ها نیز بهره‌مند می‌شود.
11 – ۵ – در اجرای مقررات بندهای ۶ و ۷ و ۸ هرگاه در مدت بین دو مجمع عمومی
اتحادیه از طریق دیپلماتیک و به وسیله کشور مقر اتحادیه‌تقاضایی مبنی بر عضویت
وابسته واصل گردد دبیر کل نظر اعضای اصلی اتحادیه را استعلام می‌نماید و هر عضو که
تا چهار ماه از تاریخ استعلام نظریه‌خود را اعلام ندارد ممتنع شناخته خواهد شد.
‌ماده ۲ – حقوق و تعهدات اعضاء و اعضاء وابسته
12 – ۱ (۱) تمام اعضاء اصلی اتحادیه حق دارند در کنفرانس‌های اتحادیه شرکت نموده و
در هر یک از سازمان‌های آن انتخاب شوند.
13 – (۲) هر عضو اصلی در کلیه کنفرانس‌های اتحادیه و کمیته‌های مشورتی بین‌المللی
که در آن شرکت نماید و کلیه جلسات شورای اداری (‌مشروط‌بر این که جزء آن شورا
باشد) حق یک رأی را دارد.
14 – (۳) هر عضو اصلی در کلیه اخذ آرایی که به وسیله استعلام کتبی به عمل آید صاحب
یک رأی می‌باشد.
15 – ۲ – هر عضو وابسته دارای تمام حقوق و تعهدات اعضاء اصلی می‌باشد به استثناء
حق رأی در کنفرانس‌ها و جلسات سازمان‌های اتحادیه و‌معرفی داوطلب برای کمیته
بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها و انتخاب‌شدن برای عضویت شورای اداری.
‌ماده ۳ – مقر اتحادیه
16 – مقر اتحادیه در ژنو تعیین گردیده.
‌ماده ۴ – هدف اتحادیه
17 – هدف اتحادیه عبارت است از:
‌الف – ابقاء و بسط همکاری بین‌المللی به منظور بهبود مخابرات و استفاده کامل از
آن.
18 – ب – توجه به تکمیل وسائل فنی و استفاده کامل از آنها – تکثیر بهره‌برداری از
دستگاه‌های مخابراتی و تعمیم و انتفاع عمومی از دستگاه‌های‌مزبور.
19 – پ – هماهنگ نمودن مساعی ملل به منظور تأمین هدف‌های مشترک.
ج – ۲۰ – ۲ – برای نیل به منظور فوق اتحادیه به اقدامات زیر مبادرت می‌جوید.
ج – الف – اجرای صحیح تقسیم‌بندی طیف فرکانس‌های رادیویی و ثبت تخصیص فرکانس‌ها به
منظور جلوگیری از تداخل بین ایستگاه‌های رادیویی‌کشورهای مختلف.
21 – پ – تلفیق مساعی مبذوله به منظور رفع محظور تداخل بین ایستگاه‌های بیسیم
کشورهای مختلف و بهبود استفاده از طیف‌های فرکانس.
22 – پ – تشویق و تقویت همکاری بین اعضای اصلی و اعضای وابسته به منظور تدوین
ارزان‌ترین تعرفه‌ها به نحوی که با اجراء آن استقلال مالی و‌حسن اداره سرویسهای
مخابراتی نیز رعایت شود.
23 – ت – ترغیب به ایجاد و توسعه و بهبود وسائل و شبکه‌های ارتباطی در کشورهای
جدید و در حال توسعه با استفاده از تمام امکاناتی که در اختیار‌اتحادیه باشد
بالاخص با شرکت در برنامه‌های سازمان ملل.
24 – ت – اتخاذ تدابیر مقتضی به منظور اقدامات لازم جهت حفظ حیات انسانی از طریق
همکاری سرویس‌های تله‌کمونیکاسیون.
25 – ح – اقدام برای مطالعات – تهیه آیین‌نامه‌ها – تدوین تصمیمات – صدور توصیه‌ها
و جمع‌آوری و نشر اطلاعات مربوط به تله‌کمونیکاسیون برای‌استفاده کلیه اعضای اصلی
و اعضای وابسته.
‌ماده ۵ – سازمان اتحادیه
26 – سازمان اتحادیه تشکیل می‌شود از:
1 – مجمع عمومی (‌کنفرانس نمایندگان مختار) که عالی‌ترین ارکان اتحادیه است.
27 – ۲ – کنفرانس‌های اداری.
28 – ۳ – شورای اداری.
29 – ۴ – ارکانهای دائمی زیر:
‌الف – دبیرخانه کل.
30 – ب – هیأت بین‌المللی ثبت فرکانسها.
31 – پ – هیأت مشاوره بین‌المللی بی‌سیم.
32 – ت – هیأت مشاوره بین‌المللی تلگرافی و تلفنی.
‌ماده ۶ – مجمع عمومی (‌کنفرانس نمایندگان مختار)
33 – ۱ – کنفرانس نمایندگان مختار که عالی‌ترین رکن اتحادیه است تشکیل می‌شود از
نمایندگان اعضاء اصلی و اعضاء وابسته.
34 – ۲ – مجمع عمومی وظائف زیر را انجام می‌دهد:
‌الف – تعیین خط مشی به منظور تأمین هدف‌های اتحادیه به شرحی که در ماده ۴ تصریح
شده.
35 – ب – بررسی گزارش شورای اداری در مورد فعالیت‌های شورای مزبور و فعالیت‌های
اتحادیه از تاریخ آخرین جلسه مجمع عمومی.
36 – پ – تهیه و تدوین اساس بودجه و تعیین حدود هزینه‌های اتحادیه تا مجمع عمومی
آینده.
37 – ت – تعیین مأخذ و طبقه‌بندی حقوقها و کیفیت کمک خرجها و حقوق بازنشستگی تمام
کارمندان اتحادیه.
38 – ث – تصویب قطعی حسابهای اتحادیه.
39 – ج – انتخاب کشورهای عضو اتحادیه به منظور تشکیل شورای اداری.
40 – چ – انتخاب دبیر کل و معاون دبیر کل و تعیین تاریخ اشتغال آنها.
41 – ح – تجدید نظر در قرارداد در صورتی که ضرورت ایجاب نماید.
42 – خ – انقضاء موافقتنامه بین اتحادیه و سایر مؤسسات بین‌المللی و در صورت ضرورت
تجدید نظر در این قبیل موافقتنامه‌ها و بررسی‌موافقتنامه‌های موقت که شورای اداری
از طرف اتحادیه با سازمان‌های مزبور منعقد نموده و ادامه اقداماتی که در این مورد
شایسته بداند.
43 – د – نسبت به تمام مسائل دیگر ارتباطی لدی‌الاقتضاء تصمیم مقتضی اتخاذ
می‌نماید.
44 – مجمع عمومی معمولاً در محل و تاریخی که مجمع عمومی پیشین معین نموده تشکیل
می‌گردد.
45 – (۴) – ۱ – تاریخ و محل مجمع عمومی بعدی یا منحصراً یکی از این دو ممکن است در
موارد زیر تغییر داده شود:
46 – الف – تقاضای انفرادی لااقل یک چهارم از اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه
به عنوان دبیر کل.
47 – ب – یا بنابر پیشنهاد شورای اداری.
48 – ۲ – در هر دو صورت تعیین محل و تاریخ جدید یا فقط یکی از این دو منوط به
توافق اکثریت اعضای اتحادیه است.
‌ماده ۷ – کنفرانس‌های اداری
49 – ۱ – کنفرانس‌های اداری اتحادیه عبارتند از:
‌الف – کنفرانس‌های اداری جهانی.
50 – ب – کنفرانس‌های اداری ناحیه‌ای.
51 – ۲ – کنفرانس‌های اداری منحصراً به منظور اخذ تصمیم درباره مسائل مربوط به
تله‌کمونیکاسیون تشکیل می‌شود و در این کنفرانس‌ها فقط مسائلی‌که در دستور مذاکرات
ذکر شده مورد بحث قرار خواهد گرفت و در هر صورت تصمیمات کنفرانس‌های اداری باید با
مقررات این قرارداد منطبق باشد.
52 – ۳ – (۱) دستور جلسه یک کنفرانس اداری جهانی ممکن است شامل نکات زیر باشد:
‌الف – تجدید نظر در قسمتی از آیین‌نامه‌های اداری که در بند ۲۰۳ ذکر شده.
53 – ب – به طور استثناء تجدید نظر کامل در یک یا چند آیین‌نامه.
54 – پ – سایر مسائلی که جنبه جهانی داشته و در حدود صلاحیت کنفرانس باشد.
55 – ۲ – دستور مذاکرات یک کنفرانس اداری باید حاوی مسائلی باشد که منحصراً جنبه
ارتباطی ناحیه‌ای داشته باشد به اضافه دستورات کلی برای‌هیأت بین‌المللی فرکانس‌ها
در اموری که ناحیه مربوطه ذی‌نفع است مشروط بر این که خلاف مصالح ناحیه دیگر
نباشند و در هر صورت تصمیمات این‌قبیل کنفرانس‌ها باید با مقررات آیین‌نامه‌های
اداری منطبق باشد.
56 – ۴ (۱) شورای اداری دستور مذاکرات کنفرانس اداری را با موافقت اکثریت اعضاء
اصلی اتحادیه و دستور مذاکرات کنفرانس اداری ناحیه‌ای را با‌موافقت اکثریت اعضاء
اصلی ناحیه مربوط و با رعایت مقررات بند ۷۶ تدوین می‌نماید.
57 – (۲) عنداللزوم دستور مذاکرات فوق‌الذکر باید متضمن مسائلی باشد که نسبت به
درج آنها از طرف مجمع عمومی اتخاذ تصمیم شده.
58 – (۳) – دستور مذاکرات کنفرانس اداری جهانی بیسیم ممکن است شامل نکات زیر هم
باشد:
‌الف – انتخاب اعضاء هیأت بین‌المللی ثبت فرکانسها با رعایت مقررات بندهای ۱۷۲ تا
174.
59 – ب – صدور دستور درباره فعالیت‌های هیأت مزبور و بررسی فعالیت‌های مذکور.
60 – ۵ (۱) یک کنفرانس اداری جهانی در موارد زیر تشکیل می‌شود:
‌الف – بنابر تصمیم یک مجمع عمومی که تاریخ و محل انعقاد کنفرانس نیز ممکن است از
طرف مجمع عمومی تعیین شود.
61 – ب – بنابر توصیه کنفرانس اداری جهانی ماقبل.
62 – پ – بنابر تقاضای لااقل ربع اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه که هر یک
جداگانه به عنوان دبیر کل ارسال شده باشد.
63 – ت – بنابر پیشنهاد شورای اداری.
64 – (۲) در موارد مذکوره ضمن بندهای ۶۱ و ۶۲ و ۶۳ و احتمالاً بند ۶۰ تاریخ و محل
کنفرانس از طرف شورای اداری و موافقت اکثریت اعضای‌اصلی اتحادیه و رعایت مقررات
بند ۷۶ تعیین می‌شود.
65 – ۶ (۱) یک کنفرانس اداری ناحیه در موارد زیر تشکیل می‌شود:
‌الف – ب – بنابر تصمیم یک مجمع عمومی.
66 – ب – بنابر توصیه کنفرانس اداری جهانی یا ناحیه‌ای ماقبل.
67 – پ – بنابر تقاضای لااقل یک چهارم اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه منتسب به
ناحیه ذی‌نفع که هر یک منفرداً به عنوان دبیر کل ارسال شده باشد.
68 – ت – به موجب پیشنهاد شورای اداری.
69 – (۲) در موارد مذکوره ضمن بندهای ۶۶ و ۶۷ و ۶۸ و احتمالاً بند ۶۵ تاریخ و محل
کنفرانس از طرف شورای اداری و با موافقت اکثریت اعضای‌اصلی اتحادیه منتسب به ناحیه
ذی‌نفع و رعایت مقررات بند ۷۶ تعیین می‌شود.
70 – ۷ (۱) دستور مذاکرات و تاریخ و محل کنفرانس اداری ممکن است در موارد زیر
تغییر نماید:
‌الف – بنابر تقاضای لااقل یک چهارم اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه در مورد
کنفرانس اداری جهانی و یک چهارم اعضای اصلی و اعضاء‌وابسته اتحادیه منتسب به ناحیه
ذی‌نفع در مورد کنفرانس ناحیه‌ای که به طور انفرادی به عنوان دبیر کل ارسال و مورد
تأیید شورای اداری قرار گرفته‌باشد.
71 – الف – بر حسب پیشنهاد شورای اداری.
72 – (۲) در موارد مذکور ضمن بندهای ۷۰ و ۷۱ تغییرات پیشنهاد شده با موافقت اکثریت
اعضای اصلی اتحادیه درباره کنفرانس اداری جهانی و با‌موافقت اکثریت اعضاء اصلی
اتحادیه منتسب به ناحیه ذی‌نفع و با رعایت مقررات بند ۷۶ مورد تأیید قطعی قرار
می‌گیرد.
73 – ۸ (۱) شورای اداری در صورتی که مفید بداند می‌تواند قبل از انعقاد جلسه عمومی
کنفرانس اداری یک جلسه مقدماتی تشکیل دهد تا راجع به‌اصول کار و روش کنفرانس
پیشنهاداتی تهیه نمایند.
74 – (۲) جلسه مقدماتی مزبور و دستور مذاکرات آن با رعایت مقررات بند ۷۶ باید در
مورد کنفرانس اداری جهانی به تصویب اکثریت اعضای اصلی‌اتحادیه و در مورد کنفرانس
ناحیه به تصویب اکثریت اعضاء اصلی اتحادیه منتسب به ناحیه ذی‌نفع برسد.
75 – (۳) متن موضوعاتی که به تصویب نهایی جلسه مقدماتی رسیده به صورت یک گزارش که
به تصویب جلسه و امضای رئیس رسیده باشد‌جمع‌آوری و نگاهداری می‌شود مگر این که
جلسه در این مورد نظر دیگری اتخاذ نماید.
76 – ۹ – در موارد مذکوره ضمن بندهای ۵۶ و ۶۴ و ۶۹ و ۷۲ و ۷۴ اعضای اصلی اتحادیه
که ظرف مدت معینه از طرف شورای اداری پاسخ ندهند در‌حکم این است که اصولاً در اخذ
رأی شرکت ننموده‌اند و در احتساب حد نصاب اکثریت منظور نخواهند شد و چنان چه
پاسخ‌های واصله به حد نصاب‌نرسد برای مرتبه دوم اخذ رأی به عمل خواهد آمد.
‌ماده ۸ – آیین‌نامه داخلی کنفرانس‌ها و مجمع‌ها
77 – کنفرانس‌ها و مجمع‌ها برای حسن جریان فعالیت‌ها و رهبری مذاکرات خود از
مقررات آیین‌نامه‌های داخلی مندرج در آیین‌نامه عمومی منضمه به‌این قرارداد
استفاده می‌نماید معهذا هر کنفرانس یا مجمع می‌تواند در صورتی که لازم بداند اضافه
بر مقررات مذکوره در فصل ۹ آیین‌نامه عمومی‌مقررات دیگری تصویب و اجراء نماید
مشروط بر این که منطبق با مقررات قرارداد و آیین‌نامه عمومی باشد.
‌ماده ۹ – شورای اداری
‌الف – سازمان و طرز عمل.
78 – ۱ – (۱) شورای اداری تشکیل می‌شود از ۲۹ عضو اصلی اتحادیه که از طرف مجمع
عمومی انتخاب می‌شوند عمل انتخاب باید به نحوی انجام‌گیرد که ضرورت شرکت قسمت‌های
مختلف گیتی در شورا منصفانه رعایت شود اعضای اتحادیه که برای شورای اداری انتخاب
شده‌اند تا زمانی که‌مجمع عمومی شورای جدیدی را انتخاب نماید ایفاء وظیفه خواهند
نمود و حق انتخاب شدن در شورای مابعد را نیز دارند.
79 – (۲) هرگاه در خلال مدت بین دو مجمع عمومی یک کرسی خالی در شورای اداری پدید
آید کشوری استحقاق اشغال آن را دارد که در آخرین‌انتخابات بین اعضای دیگر همان
منطقه که اکثریت را نبرده‌اند رأی زیادتری آورده باشد.
80 – (۳) در موارد زیر یک کرسی بلا متصدی تلقی می‌شود:
‌الف – هرگاه یک عضو شورا در دو جلسه متوالی سالیانه شورا حاضر نشود.
81 – ب – هرگاه یک کشور عضو اصلی اتحادیه از انجام وظایف شورای اداری استعفا دهد.
82 – (۲) هر یک از اعضاء شورای اداری برای شرکت در جلسات شورا شخصی را انتخاب
می‌نماید که حتی‌المقدور از کارمندان اداره تله‌کمونیکاسیون‌آن عضو بوده یا
مستقیماً در مقابل اداره مزبور یا به نام آن مسئولیت داشته و در امور
تله‌کمونیکاسیون دارای صلاحیت و تجربه باشد.
83 – ۳ – هر عضو شورای اداری صاحب یک رأی است.
84 – ۴ – شورای اداری آیین‌نامه خاص داخلی خود را تدوین می‌نماید.
85 – ۵ – در آغاز هر جلسه سالیانه شورای اداری رئیس و نایب رئیس خود را انتخاب
می‌نماید که تا افتتاح جلسه سالیانه دیگر انجام وظیفه خواهند‌نمود و می‌توانند
برای بار دیگر هم انتخاب شوند و در غیاب رئیس نایب رئیس جایگزین او می‌شود.
86 – ۶ (۱) شورای اداری جلسه سالیانه خود را در مقر اتحادیه تشکیل می‌دهد.
87 – (۲) در خلال جلسه مزبور شورا می‌تواند تصمیم بگیرد که به طور استثناء جلسه
فوق‌العاده‌ای تشکیل دهد.
88 – (۳) – در فاصله زمان بین جلسات عمومی شورا می‌تواند به تقاضای اکثریت اعضاء
اصلی اتحادیه و به دعوت رئیس خود جلسه فوق‌العاده‌ای‌تشکیل دهد محل تشکیل این جلسه
اصولاً باید در مقر اتحادیه باشد.
89 – ۷ – دبیر کل و نایب او – رئیس و نایب رئیس هیأت بین‌المللی ثبت فرکانسها و
مدیران هیأت‌های مشاوره بین‌المللی می‌توانند بدون حق رأی در‌مذاکرات شورا شرکت
نمایند و شورا می‌تواند برای این عضوها جلسات اختصاصی تشکیل دهد.
90 – ۸ – دبیر کل اتحادیه عهده‌دار انجام وظایف دبیری شورا خواهد بود.
91 – ۹ – در فاصله زمان بین دو مجمع عمومی شورای اداری به نمایندگی مجمع عمومی نام
برده و در حدود اختیاراتی که از طرف آن مجمع به دو‌تفویض شده امور جاریه را انجام
می‌دهد.
92 – (۲) شورا از اختیارات فوق فقط در جلسات رسمی استفاده می‌نماید.
93 – ۱۰ – نماینده هر یک از کشورهای عضو شورای اداری حق دارد به عنوان ناظر در
جلسات ارگانهای دائمی اتحادیه مذکوره در شماره‌های ۳۰ و ۳۱‌و ۳۲ شرکت نماید.
94 – ۱۱ – هزینه مسافرت نمایندگان هر یک از اعضاء شورا و مخارج اقامت آنها برای
مدتی که جلسات تشکیل می‌شود از طرف اتحادیه پرداخت‌می‌شود.
ب – وظایف.
95 – ۱۲ – (۱) شورای اداری با بذل مساعی لازم اهتمام می‌نماید که اعضای اصلی و
اعضای وابسته قادر باشند مقررات قرارداد و آیین‌نامه‌ها و‌تصمیمات مجمع عمومی و
عنداللزوم تصمیمات کنفرانسها و جلسات دیگر اتحادیه‌ها را به سهولت اجراء نمایند.
96 – (۲) هماهنگی کامل در عملیات اتحادیه را تأمین می‌نماید.
97 – ۱۳ – و بالاخص شورا.
‌الف – وظایفی که از طرف مجمع عمومی به آن محول شده انجام می‌دهد.
98 – ب – در خلال مدت بین دو مجمع عمومی با سازمان‌های بین‌المللی مذکوره در مواد
29 و ۳۰ هماهنگی برقرار نموده و برای تأمین این منظور به‌نام اتحادیه با
سازمان‌های بین‌المللی ارتباطات دور هم موافقتنامه‌های موقت منعقد می‌نماید و این
قبیل موافقتنامه‌های موقت بر طبق مقررات بند ۴۲‌باید به مجمع عمومی بعدی تسلیم
شود.
99 – پ – با رعایت دستورهای کلی مجمع عمومی نسبت به تعیین تعداد اعضای دبیرخانه
تخصصی ارگان‌های دائمی اتحادیه و تعیین پایه‌های‌استخدامی آنها تصمیم مقتضی اتخاذ
می‌نماید.
100 – ت – آیین‌نامه‌هایی که برای امور اداری و مالی ضروری تشخیص دهد تدوین
می‌نماید و درباره آیین‌نامه‌های مربوط به امور اداری روش واحد‌سازمان ملل متحد و
سازمان‌های تخصصی را راجع به حقوق و مستمری و بازنشستگی مورد توجه قرار می‌دهد.
101 – ث – کیفیت جریان امور اداری اتحادیه را نظارت می‌نماید.
102 – ج – با رعایت نهایت صرفه‌جویی بودجه سالیانه اتحادیه را بررسی و تصویب
می‌نماید.
103 – چ – برای رسیدگی سالیانه به حسابهای اتحادیه که از طرف دبیر کل تهیه می‌شود
اقدامات لازم معمول و حسابهای مزبور را برای تسلیم به مجمع‌عمومی بعدی تأیید
می‌نماید.
104 – ح – در صورت ضرورت.
1 – اشل – حقوق کارمندان رسمی و گروه کارمندان عالی رتبه را به استثنای حقوق
مقامات انتخابی به نحوی تنظیم می‌نماید که با مأخذ حقوق‌های‌سازمان ملل در طبقات
مشابه منطبق گردد.
105 – ۲ – اشل حقوق کارمندان سرویس‌های عمومی را به ترتیبی تنظیم می‌نماید که با
حقوقهای مقرره از طرف سازمان ملل متحد و سازمان‌های‌تخصصی مستقر در مقر اتحادیه
تطبیق نماید.
106 – ۳ – حق مقام کارمندان رسمی و رتبه‌های عالی اتحادیه و همچنین مقامات انتخابی
را بر اساس تصمیمات سازمان ملل متحد تعیین می‌نماید.
107 – ۴ – مزایای کارمندان اتحادیه را به مأخذ تغییراتی که سازمان ملل به منظور
استقرار روش واحد پذیرفته تعیین می‌نماید.
108 – ۵ – سهمیه‌هایی را که اتحادیه کارمندان اتحادیه به صندوق مستمری ملل متحد
تأدیه می‌نماید بر اساس تصمیمات کمیته مشترک صندوق مزبور‌تعیین می‌نماید.
109 – ۶ – مزایای افزایش هزینه زندگی که به مشترکین صندوق بیمه کارمندان اتحادیه
پرداخت می‌شود به مأخذ عملکرد سازمان ملل تعیین می‌نماید.
110 – خ – با رعایت مقررات مواد ۶ و ۷ برای دعوت مجمع عمومی و کنفرانسهای اداری
اتحادیه اقدام به عمل می‌آورد.
111 – د – عنداللزوم پیشنهاداتی که مفید تشخیص دهد به مجمع عمومی تقدیم می‌دارد.
112 – ذ – فعالیت‌های سازمان‌های دائمی اتحادیه را هماهنگ نموده برای انجام
تقاضاها یا توصیه‌های سازمان‌های مزبور مساعی لازم مبذول و‌گزارش‌های سالیانه آنها
را بررسی می‌نماید ۱۱۳ – ر – چنانچه کرسی نایب دبیر کل بلامتصدی شود لدی‌الاقتضا
شخصی را برای کفالت آن مقام تعیین‌می‌نماید.
114 – ز – در صورتی که کرسی‌های مدیران کمیته‌های مشاوره بین‌المللی بلامتصدی شود
اشخاصی را برای کفالت کرسی‌های مزبور انتخاب می‌نماید.
115 – ژ – وظایف دیگر مذکوره در این قرارداد و هر اقدامی که برای حسن اداره امور
اتحادیه ضروری تشخیص دهد و در حدود مقررات قراردادها و‌آیین‌نامه‌ها باشد انجام
می‌دهد.
116 – س – اهتمام لازم به عمل می‌آورد تا پس از موافقت اکثریت اعضاء اصلی اتحادیه
مسائلی را که در این قرارداد و ضمائم آن پیش‌بینی نشده و‌نمی‌توان تا کنفرانس
ذی‌صلاحیت بعدی معوق گذارد به عنوان موقت حل و فصل نماید.
117 – ش – گزارش فعالیت‌های خود و اتحادیه را برای بررسی به مجمع عمومی تقدیم
می‌دارد.
118 – ص – پس از پایان هر جلسه در اسرع وقت گزارش موجزی از فعالیت‌های خود به
ضمیمه اسنادی که ضروری بداند برای اعضاء اصلی و اعضاء‌وابسته اتحادیه ارسال
می‌دارد.
119 – ض – برای تشویق کشورهای جدید و در حال توسعه به تأمین همکاری فنی از کلیه
وسائل ممکنه بالاخص شرکت دادن اتحادیه در برنامه‌های‌اختصاصی سازمان ملل استفاده
می‌نماید تا در اجرای هدف اتحادیه که بسط وسائل مخابراتی است اهتمام به عمل آمده
باشد.
‌ماده ۱۰ – دبیرخانه کل
120 – ۱ (۱) دبیرخانه کل به وسیله یک دبیر کل و معاضدت یک نایب دبیر کل اداره
می‌شود.
121 – (۲) دبیر کل و نایب او از تاریخی که هنگام انتخابشان تعیین شده به کار
اشتغال ورزیده و اصولاً تا زمانی که مجمع عمومی بعدی تعیین خواهد‌نمود انجام وظیفه
می‌نمایند و حق دارند برای مرتبه دیگر هم انتخاب شوند.
122 – (۳) دبیر کل نسبت به کلیه فعالیت‌های اتحادیه اعم از اداری و مالی در مقابل
شورای اداری مسئولیت دارد و نایب دبیر کل در مقابل دبیر کل.
123 – (۴) چنانچه پست دبیر کلی بلامتصدی بماند نایب دبیر کل کفالت وظایف او را به
عهده دارد.
124 – ۲ – دبیر کل عهده‌دار وظایف زیر است:
‌الف – با کمک کمیته هماهنگی که در ماده ۱۱ تشریح شده فعالیت‌های ارگان‌های دائمی
اتحادیه را هماهنگ می‌سازد.
125 – ب – بر طبق دستورات مجمع عمومی و آیین‌نامه‌هایی که شورای اداری تدوین نموده
نسبت به اداره امور و انتصاب کارمندان دبیرخانه کل اقدام‌می‌نماید.
126 – پ – برای تشکیل دبیرخانه‌های اختصاصی سازمان‌های دائمی و انتصاب کارمندان
سازمان‌های مزبور با موافقت و نظر رئیس هر سازمان اقدام‌می‌نماید ولی در مورد
انتصاب یا برکناری کارمندان اتخاذ تصمیم نهایی با دبیر کل است.
127 – ت – تصمیمات سازمان ملل متحد و سازمان‌های تخصصی را در مورد مزایا و
بازنشستگی و شرایط استخدام به شورای اداری گزارش می‌دهد.
128 – ث – در اجرای آیین‌نامه‌های اداری و مالی که به تصویب شورای اداری رسیده
نظارت می‌نماید.
129 – ج – نسبت به کارمندان دبیرخانه‌های تخصصی که مستقیماً زیر نظر رؤسای
سازمان‌های دائمی اتحادیه انجام وظیفه می‌نمایند بالاخص از نظر‌اداری نظارت
می‌نماید.
130 – ج – تأمین امور دبیرخانه قبل از کنفرانس‌ها و بعد از آنها.
131 – چ – تأمین امور دبیرخانه کلیه کنفرانس‌های اتحادیه (‌در صورت امکان با
همکاری دولت دعوت‌کننده) و تهیه وسایل لازم برای تشکیل جلسات‌هر یک از ارگان‌های
دائمی اتحادیه با همکاری رئیس ارگان ذی‌نفع و به علاوه دبیر کل می‌تواند بنابر
تقاضا و با تنظیم قرارداد امور دبیرخانه جلسات‌دیگری را هم که مربوط به ارتباطات
دور باشد تأمین نماید.
132 – ح – طبق آخرین اطلاعات واصله از ارگان‌های دائمی اتحادیه یا ادارات
فهرست‌های رسمی تهیه و انتشار می‌دهد کارت‌های معرف و‌پرونده‌های دیگری که برای
انجام وظایف هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس لازم باشد از این قاعده مستثنی هستند.
133 – خ – نشر نظرات و پیشنهادات مهم ارگان‌های دائمی اتحادیه.
134 – د – نشر موافقتنامه‌های بین‌المللی و ناحیه‌ای مربوط به ارتباطات دور که از
طرف متعاهدین اتحادیه ارسال شده و در دسترس گذاردن آخرین‌اسناد مربوطه.
135 – ذ – نشر مقررات اصول فنی هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها و اسناد مربوط به
تخصیص فرکانس‌ها و استفاده از آنها به همان کیفیت که از طرف‌هیأت مزبور در اجرای
وظایف محوله تهیه شده.
136 – ر – با مراجعه به ارگان‌های دیگر در صورت اقتضا اسناد زیر را تدوین و منتشر
می‌نماید.
137 – ۱ – مدارک شاخص سازمان و تشکیل اتحادیه.
138 – ۲ – آمارهای عمومی و اسناد رسمی دیگر اتحادیه به کیفیتی که در آیین‌نامه
ضمیمه قرارداد تصریح شده.
139 – تهیه سایر مدارک که تنظیم آنها را کنفرانس‌ها و شورای اداری مقرر داشته‌اند.
140 – ز – توزیع اسنادی که به طبع رسیده.
141 – ژ – اطلاعات داخلی و بین‌المللی مربوط به امور ارتباطات دور را از اتمام
کشورهای گیتی جمع‌آوری و منتشر می‌نماید.
142 – س – با همکاری سایر ارگان‌های دائمی اتحادیه اطلاعات فنی اداری که بالاخص
برای کشورهای جدید و در حال توسعه مفید است جمع‌آوری‌و منتشر می‌سازد تا شبکه
ارتباطات دور کشورهای مزبور بهبود یابد و توجه آنها را به امکاناتی که ضمن
برنامه‌های بین‌المللی تحت نظر سازمان ملل‌اجرا می‌شود جلب می‌نماید.
143 – ش – اطلاعاتی را که از لحاظ بسط وسائل فنی در بهبود امر بهره‌برداری از
سرویسهای تله‌کمونیکاسیون و به منظور حداکثر استفاده از‌فرکانس‌های بیسیم از جنبه
تقلیل مزاحمت برای اعضاء اصلی و اعضاء وابسته مفید بداند جمع‌آوری و منتشر
می‌سازد.
144 – ص – با استفاده از اطلاعاتی که خود تحصیل می‌نماید یا در اختیار او گذارده
می‌شود و آن چه ممکن است از سازمان‌های دیگر بین‌المللی به‌دست آورد مجله‌ای که
حاوی اخبار و مدارک کلی مربوط به تله‌کمونیکاسیون باشد تهیه و توزیع می‌نماید.
145 – ض – طرح بودجه سالیانه را تهیه و برای تصویب تسلیم شورای اداری می‌دارد طرح
مزبور پس از تصویب به منظور اطلاع برای کلیه اعضای‌وابسته ارسال می‌شود.
146 – ط – گزارش امور مالی را هرساله و گزارش خلاصه حسابها را قبل از تشکیل جلسه
مجمع عمومی تهیه و تقدیم شورای اداری می‌دارد گزارشات‌مزبور پس از ممیزی و تأیید
شورای اداری جهت اطلاع برای کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته ارسال و مآلا برای
بررسی و تصویب نهایی به مجمع‌عمومی مابعد، تقدیم می‌گردد.
147 – ظ – گزارش فعالیت‌های سالیانه اتحادیه را تهیه و پس از تأیید شورای اداری
برای کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته ارسال می‌نماید.
148 – ع – انجام تمام وظایف دیگر دبیرخانه اتحادیه را تأمین می‌نماید.
149 – غ – سمت نماینده قانونی اتحادیه را دارا است.
150 – ف – نایب دبیر کل در تمام مراحل به دبیر کل کمک می‌نماید و وظایفی را که
دبیر کل به او محول می‌دارد انجام خواهد داد و در غیبت دبیر کل‌وظایف او را
عهده‌دار است.
151 – ق – دبیر کل و نایب او می‌توانند در جلسات مجمع عمومی هیأت‌های مشاوره
بین‌المللی و کلیه کنفرانس‌های اتحادیه به عنوان مشاور شرکت‌نمایند هم چنین دبیر
کل یا نماینده او می‌توانند در تمام مجمع‌های دیگر اتحادیه با عنوان مشاور شرکت
نمایند کیفیت شرکت آنها در جلسات شورای‌اداری ضمن بند شماره ۸۹ توجیه شده.
‌ماده ۱۱ – هیأت هماهنگی
152 – ۱ (۱) در مسائل اداری و مالی و کمک‌های فنی که مورد استفاده چند سازمان
دائمی باشد و در مسائلی که مربوط به روابط خارجی بوده و جنبه‌سیاسی داشته باشد
هیأتی به نام کمیته هماهنگی اظهار نظر و به مدیر کل کمک می‌نماید.
153 – (۲) کمیته مزبور مسائل مهمه‌ای را که از طرف شورای اداری ارجاع می‌شود بررسی
نموده و پس از مطالعه موضوع‌های ارجاع شده گزارشی تهیه‌و به وسیله دبیر کل به شورا
تسلیم می‌نماید.
154 – (۳) کمیته بالاخص در انجام اموری که به موجب مقررات مواد ۱۴۴ و ۱۴۵ و ۱۴۶ و
147 به عهده دبیر کل واگذار شده با نامبرده همکاری‌خواهد نمود.
155 – (۴) کمیته نتایج فعالیت‌های اتحادیه را در مورد کمک‌های فنی بررسی نموده و
در این باره توصیه‌هایی تهیه و به وسیله دبیر کل شورای اداری‌تسلیم می‌دارد.
156 – کمیته برای شرکت ارگان‌های دائمی اتحادیه در کنفرانس‌های سازمان‌های
بین‌المللی مذکور در مواد ۲۹ و ۳۰ مساعی لازم به عمل می‌آورد.
157 – ۲ – کمیته اهتمام می‌نماید که در اخذ تصمیماتش اتفاق آراء وجود داشته باشد
معهذا دبیر کل می‌تواند درباره مسائلی که جنبه فوریت دارد‌تصمیماتی اتخاذ نماید
حتی اگر موضوع مورد تأیید دو نفر یا بیشتر از اعضاء کمیته قرار نگیرد در این قبیل
موارد و در صورت تقاضای کمیته گزارشی که‌مورد تأیید تمام اعضای کمیته باشد به شورا
تسلیم می‌شود اگر در چنین وضعیت مسائل مورد نظر جنبه فوریت نداشته ولی با اهمیت
تلقی شود برای‌بررسی و مطالعه به جلسه بعدی شورای اداری ارجاع می‌شود.
158 – ۳ – ریاست کمیته را دبیر کل عهده‌دار است و اعضاء آن عبارتند از نایب دبیر
کل رؤسای هیأت‌های مشاوره بین‌المللی و رئیس هیأت بین‌المللی‌ثبت فرکانس‌ها.
159 – ۴ – کمیته بنا به دعوت رییس خود و عموماً ماهی یک بار تشکیل جلسه می‌دهد.
‌ماده ۱۲ – کارمندان انتخابی – و کارمندان استخدامی
160 – ۱ – دبیر کل، نایب دبیر کل و رؤسای هیأت‌های مشاوره بین‌المللی باید از
اتباع کشورهای عضو اتحادیه انتخاب شوند و هنگام انتخاب آنها لازم‌است اصول مشروحه
در شماره ۱۶۴ و این که از کلیه مناطق جهانی انتخاب شوند مورد توجه کامل قرار گیرد.
161 – ۲ (۱) – کارمندان انتخابی و کارمندان استخدامی اتحادیه در انجام وظایف خود
نباید از هیچ دولت یا مقامی غیر از مقامات اتحادیه کسب‌دستور نمایند یا دستوری
بپذیرند و از هر عملی که خلاف شئون کارمندی بین‌المللی آنها باشد اجتناب پذیرند.
162 – (۲) – هر یک از اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه باید جنبه بین‌المللی بودن
وظایف کارمندان انتخابی و استخدامی اتحادیه را محترم دانسته و‌هرگز در صدد بر
نیایند آنها را در انجام وظایف تحت تأثیر قرار دهند.
163 – (۳) – کارمندان انتخابی و کارمندان استخدامی اتحادیه نباید خارج از مشاغل
خود با منافع مادی مؤسسه ارتباطی دیگری سهیم باشند.
164 – ۳ – هنگام استخدام و تعیین شرایط مشاغل کارمندان استخدامی باید میزان
کاردانی و صلاحیت و صحت عمل آنها مورد توجه قرار گرفته و‌حتی‌المقدور این موضوع
رعایت شود که کارمندان باید از کلیه مناطق جهانی استخدام شوند.
‌ماده ۱۳ – هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها
165 – ۱ – وظایف اصلی هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها به شرح زیر است:
‌الف – ثبت فرکانس‌های انتخابی هر کشور به کیفیتی که طبق مقررات مشروحه در
آیین‌نامه بیسیم و تصمیمات کنفرانس‌های ذی‌صلاحیت اتحادیه و به‌منظور شناسایی
بین‌المللی تاریخ و هدف و مشخصات فنی هر یک از فرکانس‌های مزبور تعیین گردد.
166 – ب – اظهار نظر در این که اعضای اصلی و اعضای وابسته بتوانند تا حداکثر امکان
از مدارهای بیسیم در ردیف‌هایی که احتمال مزاحمت و‌تداخل دارد استفاده نمایند.
167 – پ – انجام وظایف دیگری که مربوط به تخصیص فرکانس‌ها و استفاده از آنها باشد
و از طرف یک کنفرانس صلاحیتدار اتحادیه مقرر شده باشد و‌تهیه مقدمات تشکیل این
قبیل کنفرانس‌ها و اجراء تصمیمات آن کنفرانس‌ها به دستور شورای اداری و تصویب
اکثریت اعضاء اصلی اتحادیه.
168 – ت – مهیا داشتن پرونده‌هایی که مربوط به انجام وظایف آن کنفرانس می‌باشد.
169 – ث – هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها ارگانی است مرکب از پنج عضو مستقل و
اعضاء آن بر طبق مقررات بندهای ۱۷۲ تا ۱۸۰ انتخاب‌می‌شوند.
170 – (۲) اعضای هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها باید در امور فنی مربوط به بیسیم
صلاحیت مسلم داشته و در مورد ثبت فرکانس‌ها و استفاده از آنها‌تجارب کافی حاصل
نموده باشند.
171 – (۳) به اضافه به منظور درک کامل مسائلی که بنابر شرح مندرجه در بند ۱۶۶ هیأت
با آنها مواجهه می‌شود.
‌هر یک از اعضاء باید با اوضاع و احوال جغرافیایی – اقتصادی – و روحیات اجتماعی
لااقل یک منطقه از مناطق دنیا آشنایی داشته باشد.
172 – (۳) پنج عضو هیأت در مدت لااقل ۵ سال به وسیله یک کنفرانس اداری جهانی که
عهده‌دار بررسی مسائل عمومی بیسیم است انتخاب می‌شوند‌اعضای مزبور از بین نامزدهای
کشورهای عضو اصلی انتخاب خواهند شد هر عضو اصلی فقط می‌تواند یک نامزد از قلمرو
کشور خود معرفی نماید و‌هر نامزد باید واجد مشخصات مذکوره در بندهای ۱۷۰ و ۱۷۱
باشد.
173 – (۲) مقررات این انتخاب را خود کنفرانس وضع می‌نماید به ترتیبی که اصل
تقسیم‌بندی عادلانه مناطق مختلفه جهانی تأمین شود.
174 – (۳) در هر دوره انتخابیه هر یک از اعضاء شاغل کمیته می‌توانند مجدداً از طرف
کشور متبوع خود نامزد معرفی شوند.
175 – (۴) تاریخ شروع به کار اعضاء هیأت از طرف کنفرانس اداری جهانی که آنها را
انتخاب نموده تعیین می‌شود و تا زمانی که کنفرانس انتخاب‌کننده‌جانشینهای آنها را
اعلام دارد به انجام وظیفه اشتغال خواهند داشت.
176 – (۵) اگر در خلال مدت بین دو کنفرانس جهانی که عهده‌دار انتخاب اعضاء هیأت
هستند یک نفر از اعضاء هیأت استعفا دهد یا بیش از سی روز‌بدون عذر موجه از انجام
وظیفه خودداری نماید یا فوت گردد رییس هیأت از کشور متبوع آن عضو دعوت می‌نماید که
هرچه زودتر شخص دیگری را‌برای جانشینی او تعیین نماید.
177 – (۶) اگر کشور عضو مزبور تا انقضاء ۳ ماه از تاریخ دعوت جانشینی تعیین ننماید
برای باقی مانده مدت فعالیت کمیته از حق تعیین شخصی برای‌اشغال کرسی خالی مورد نظر
محروم می‌شود.
178 – (۷) اگر در خلال مدت بین دو کنفرانس اداری جهانی که موظف به انتخاب اعضاء
هیأت هستند شخصی که به عنوان جانشین عضو دیگر تعیین شده استعفا دهد یا بیش از سی
روز بدون عذر موجه ترک خدمت نماید یا فوت شود کشور متبوع آن شخص حق تعیین جانشین
دیگری را ندارد.
179 – (۸) در موارد مشروحه در بندهای ۱۷۷ و ۱۷۸ رییس هیأت از دبیر کل تقاضا
می‌نماید از کشورهای عضو اصلی اتحادیه که جزء منطقه مربوطه‌هستند دعوت نماید که هر
یک نامزدهایی معرفی نمایند تا شورای اداری در جلسه سالیانه بعد نسبت به انتخاب
جانشین اقدام نماید.
180 -(۹) در خلال مدت بین دو کنفرانس اداری جهانی که عهده‌دار انتخاب اعضاء کمیته
هستند کشورهایی که اتباع آنها به عضویت کمیته انتخاب شده‌اند حتی‌المقدور از احضار
اتباع خود اجتناب نمایند تا در حسن جریان امور کمیته خللی حاصل نشود.
181 – ۴ (۱) اصول فعالیت‌های کمیته در آیین‌نامه بیسیم تصریح شده.
182 – (۲) اعضاء کمیته از بین خود یک رییس و یک نایب رییس انتخاب می‌کنند که مدت
یک سال انجام وظیفه خواهند نمود پس از یک سال نایب‌رییس قائم‌مقام رییس می‌شود و
نایب رییس دیگری انتخاب می‌گردد.
183 – (۳) کمیته یک دبیرخانه اختصاصی در اختیار دارد.
184 – ۵ (۱) اعضای کمیته بدون توجه به این که نماینده یک کشور یا منطقه‌ای هستند
مانند یک مأمور بی‌طرف و واجد مقام نمایندگی بین‌المللی‌انجام وظیفه می‌نماید.
185 – (۲) – هیچ یک از اعضاء کمیته نباید در انجام وظایف خود از یک دولت یا از عضو
یک دولت یا از سازمان و یا شخصی کسب دستور نماید یا‌دستوری بپذیرد ضمناً هر عضو
اصلی یا عضو وابسته اتحادیه باید جنبه بین‌المللی بودن کمیته و عملیات اعضاء آن را
محترم دانسته و هیچ گاه در صدد‌بر نیاید آنها را در انجام وظایف تحت نفوذ قرار
دهد.
‌ماده ۱۴ – هیأت‌های مشورتی بین‌المللی
186 – ۱ – (۱) هیأت مشورتی بین‌المللی بیسیم C.C.I.R راجع به مسائل فنی و
بهره‌برداری بیسیم مطالعاتی به عمل آورده و اظهار نظر می‌نماید.
187 – (۲) هیأت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و تلفنی C.C.I.T.T موظف است راجع به
مسائل فنی و بهره‌برداری و نرخ‌بندی تلگرافی و تلفنی‌مطالعاتی به عمل آورده و
اظهار نظر نماید.
188 – (۳) هر یک از هیأت‌های مشورتی ضمن انجام وظیفه باید در امر مطالعه و اظهار
نظر نسبت به مسائلی که با ایجاد و توسعه ارتباطات دور – در‌کشورهای جدید و در حال
توسعه رابطه مستقیم دارد مساعی کافی مبذول دارند.
189 – (۴) هر یک از هیأت‌های مشورتی می‌توانند بنابر تقاضای کشورهای ذی‌نفع راجع
به مسائل مربوط به ارتباطات دور داخلی آن کشورها مطالعه و‌اظهار نظر نمایند مطالعه
این قبیل مسائل باید بر طبق مقررات بند ۱۹۰ انجام گیرد.
190 – ۲ (۱) مسائلی را که هر هیأت مشورتی درباره آنها مأمور رسیدگی و اظهار نظر
است عبارتند از مسائلی که از طرف مجمع عمومی – یا کنفرانس‌اداری – یا شورای اداری
یا هیأت‌های مشورتی دیگر – یا هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها ارجاع شده به اضافه
مسائلی که مجمع عمومی همان هیأت‌تصمیم به مطالعه آنها گرفته و مسائلی که در خلال
مدت بین دو مجمع عمومی مطالعه آنها کتباً از طرف ۲۰ عضو اصلی و عضو وابسته تقاضا و
تأیید‌شده باشد.
191 – (۲) مجمع‌های عمومی هیأت‌های مشورتی بین‌المللی می‌توانند در مورد مسائلی که
تحت مطالعه دارند پیشنهاداتی که با نتیجه بررسی‌ها و‌نظرات آنها رابطه مستقیم دارد
به کنفرانس‌های اداری تسلیم نمایند.
192 – ۳ – اعضای هیأت‌های مشورتی بین‌المللی عبارتند از:
‌الف – کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه.
193 – ب – هر مؤسسه خصوصی بهره‌بردار مجاز که با تأیید عضو اصلی یا عضو وابسته
مربوطه تقاضای شرکت در فعالیت‌های هیأت را نموده باشد.
194 – ۴ – فعالیت‌ها و وظایف هر هیأت مشورتی بین‌المللی به وسیله مقامات زیر انجام
می‌شود:
‌الف – مجمع عمومی که اصولاً هر ۳ سال یک مرتبه تشکیل می‌شود و چنان چه یک کنفرانس
اداری جهانی (‌برای بررسی امری که مربوط به یک کمیته‌است) دعوت شده باشد مجمع
عمومی کمیته ذی‌نفع در صورت امکان ۸ ماه قبل از تاریخ انقضاء کنفرانس مزبور تشکیل
جلسه می‌دهد.
195 – ب – کمیسیون‌های مطالعات که از طرف مجمع عمومی تأسیس شده‌اند تا در مسائلی
که باید مورد بررسی قرار گیرد مطالعه و اظهار نظر نمایند.
196 – پ – یک رییس که از طرف مجمع عمومی بدواً برای مدتی مساوی دو برابر فاصله دو
مجمع عمومی متناوب یعنی ۶ سال انتخاب می‌شود و‌قابل انتخاب شدن در هر یک از
مجمع‌های عمومی ما بعد نیز می‌باشد و در صورتی که مجدداً انتخاب شود تا مجمع عمومی
بعد یعنی برای ۳ سال‌دیگر به ادامه خدمت اشتغال می‌ورزد و چنان چه من غیر انتظار
این پست بلامتصدی شود مجمع عمومی مابعد رییس جدیدی انتخاب می‌نماید.
197 – ت – یک دبیرخانه اختصاصی که در انجام امور با رییس کمک می‌نماید.
198 – ث – آزمایشگاه‌ها یا تأسیسات فنی که از طرف اتحادیه تأسیس شده است.
199 – ج – بنا بر تصمیم مشترک مجمع‌های عمومی هیأت‌های مشورتی بین‌المللی یک
کمیسیون برنامه‌ریزی جهانی و یک کمیسیون برنامه‌ریزی‌ناحیه‌ای تأسیس می‌شود
کمیسیونهای مزبور برای شبکه‌های بین‌المللی ارتباطات برنامه جامعی تدوین می‌نمایند
تا در امر طرح‌ریزی سرویس‌های‌بین‌المللی ارتباطات تسهیلی حاصل گردد هم چنین
مسائلی که مطالعه آنها بالاخص برای کشورهای جدید و در حال توسعه مفید و در حدود
وظایف‌کمیته‌های مزبور باشد تهیه و تسلیم کمیته می‌نماید.
200 – ۶ – مجمع‌های عمومی و کمیسیونهای مطالعات هیأت‌های مشورتی بین‌المللی در
جلسات خود مقررات آیین‌نامه داخلی مندرجه در آیین‌نامه‌عمومی ضمیمه قرارداد را
رعایت می‌نمایند و می‌توانند بر طبق مقررات شماره ۷۷ یک آیین‌نامه داخلی مکمل
تدوین نمایند آیین‌نامه مکمل باید به‌عنوان (‌تصمیم) ضمن اسناد عمومی منتشر شود.
201 – ۷ – روش کار هیأت‌های مشورتی بین‌المللی در قسمت دوم آیین‌نامه عمومی ضمیمه
قرارداد تصریح شده.
‌ماده ۱۵ – آیین‌نامه‌ها
202 – ۱ – به استثنای مقرراتی که در ماده ۸ مندرج است آیین‌نامه داخلی که در ماده
4 ذکر شده از نظر تأثیر و مدت در حکم همین قرارداد است.
203 – ۲ (۱) آیین‌نامه‌های زیر مکمل مقررات قرارداد می‌باشد:
‌آیین‌نامه تلگرافی
‌آیین‌نامه تلفنی،
‌آیین‌نامه بیسیم،
‌آیین‌نامه اضافی بیسیم.
204 – (۲) – تصویب این قرارداد بر طبق ماده ۱۸ یا الحاق به آن بر طبق ماده ۱۹
متضمن پذیرش آیین‌نامه عمومی و آیین‌نامه‌های اداری مورد عمل‌زمان به تصویب یا
الحاق می‌باشد.
205 – (۳) – اعضای اصلی و اعضای وابسته نسبت به هر تجدید نظری که از طرف کنفرانس
اداری ذی‌صلاحیت در آیین‌نامه‌ها به عمل آید موافقت‌خود را به دبیر کل اعلام
می‌دارند و دبیر کل به محض وصول هر موافقت جریان را به اطلاع اعضای اصلی و اعضای
وابسته می‌رساند.
206 – ۳ – در صورت وجود اختلاف بین یکی از مقررات قراردادها و یکی از مقررات
آیین‌نامه مقررات قرارداد نافذ است.
‌ماده ۱۶ – مالیه اتحادیه
207 – ۱ – هزینه‌های اتحادیه عبارت است از:
‌الف – مخارج شورای اداری – دبیرخانه کل – هیأت بین‌المللی ثبت فرکانسها
دبیرخانه‌های هیأت‌های مشورتی بین‌المللی و مخارج آزمایشگاه‌ها و‌سازمان‌های فنی
که از طرف اتحادیه تأسیس شده.
208 – ب – مخارج کنفرانس‌های نمایندگان مختار و کنفرانس‌های اداری جهانی.
209 – پ – مخارج تمام جلسات هیأت‌های مشورتی بین‌المللی.
210 – ۲ – مخارج کنفرانس‌های اداری منطقه‌ای مذکوره در بند ۵۰ را اعضاء اصلی و
اعضاء وابسته منطقه مزبور و اعضاء اصلی و وابسته مناطق‌دیگری که احیاناً در این
قبیل کنفرانس‌ها شرکت نموده‌اند به نسبت سهمیه حق‌الاشتراک خود می‌پردازند.
211 – ۳ – شورای اداری در حدود اقلامی که مجمع عمومی برای مخارج تعیین نموده بودجه
سالیانه اتحادیه را بررسی و تأیید می‌نماید.
212 – ۴ – مخارج اتحادیه از محل سهمیه اعضاء اصلی و اعضاء وابسته تأمین می‌شود و
هر عضو اصلی یا وابسته از جدول زیر پایه‌ای را انتخاب‌نموده و سهمیه خود را به
نسبت واحدهای پایه‌ای که انتخاب کرده خواهد پرداخت.
213 – ۵ – اعضای اصلی و اعضای وابسته پایه‌هایی را که مایلند طبق آن در مخارج
اتحادیه سهیم باشند آزادانه انتخاب خواهند کرد.
214 – ۶ (۱) هر عضو اصلی یا عضو وابسته لااقل ۶ ماه قبل از تاریخ اجراء قرارداد
پایه‌ای را که انتخاب نموده به دبیر کل اعلام می‌دارد.
215 – (۲) – دبیر کل تصمیم فوق‌الذکر را به اطلاع اعضاء اصلی و وابسته خواهد
رسانید.
216 – (۳) اعضاء اصلی و اعضاء وابسته‌ای که قبل از مدت مقرر در بند ۲۱۴ تصمیم خود
را اعلام نداشته‌اند همان پایه‌ای که قبلاً به دبیر کل اطلاع‌داده‌اند برای آنها
ابقاء می‌شود.
217 (۴) اعضای اصلی و اعضای وابسته در هر موقع می‌توانند پایه‌ای بالاتر از آن چه
سابقاً قبول نموده‌اند انتخاب نمایند.
218 – (۵) – تا پایان مدت اعتبار قرارداد تعداد واحدهایی را که طبق مقررات بندهای
214 تا ۲۱۶ تعیین شده به هیچ وجه نمی‌توان تقلیل داد.
219 – ۷ – اعضاء اصلی و اعضاء وابسته سهمیه سالیانه خود را که به مأخذ بودجه مصوبه
از طرف شورای اداری احتساب و تعیین می‌شود قبلاً‌می‌پردازند.
220 – ۸ – (۱) هر عضو اصلی یا وابسته جدید سهمیه اولین سال الحاق خود را از روز
اول ماه الحاق احتساب و پرداخت می‌نماید.
221 – (۲) – در صورتی که یک عضو اصلی یا عضو وابسته‌ای از الحاق به قرارداد منصرف
شود باید سهمیه خود را تا آخرین روز ماه انصراف احتساب‌و بپردازد.
222 – ۹ – به وجوهی که پرداخت نشده از اول سال مالی اتحادیه بهره‌ای تعلق می‌گیرد
و این بهره برای ۶ ماه اول به مأخذ صدی ۳ در سال و از ماه ۷ به‌بعد با صدی ۶
احتساب می‌شود.
223 – ۱۰ – در مورد بهره‌برداران غیر دولتی مجاز و مؤسسات علمی یا صنعتی و
سازمان‌های ملی مقررات زیر اجراء می‌شود:
224 – الف – بهره‌برداران غیر دولتی مجاز و مؤسسات علمی و صنعتی برای مخارج هر
هیأت مشورتی بین‌المللی که در فعالیت‌های آن حق شرکت‌دارند باید سهمیه بپردازند هم
چنین بهره‌برداران غیر دولتی مجاز برای مخارج کنفرانس‌های اداری که در آنها حق
شرکت دارند یا به موجب مقررات ۶۲۱‌آیین‌نامه عمومی در آن کنفرانس‌ها شرکت
نموده‌اند سهمیه می‌پردازند.
225 – ب – سازمان‌های بین‌المللی برای مخارج کنفرانس‌ها یا جلساتی که اجازه شرکت
در آنها را تحصیل نموده‌اند سهمیه می‌پردازند مگر این که به‌شرط معامله متقابل
شورای اداری آنها را معاف دانسته باشد.
226 – پ – بهره‌برداران غیر دولتی مجاز – مؤسسات علمی و صنعتی و سازمان‌های ملی که
به موجب بندهای ۲۲۴ و ۲۲۵ در مخارج کنفرانس‌ها یا‌جلسات شرکت می‌نمایند برای
پرداخت سهمیه از پایه‌های مندرجه در بند ۲۱۲ هر پایه‌ای را که مایل باشند آزادانه
انتخاب و مراتب را به مدیر کل اعلام‌می‌دارند.
227 – ت – بهره‌برداران غیر دولتی مجاز – مؤسسات علمی و صنعتی و سازمان‌های ملی که
در مخارج کنفرانس‌ها یا جلسات شرکت نموده‌اند در هر‌موقع می‌توانند پایه‌هایی
بالاتر از آن چه قبلاً قبول نموده‌اند انتخاب کنند.
228 – ث – تا پایان مدت اعتبار قرارداد در تعداد پایه‌هایی که تعیین شده به هیچ
وجه نمی‌توان تقلیلی قائل شد.
229 – ج – در صورت انصراف از شرکت در فعالیت‌های یک هیأت مشورتی بین‌المللی تا
آخرین روز ماه انصراف باید سهمیه پرداخت شود.
230 – چ – میزان حق‌الاشتراک بهره‌برداران غیر دولتی مجاز – مؤسسات علمی یا صنعتی
و سازمان‌های بین‌المللی در مخارج هیأتهای مشورتی‌بین‌المللی که نامبردگان حق شرکت
در فعالیت‌های آن هیأت‌ها را دارند از طرف شورای اداری تعیین می‌شود این قبیل
سهمیه‌ها در حکم درآمد اتحادیه‌تلقی و بر طبق مقررات بند ۲۲۲ به آنها بهره تعلق
می‌گیرد.
231 – ح – میزان واحد حق‌الاشتراک بهره‌برداران غیر دولتی مجاز برای مخارج
کنفرانس‌هایی که طبق شماره ۶۲۱ آیین‌نامه عمومی در آن کنفرانس‌ها‌شرکت می‌نمایند و
حق‌الاشتراک سازمان‌های بین‌المللی شرکت‌کننده در کنفرانس‌های مزبور از تقسیم مبلغ
کل هزینه کنفرانس مورد بحث به مجموع‌واحدهایی که اعضاء اصلی و اعضاء وابسته به
عنوان حق‌الاشتراک در مخارج اتحادیه به عهده گرفته‌اند تعیین می‌شود سهمیه‌ها در
حکم درآمد اتحادیه‌تلقی و پس از انقضاء ۶۰ روز از تاریخ ارسال صورت حساب بر طبق
مقررات ۲۲۲ به آنها بهره تعلق می‌گیرد.
232 – ۱۱ – هزینه‌های آزمایشگاه‌ها و مؤسسات فنی اتحادیه برای اندازه‌گیری یا
آزمایشات یا بررسی‌هایی که به نفع بعضی از اعضاء اصلی و اعضاء‌وابسته یا گروهی از
اعضای ملی و وابسته یا مؤسسات منطقه‌ای و غیره انجام شده به عهده همان اعضای اصلی
یا وابسته یا گروه یا مؤسسه و غیره‌می‌باشد.
233 – ۱۲ – بهای فروش اسناد به ادارات و بهره‌برداران غیر دولتی مجاز و اشخاص دیگر
از طرف دبیر کل با همکاری شورای اداری و با توجه به تأمین‌مخارج طبع و توزیع تعیین
می‌شود.
‌ماده ۱۷ – زبانها
234 – ۱ (۱) زبان‌های رسمی اتحادیه عبارتند از زبان انگلیسی – چینی – اسپانیولی –
فرانسه – روسی.
235 – (۲) زبان‌های کار اتحادیه عبارتند از انگلیسی – اسپانیولی و فرانسه.
236 – (۳) در صورت بروز اختلاف متن فرانسه معتبر و نافذ است.
237 – ۲ (۱) اسناد نهایی مجمع‌های عمومی و کنفرانس‌های اداری مقاوله‌نامه‌ها –
تصمیمات – توصیه‌ها با کیفیتی که از حیث متن و شکل یکسان‌باشد به زبان‌های رسمی
اتحادیه تهیه می‌شود.
238 – (۲) اسناد دیگر کنفرانس‌های مزبور به زبان‌های کار اتحادیه تهیه می‌شود.
239 – ۳ (۱) اسناد رسمی و سرویس اتحادیه که در آیین‌نامه‌های اداری مذکور است به
پنج زبان رسمی طبع و توزیع می‌شود.
240 – (۲) اسناد دیگری که دبیر کل از نظر ایفای وظایف به توزیع آنها اقدام نماید
به سه زبان کار تهیه می‌شود.
241 – ۴ – کلیه اسناد مذکوره در بندهای ۲۳۷ و ۲۴۰ ممکن است بنابر تقاضای اعضاء
اصلی یا وابسته به زبان‌های دیگری غیر از آن چه برای آن اسناد‌تخصیص یافته منتشر
شود مشروط بر این که تقاضاکنندگان پرداخت کلیه مخارج ترجمه و انتشار را تعهد
نمایند.
242 – ۵ (۱) هنگام مذاکرات کنفرانس‌های اتحادیه و عنداللزوم در جلسات شورای اداری
و ارگان‌های دائمی آن یک روش ترجمه متقابل کامل به سه‌زبان کار و زبان روسی باید
مورد استفاده قرار گیرد.
243 – (۲) در صورت موافقت تمام شرکت‌کنندگان در یک جلسه ممکن است مذاکرات به کمتر
از سه زبان ترجمه شود.
244 – ۶ (۱) در کنفرانس‌های اتحادیه و جلسات شورای اداری و جلسات ارگان‌های دائمی
آن ممکن است در موارد زیر زبان‌های دیگری غیر از آن چه‌در بندهای ۲۳۵ و ۲۴۲ ذکر
شده مورد استفاده قرار گیرد.
245 – الف – هرگاه از دبیر کل یا رییس ارگان دائمی ذی‌نفع تقاضا شود که زبان‌های
دیگری کتبی یا شفاهی مورد استفاده قرار گیرد و مشروط بر این که‌اعضای اصلی و
وابسته متقاضی یا تأییدکننده مخارج اضافی را تعهد نمایند.
246 – ب – اگر یک هیأت نمایندگی به خرج خود موجبات ترجمه شفاهی زبان خود را به یکی
از زبان‌های مذکوره در بند ۲۴۲ تأمین نماید.
247 – (۲) در مورد بند ۲۴۵ دبیر کل یا رییس ارگان دائمی مربوطه پس از اخذ تعهد از
اعضاء اصلی و وابسته ذی‌نفع مبنی بر این که مخارج حاصله را‌کلاً به اتحادیه خواهند
پرداخت در حدود امکان با تقاضا موافقت می‌نماید.
248 – (۳) در مورد بند ۲۴۶ هیأت نمایندگی ذی‌نفع می‌تواند در صورت تمایل موجبات
ترجمه شفاهی یکی از زبان‌های مندرجه در بند ۲۴۲ را به زبان‌خود و به هزینه شخصی
تأمین نماید.
‌فصل ۲ – اجراء قرارداد و آیین‌نامه‌ها
‌ماده ۱۸ – تصویب قرارداد
249 – ۱ – این قرارداد بر طبق مقررات قانون اساسی جاریه هر کشور از طرف دولت آن
کشور به تصویب خواهد رسید و اسناد تصویب در اسرع وقت‌از طریق دیپلماسی و به وسیله
دولت کشوری که مقر اتحادیه است به عنوان دبیر کل ارسال می‌شود و مشارالیه مراتب را
به استحضار اعضاء اصلی و‌وابسته می‌رساند.
250 – ۲ (۱) تا دو سال از تاریخ اجراء این قرارداد هر دولت امضاکننده از کلیه
حقوقی که به مدلول شماره‌های ۱۲ تا ۱۴ به اعضاء اصلی و وابسته‌تفویض گردیده
بهره‌مند می‌شود حتی اگر ضمن انجام تشریفات مندرجه در بند ۲۴۹ اسناد تصویب را
تسلیم نکرده باشد.
251 – (۲) پس از انقضای دو سال از تاریخ اجراء این قرارداد هر دولت امضاکننده‌ای
که اسناد تصویب را بر طبق شماره ۲۴۹ تسلیم ننموده باشد مادام‌که عمل تسلیم انجام
نشده در هیچ یک از کنفرانس‌های اتحادیه و جلسات شورای اداری و ارگان‌های دائمی
اتحادیه و اخذ رأی‌های کتبی حق دادن رأی‌را ندارد ولی در تمام مدتی که اسناد تصویب
و تسلیم نگردیده غیر از حق رأی سایر حقوق این قبیل دولتها معتبر است.
252 – ۳ – پس از این که این قرارداد بر طبق ماده ۵۳ به مورد اجراء در آمد اسناد با
تصویب از تاریخ تسلیم آنها به دبیر کل به رسمیت شناخته می‌شود.
253 – ۴ – در صورتی که یک یا چند دولت امضاکننده قرارداد را تصویب ننمایند از
اعتبار آن برای دولتهای دیگر کاسته نخواهد شد.
‌ماده ۱۹ – الحاق به قرارداد
254 – ۱ – دولت کشوری این قرارداد را امضاء ننموده در هر موقع می‌تواند با رعایت
مقررات ماده ۱ به آن ملحق شود.
255 – ۲ – سند الحاق از مجرای سیاسی به وسیله دولت کشوری که مقر اتحادیه است برای
دبیر کل فرستاده می‌شود و مشارالیه با ارسال یک نسخه‌گواهی شده از سند مزبور مراتب
را به اطلاع اعضای اصلی و وابسته می‌رساند تاریخ اجراء الحاق و تأثیر آن از روز
تسلیم آن است مگر این که قرار‌دیگری داده شود.
‌ماده ۲۰ – اجراء قرارداد درباره کشور یا سرزمین‌هایی که روابط خارجی آنها به
وسیله اعضای اتحادیه تأمین می‌شود.
256 – ۱ – اعضاء اتحادیه می‌توانند در هر موقع اعلام نمایند که این قرارداد شامل
تمام یا یک گروه یا فقط یک کشور یا سرزمین‌هایی می‌باشد که روابط‌خارجی آنها را
عضو مزبور تأمین می‌نماید.
257 – ۲ – برای تأمین منظور بند ۲۵۶ باید مراتب به دبیر کل اعلام شود و مشارالیه
موضوع را به اطلاع اعضاء اصلی و وابسته خواهد رسانید.
258 – ۳ – برای کشورها و سرزمین‌ها یا گروه سرزمین‌های مشروحه در ضمیمه یک این
قرارداد مقررات شماره‌های ۲۵۶ و ۲۵۷ اجباری نیست.
‌ماده ۲۱ – اجراء قرارداد درباره سرزمین‌های تحت قیمومیت سازمان ملل متحد.
259 – سازمان ملل متحد می‌تواند از طرف یک سرزمین یا گروه سرزمین‌هایی که قیمومیت
آنها بر طبق منشور ملل متحد به عهده آن سازمان قرار دارد‌به این قرارداد ملحق
گردد.
‌ماده ۲۲ – اجرای قرارداد و آیین‌نامه‌ها
260 – ۱ – اعضاء اصلی و وابسته موظفند در تمام دفاتر و ایستگاه‌های ارتباطات دور
که از طرف آنها تأسیس یا بهره‌برداری می‌شود و سرویس‌های‌بین‌المللی را تأمین
می‌نماید یا ممکن است از طرف آن دفاتر و ایستگاه‌ها برای سرویس بیسیم کشورهای دیگر
اختلالاتی ایجاد شود مقررات این قرارداد‌و آیین‌نامه‌های منضمه به آن را رعایت
نمایند مگر سرویس‌هایی که بر طبق ماده ۵۱ مشمول این بند نمی‌شوند.
261 – ۲ – هم چنین اعضاء اصلی و وابسته باید اهتمام لازم به عمل آورند تا مؤسسات
غیر دولتی که به منظور تأمین سرویس‌های بین‌المللی از طرف‌آنها اجازه تأسیس و
بهره‌برداری ارتباطات دور را تحصیل نموده‌اند و یا از ایستگاه‌هایی بهره‌برداری
می‌نمایند که ممکن است برای سرویس‌های بیسیم‌کشورهای دیگر ایجاد مزاحمت نماید
مقررات این قرارداد و آیین‌نامه‌های ضمیمه آن را اجراء نمایند.
‌ماده ۲۳ – فسخ قرارداد.
262 – ۱ – هر عضو اصلی یا وابسته که این قرارداد را تصویب نموده یا به آن ملحق شده
حق دارد از طریق سیاسی یا به وسیله دولت کشور مقر اتحادیه‌اخطاریه‌ای برای دبیر کل
ارسال و فسخ قرارداد را اعلام دارد و دبیر کل هم مراتب را به اطلاع اعضاء اصلی و
وابسته می‌رساند.
263 – ۲ – یک سال پس از روزی که دبیر کل اخطاریه مذکوره در بالا را دریافت نموده
موضوع فسخ رسمیت خواهد یافت.
‌ماده ۲۴ – فسخ قرارداد از طرف کشورها یا سرزمین‌هایی که روابط خارجی آنها را
اعضاء اتحادیه تأمین می‌نمایند.
264 – ۱ – هرگاه این قرارداد طبق مقررات ماده ۲۰ شامل حال یک کشور و یک سرزمین یا
گروه سرزمین‌هایی گردید در هر زمان ممکن است آن را‌فسخ و به مشمولیت پایان داد و
اگر کشور – سرزمین یا گروه سرزمین‌های مورد بحث عضو وابسته اتحادیه باشند در همان
موقع سمت عضویت را از‌دست خواهند داد.
265 – ۲ – اقدام به عمل فسخ مذکوره در بند ۲۶۴ باید طبق مقررات شماره ۲۶۲ انجام
گیرد و با رعایت کیفیات بند ۲۶۳ رسمیت خواهد یافت.
‌ماده ۲۵ – الغاء قرارداد ماقبل.
266 – این قرارداد، قرارداد ارتباطات دور ژنو ۱۹۵۹ را لغو و در روابط بین دولت‌های
هم‌پیمان قائم‌مقام آن خواهد بود.
‌ماده ۲۶ اعتبار آیین‌نامه‌های اداری فعلی.
267 – آیین‌نامه‌های مذکوره در بند ۲۰۳ آیین‌نامه‌هایی هستند که زمان امضای این
قرارداد معتبر بوده و در حکم ضمائم آن محسوب می‌شوند و تا زمانی‌که از طرف شورای
اداری جهانی ذی‌صلاحیت آیین‌نامه جدیدی تدوین و به جای آنها ضمائم قرارداد تلقی
نشده به قوت خود باقی هستند (‌با حفظ حق‌تجدید نظرهای جزئی که طبق بند ۵۲ ممکن است
در آنها به عمل آید).
‌ماده ۲۷ – روابط با دول غیر هم پیمان
268 – ۱ – اعضای اصلی و اعضای وابسته برای خود و برای مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی
مجاز – این حق را محفوظ می‌دارند که برای قبول مبادله‌ارتباطات دور با کشورهای غیر
مشترک این قرارداد شرایطی وضع نمایند.
269 – ۲ – اگر از طرف یک عضو اصلی یا وابسته تقاضای یک ارتباط دور که مبدأ آن
کشوری غیر متعاهد باشد قبول شود تقاضا باید انجام گیرد و تا‌حدودی که از خطوط یک
عضو اصلی یا وابسته عبور می‌نماید تابع مقررات الزامی قرارداد و آیین‌نامه‌های
منضمه به آن خواهد بود.
‌ماده ۲۸ – حل اختلافات.
270 – ۱ – اگر در مسائل مربوط به اجراء این قرارداد و آیین‌نامه‌های مذکوره در
ماده ۱۵ اختلافاتی بین اعضاء اصلی و وابسته پدید آید باید از طریق‌سیاسی یا بر طبق
قراردادهای دو جانبه‌ای یا چند جانبه‌ای که برای رفع اختلافات بین‌المللی خود وضع
نموده‌اند یا به هر نحو دیگری که مرضی‌الطرفین‌باشد رفع اختلاف نمایند.
271 – ۲ – در صورتی که هیچ یک از این طرق حل اختلاف مورد قبول واقع نشد هر عضو
اصلی یا وابسته ذی‌نفع در اختلاف می‌تواند بر حسب‌موقعیت به ترتیبی که در ضمیمه
شماره ۳ یا پروتکل اضافی اختیاری تشریح شده موضوع را به داوری ارجاع نماید.
‌فصل ۳ – روابط با سازمان ملل متحد و سازمان‌های بین‌المللی
‌ماده ۲۹ – روابط با سازمان ملل متحد.
272 – ۱ – کیفیت روابط بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور در
موافقتنامه منعقده بین دو سازمان تشریح گردیده.
273 – ۲ – بر طبق مقررات ماده ۱۶ موافقتنامه مذکوره در بالا سرویس‌های بهره‌برداری
ارتباطات دور ملل متحد مشمول حقوق و تعهدات مندرجه در‌این قرارداد و آیین‌نامه‌های
اداری منضمه به آن می‌باشند بنابراین حق دارند به عنوان مشاور در تمام کنفرانس‌های
اتحادیه و جلسات هیأت‌های مشورتی‌بین‌المللی شرکت نمایند.
‌ماده ۳۰ – ارتباط با سازمان‌های بین‌المللی.
274 – به منظور کمک در ایجاد هماهنگی کامل بین‌المللی در امور ارتباطات دور
اتحادیه با سازمان‌های بین‌المللی که دارای منافع و فعالیت‌های‌مشترک هستند تشریک
مساعی می‌نماید.
‌فصل ۴ – مقررات عمومی مربوط به ارتباطات
‌ماده ۳۱ – حق استفاده عموم از سرویس‌های ارتباطات دور بین‌المللی.
275 – اعضاء و اعضاء وابسته حق مخابره به وسیله دستگاه‌های مخابراتی بین‌المللی را
برای عموم قائلند سرویس‌ها، نرخ‌ها و تصمیمات بدون رعایت‌هر گونه امتیاز و حق تقدم
و نسبت به هر نوع تلگراف برای کلیه استفاده‌کنندگان یکسان است.
‌ماده ۳۲ – توقیف ارتباطات دور.
276 – ۱ – اعضاء و اعضاء وابسته این حق را برای خود محفوظ می‌دارند که مخابره هر
تلگراف خصوصی را که برای امنیت کشور خطرناک تشخیص‌داده شود یا خلاف قوانین کشور و
انتظامات عمومی و منافی اخلاق پسندیده باشد متوقف سازند مشروط بر این که بلافاصله
دفتر مبدأ را از جریان‌توقیف تمام یا قسمتی از تلگراف مستحضر دارند مگر در موردی
که این اخطار برای امنیت کشور زیان‌آور باشد.
277 – ۲ – هم چنین اعضاء و اعضاء وابسته این حق را برای خود محفوظ می‌دارند که هر
ارتباط خصوصی را که برای امنیت کشور خطرناک تشخیص‌داده یا خلاف قوانین کشور و
انتظامات عمومی یا اخلاق پسندیده به نظر آید قطع نمایند.
‌ماده ۳۳ – تعطیل سرویس.
278 – هر عضو و عضو وابسته برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که سرویس ارتباطات
دور را برای مدت نامحدود یا محدود و به طور اعم یا‌بالاخص برای قسمتی یا برای بعضی
از اقسام ارتباطات اعم از وارده یا صادره یا عبوری تعطیل نماید مشروط بر این که
بلافاصله به وسیله دبیر کل سایر‌اعضاء و اعضاء وابسته را از جریان مستحضر نماید.
‌ماده ۲۴ – مسئولیت.
279 – اعضاء و اعضاء وابسته در مقابل استفاده‌کنندگان از سرویس‌های ارتباطات دور
بین‌المللی هیچ گونه مسئولیتی را به عهده نمی‌گیرند بالاخص‌راجع به ادعای هر گونه
خسارت و عدم‌النفع.
‌ماده ۳۵ – حفظ اسرار ارتباطات دور.
280 – ۱ – اعضاء و اعضاء وابسته تعهد می‌نمایند به منظور حفظ اسرار مخابرات
بین‌المللی اقدامات ممکنه‌ای را که با روش ارتباطات دور جاریه‌منطبق باشد معمول
دارند.
281 – ۲ – معهذا این حق را برای خود محفوظ می‌دارند که به منظور اطمینان از انطباق
با قوانین داخلی و اجراء قراردادهای بین‌المللی که در آنها‌شرکت دارند مخابرات
مزبور را به مقامات صلاحیتدار اطلاع دهند.
‌ماده ۳۶ – استقرار، بهره‌برداری و حفاظت تأسیسات و خطوط ارتباطات دور.
282 – ۱ – اعضاء و اعضاء وابسته به منظور تأمین مبادله سریع و بلاانقطاع ارتباطات
دور بین‌المللی مساعی لازم مبذول می‌دارند – تا تأسیسات و‌خطوط با بهترین کیفیت و
شرایط فنی برقرار باشد.
283 – ۲ – در حدود امکانات این خطوط و تأسیسات باید طبق بهترین اصول تجربی و عملی
مورد بهره‌برداری قرار گرفته و هم سطح ترقیات علمی و‌فنی از آنها حفاظت و استفاده
شود.
284 – ۳ – اعضاء و اعضاء وابسته در قلمرو فرمانروایی خود حفاظت این خطوط و تأسیسات
را تأمین می‌نمایند.
285 – ۴ – اعضاء اصلی و وابسته برای حفاظت آن قسمت از مدارهای ارتباطات دور
بین‌المللی که تحت کنترل آنها است اقدامات لازم به عمل‌خواهند آورد مگر این که طبق
مقررات خاصی شرایط دیگری پیش‌بینی شده باشد.
‌ماده ۳۷ – اعلام تخلفات.
286 – به منظور تسهیل اجراء مقررات ماده ۲۲ قرارداد اعضاء و اعضاء وابسته تعهد
می‌نمایند که در موضوع تخلفات از مقررات قرارداد و آیین‌نامه‌های‌منضمه به آن
همواره اطلاعات لازم تحصیل نمایند.
‌ماده ۳۸ نرخ‌ها و معافیت‌ها.
287 – مقررات مربوط به نرخ‌ها و موارد مختلفه‌ای که مشمول معافیت می‌شوند ضمن
آیین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد تشریح شده.
‌ماده ۳۹ – حق تقدم ارتباطات دور مربوط به حفظ جان بشر
288 – سرویس‌های ارتباطات دور بین‌المللی باید در مورد مخابرات مربوط به حفظ جان
بشر در دریا و زمین و فضا و در فضای مافوق جو و هم چنین‌در مخابرات فوری استثنایی
سازمان بهداشت جهانی در مورد امراض واگیردار حق تقدم مطلق قائل شوند.
‌ماده ۴۰ – حق تقدم مخابرات تلگرافی و مکالمات تلفنی و دعوت‌های مکالمات تلفنی
دولتی.
289 – با رعایت مقررات مواد ۹۳ و ۹۴ این قرارداد مخابره تلگرافات دولتی در صورت
تقاضای فرستنده بر سایر تلگرافات حق تقدم دارد هم چنین‌مکالمات تلفنی و دعوت‌های
مکالمات تلفنی دولتی در صورت تقاضا و در حدود امکانات بر دیگر مکالمات تلفنی و
دعوت‌های مکالمات تلفنی حق‌تقدم دارند.
‌ماده ۴۱ – زبان رمز.
290 – ۱ – تلگرافات دولتی و تلگراف سرویس ممکن است در کلیه ارتباطات به زبان رمز
باشد.
291 – ۲ – تلگرافات رمز خصوصی در کلیه کشورها پذیرفته می‌شود مگر در کشورهایی که
قبلاً به وسیله دبیر کل امتناع خود را از قبول این گونه‌تلگرافات به زبان رمز اعلام
داشته باشند.
292 – ۳ – اعضاء و اعضاء وابسته که تلگرافات خصوصی به زبان رمز را اعم از رسیده یا
فرستاده نمی‌پذیرند باید عبور این قبیل تلگرافات را از سرزمین‌خود مجاز بشمارند
مگر در موردی که بر طبق ماده ۳۳ اقدام به قطع ارتباط شده باشد.
‌ماده ۴۲ – تنظیم و تسلیم حسابها.
293 – ۱ – ادارات اعضاء و اعضاء وابسته و مؤسسات غیر دولتی مجاز بهره‌بردار که از
سرویس‌های ارتباطات دور بین‌المللی بهره‌برداری می‌نمایند باید‌نسبت به مبلغ بدهی
و بستانکاری خود با یکدیگر توافق حاصل نمایند.
294 – ۲ – صورت حساب‌های بده و بستان مذکوره در بند ۲۹۳ بر طبق مقررات
آیین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد تنظیم می‌شود مگر این که بین طرفین‌ذی‌نفع
قرارداد دیگری منعقد شده باشد.
295 – ۳ – تصفیه حساب‌های بین‌المللی در حکم معاملات جاری منظور و بر طبق تعهدات
معموله بین‌المللی کشورهای ذی‌نفع انجام می‌گیرد و‌چنانچه در این مورد توافقی بین
دولت‌های کشورهای ذی‌نفع حاصل نشده و با رعایت موازین ماده ۴۴ قرارداد خاصی هم بین
طرفین منعقد نگردیده‌باشد تصفیه چنین حساب‌هایی بر طبق مقررات آیین‌نامه‌ها انجام
می‌پذیرد.
‌ماده ۴۳ – واحد پول.
296 – واحد پولی که برای تدوین تعرفه نرخ‌های ارتباطات دور بین‌المللی و تنظیم
حساب‌های مربوطه به کار می‌رود فرانک طلا است که معادل یک‌صد سانتیم و به وزن
10.۳۱ گرم و به عیار ۰.۹۰۰ می‌باشد.
‌ماده ۴۴ – توافق‌های خصوصی.
297 – اعضاء اصلی و وابسته برای خود و مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی که به رسمیت
شناخته‌اند و برای دیگر مؤسسات غیر دولتی بهره‌بردار مجاز‌این حق را محفوظ
می‌دارند که در مسائلی از امور ارتباطات دور که مورد انتفاع همگی اعضاء و اعضاء
وابسته نیست موافقت‌های خصوصی منعقد‌نمایند معهذا این قبیل موافقتها در مورد تداخل
امواج نباید ناقض مقررات این قرارداد و آیین‌نامه‌های منضمه به آن بوده و اجراء
موافقت‌های مزبور نیز‌نباید در سرویس‌های بیسیم سایر کشورها ایجاد مزاحمت نماید.
‌ماده ۴۵ – کنفرانس‌های ناحیه‌ای، موافقت‌های ناحیه‌ای، سازمان‌های ناحیه‌ای
298 – اعضاء و اعضاء وابسته این حق را برای خود محفوظ می‌دارند که به منظور انجام
مسائل ارتباطات دور قابل اجراء در یک ناحیه کنفرانس‌هایی‌تشکیل و موافقتنامه‌هایی
منعقد و سازمان‌هایی ایجاد نمایند توافق‌های ناحیه‌ای نباید مباین این قرارداد
باشند.
‌فصل پنجم – مقررات مخصوص مربوطه به امور بیسیم
‌ماده ۴۶ – استفاده متناسب از طیف فرکانس‌های مربوطه به ارتباط‌های بیسیم
299 – اعضاء اصلی و وابسته قبول دارند که تعداد فرکانس‌ها و فضای طیف فرکانس لازم
باید به قدری تقلیل یابد که برای جریان عمل سرویس‌های‌ضروری کافی باشد و برای
تأمین منظور بالضروره باید آخرین پیشرفت‌های فنی مورد استفاده قرار گیرد.
‌ماده ۴۷ – ارتباط بین ایستگاه‌ها.
300 – ۱ – ایستگاه‌هایی که ارتباط بیسیم سرویس‌های متحرک را تأمین می‌نمایند موظف
هستند در حدود وظایف معموله خود تلگرافات بیسیم را‌بدون توجه به نوع بیسیمی که
مورد استفاده آنها است متقابلاً مبادله نمایند.
301 – ۲ – معهذا برای این که از پیشرفت‌های علمی جلوگیری به عمل نیاید مقررات
شماره ۳۰۰ مانع از این نخواهد بود که از سیستمی استفاده شود که‌قادر به تأمین
ارتباط با سیستم‌های دیگر نباشد مشروط بر این که این عدم قدرت مربوط به نوع خاص
بیسیم مذکور باشد نه در اثر به کاربردن وسائل‌خاصی به منظور جلوگیری از ارتباط
متقابل.
302 – ۳ – با وجود مقررات شماره ۳۰۰ یک ایستگاه را می‌توان منحصراً برای انجام یک
سرویس بین‌المللی که بستگی به منظور همان سیستم و یا‌مواردی غیر از آن سیستم دارد
تخصیص داد.
‌ماده ۴۸ – مزاحمت‌ها.
303 – ۱ – تمام ایستگاه‌ها صرف نظر از هدف اصلی آنها باید در حدود امکان به طریقی
تأسیس و بهره‌برداری شوند که برای ارتباط‌های بیسیم اعضاء و‌اعضاء وابسته دیگر و
مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی که به رسمیت شناخته شده‌اند و سایر بهره‌برداران که
اجازه تأمین سرویس بیسیم را داشته و‌مقررات آیین‌نامه بیسیم را رعایت می‌نمایند
ایجاد مزاحمت نکنند.
304 – ۲ – هر عضو یا عضو وابسته تعهد می‌نماید مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی را که
به رسمیت شناخته و سایر مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی مجاز‌را ملزم به رعایت مقررات
شماره ۳۰۳ بنماید.
305 – ۳ – مضافاً اعضاء و اعضاء وابسته لازم می‌دانند که حتی‌المقدور مساعی لازم
مبذول دارند تا کار دستگاه‌ها و تأسیسات الکتریکی برای ارتباط با‌سرویس‌های مذکوره
در شماره ۳۰۳ ایجاد مزاحمت ننماید.
‌ماده ۴۹ – تلگراف‌های – استمداد و پیام خطر
306 – ایستگاه‌های بیسیم موظفند تلگراف‌های استمداد و پیام‌های خطر را از هر مبدأ
که باشد با تقدم مطلق پذیرفته و پاسخ دهند و بدون فوت وقت به‌آنها ترتیب اثر لازم
داده و موضوع را تعقیب نمایند.
‌ماده ۵۰ – علائم خطر – فوریت – تأمین یا هویت کاذب و فریبنده
307 – اعضاء و اعضاء وابسته تعهد می‌نمایند که اهتمام لازم به عمل آورند تا از
مخابره علائم خطر و فوریت و تأمین یا هویت کاذب و فریبنده‌جلوگیری شود و برای
شناختن و محدود کردن ایستگاه‌هایی که در کشور آنها عامل مخابره این قبیل علائم
هستند تشریک مساعی نمایند.
‌ماده ۵۱ – تأسیس سرویس‌های مربوط به دفاع ملی
308 – ۱ – اعضاء و اعضاء وابسته در مورد تأسیسات بیسیم‌های نظامی قوای زمینی –
دریایی و هوایی خود آزادی کامل را محفوظ می‌دارند.
309 – ۲ – معهذا این تأسیسات در مورد کمک و حمایت هنگام خطر و جلوگیری از ایجاد
مزاحمت‌ها باید حتی‌المقدور شرایط مقرره را رعایت نموده‌و راجع به نوع مخابره و
فرکانس‌هایی که باید مورد استفاده قرار دهند به مقتضای نوع سرویس‌هایی که تأمین
می‌نمایند مقررات مربوطه را اجرا نمایند.
310 – ۳ – به علاوه هرگاه این تأسیسات در انجام مخابرات عمومی با سرویس‌هایی که بر
طبق آیین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد تأمین می‌شود شرکت‌نمایند باید به طور کلی
مقررات مربوط به این قبیل سرویس‌ها را رعایت نمایند.
‌فصل ۶ – تعریف‌ها
‌ماده ۵۲ – تعریف‌ها
311 – در این قرارداد جزء در موارد مغایر با متن:
‌الف – اصلاحاتی که در ضمیمه ۲ تعریف شده مفید همان معنی می‌باشند که به آنها
تخصیص داده شده.
312 – ب – اصطلاحات دیگری که در آیین‌نامه‌های مشروحه در ماده ۱۵ توصیف شده دارای
همان معانی می‌باشد که در آیین‌نامه‌های مذکور برای آنها‌تعریف شده.
‌فصل ۷ – مقررات نهایی
‌ماده ۵۳ – تاریخ اجراء قرارداد
313 – این قرارداد از تاریخ اول ژانویه ۱۹۶۷ بین کشورها و سرزمین‌ها یا گروه
سرزمین‌هایی که اسناد تصویب یا الحاق آنها قبل از تاریخ فوق تسلیم‌شده باشد به
موقع اجراء گذارده می‌شود.
‌بنا به مراتب فوق‌الذکر نمایندگان مختار مربوطه این قرارداد را که به زبان‌های
انگلیسی – چینی – اسپانیولی – فرانسه و روسی در یک نسخه تهیه شده و‌در صورت بروز
اختلاف متن فرانسه آن معتبر خواهد بود امضاء نمودند این نسخه در آرشیو اتحادیه
بین‌المللی ارتباطات دور ضبط می‌شود و یک‌رونوشت برای هر یک از کشورهای امضاکننده
فرستاده خواهد شد. (‌مونترو ۱۲ نوامبر ۱۹۶۵)
‌امضاء نمایندگان مختار کشورها
‌افغانستان – الجزیره – عربی سعودی – آرژانتین – استرالیا – اتریش – بلژیک –
بی‌یولوروسی (‌روس سفید) – بیرمانی – بولیوی – برزیل – بلغارستان- کامرون – کانادا
– آفریقای مرکزی – سیلان – شیلی – چین – قبرس – واتیکان – کلمبی – کنگو – کنگو
(‌برازاویل) – کره – کاستاریکا – ساحل عاج- داهمی – کوبا – دانمارک – سرزمین‌های
ماوراء بحار فرانسه – اکوادور – اسپانیا – ممالک متحده آمریکا – حبشه – فنلاند –
فرانسه – گابن – غنا -‌یونان – گواتمالا – گینه – هایی‌تی – دلتای علیا – هنگری –
هند – اندونزی – ایران – عراق – ایرلند – ایسلند – اسراییل – ایتالیا – جامائیکا –
ژاپن -‌اردن هاشمی – کنیا – کویت – لائوس – لیبان – لیبریا – لیختن‌اشتاین –
لوکزامبورگ – مالزی – ملاوی – مالگاش – مالی – مالت – مراکش -‌موریتانی – مکزیک –
موناکو – مغولستان – نپال – نیکاراگوا – نیجریه – نروژ – نیجر – زلاند جدید –
اوگاندا – پاکستان – پاناما – پاراگوئه – ممالک‌سفلا – پرو – فیلیپین – بولیوی –
پرتقال – آفریقای اسپانیا – ماوراء بحار اسپانیا – سوریه – متحده عربی – جمهوری
فدرال آلمان – جمهوری‌سوسیالیستی اوکرانی – جمهوری سومالی – رودزیا – جمهوری
سوسیالیستی رومانی – کش
ورهای متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی – جمهوری‌رودزیا – جمهوری سنگال –
سیرالئون – سنگاپور – جمهوری سودان – سوئد – سوئیس – جمهوری متحده تانزانیا –
جمهوری چاد – جمهوری‌سوسیالیستی چکوسلواکی – سرزمین‌های کشورهای متحده آمریکا –
تایلند – جمهوری توگولز – توباگو – تونس – ترکیه – اتحاد جماهیر‌سوسیالیستی
سویوتیک – جمهوری ونزوئلا – جمهوری سوسیالیستی فدرال یوگسلاوی – جمهوری زامبیه.

‌ضمیمه شماره ۱
‌افغانستان اکوادور مالت
‌آلبانی اسپانیا موری‌تانی
‌الجزیره کشورهای متحده آمریکا مکزیک
‌عربستان سعودی حبشه موناکو
‌آرژانتین فنلاند مغولستان
‌استرالیا فرانسه نپال
‌اتریش گابن نیکاراگوا
‌بلژیک غنا نیجر
‌بیلوروسی یونان نیجریه
‌بیرمانی گواتمالا نروژ
‌بلیوی گینه زلاند جدید
‌برزیل هایی‌تی اوگاندا
‌بلغارستان ولتای علیا پاکستان
‌بروندی هندوراس پاناما
‌کامبوج مجارستان پاراگوئه
‌کامرون هند هلند
‌کانادا اندونزی پرو
‌آفریقای مرکزی ایران فیلیپین
‌سیلان عراق لهستان
‌شیلی ایرلند پرتقال
‌چین ایسلند آفریقای اسپانیا
‌قبرس اسراییل سرزمین‌های ماوراء بحار پرتقال
‌واتیکان ایتالیا جمهوری سوریه
‌کلمبی جامائیکا جمهوری متحده عرب
‌کنگو ژاپن آلمان فدرال
‌کنگو برازاویل اردن اوکراین
‌کره گینا سومالی
‌کستاریکا کویت رودزیا
‌ساحل عاج لائوس رومانی
‌کوبا لیبان انگلستان و ایرلند شمالی
‌داهمی لیبریا رواندی
‌دانمارک لیبی سنگال
‌دومینیکن لشتنشتن سیرالئون
‌السالوادر لوکزامبورگ سنگاپور
‌مالزی سودان ملاوی
‌مجموعه سرزمین‌هایی
‌که از طرف اداره
‌فرانسوی ماوراء دریا
‌معرفی شده‌اند
‌آفریقای جنوبی سرزمین‌های آفریقای جنوبی سوئد
‌سوئیس تانزانیا چاد
‌چکسلواکی سرزمین‌های کشورهای متحده آمریکا

‌سرزمین‌های ماوراء
‌بحار که روابط
‌بین‌المللی آنها به
‌وسیله دولت انگلیس و
‌ایرلند انجام می‌شود
‌تایلند توگلز توباگو
‌تونس ترکیه اتحاد جماهیر شوروی
‌اوروگوئه ونزوئلا ویتنام
‌یمن یوگسلاوی زامبیه

‌ضمیمه ۲
‌مراجعه شود به ماده ۵۲
‌توصیف بعضی اصلاحات که در قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور و ضمائم آن به کار
رفته.
401 – اداره: هر سرویس یا اداره دولتی که عهده‌دار اجرای تعهدات قرارداد
بین‌المللی ارتباطات دور و آیین‌نامه‌های ضمیمه آن باشد.
402 – بهره‌بردار غیر دولتی: هر شخص یا شرکت که از وسائل ارتباطی که برای تأمین
سرویس بین‌المللی ارتباطات دور تأسیس شده بهره‌برداری نماید‌یا بتواند برای این
قبیل سرویس‌ها ایجاد مزاحمت کند (‌غیر از مؤسسه یا عامل دولتی).
403 – بهره‌بردار غیر دولتی مجاز: هر بهره‌بردار غیر دولتی به شرح بالا که از یک
سرویس ارتباطی عمومی یا پخش صدا بهره‌برداری می‌نماید و از‌جانب عضو اصلی یا
وابسته‌ای که مقر اداری آن بهره بردارد در سرزمین‌های آن عضو قرار دارد و یا عضو
نامبرده اجازه داده است بهره‌بردار مزبور در‌سرزمین او چنین سرویسی دایر و
بهره‌برداری نماید ملزم به اجراء مقررات ماده ۲۲ گردیده.
404 – نماینده: شخصی که از طرف دولت یک یا عضو اصلی یا عضو وابسته اتحادیه برای
شرکت در یک مجمع عمومی اعزام شده باشد یا شخصی که‌در یک کنفرانس اداری یا یک جلسه
هیأت مشورتی بین‌المللی نمایندگی دولت یا اداره عضو اصلی یا وابسته‌ای را داشته
باشد.
405 – نماینده غیر دولتی: شخصی که از طرف یک مؤسسه بهره‌بردار غیر دولتی مجاز در
یک کنفرانس اداری یا یک جلسه هیأت مشورتی بین‌المللی‌اعزام شود.
406 – کارشناس: شخصی که از طرف یک مؤسسه ملی علمی یا صنعتی برای حضور در جلسات
کمیسیون‌های مطالعات یک هیأت مشورتی‌بین‌المللی اعزام شود مشروط بر این که مؤسسه
مزبور از جانب دولت متبوع او به رسمیت شناخته شده باشد.
407 – ناظرین: ناظر شخصی است که:
‌الف – از طرف سازمان ملل متحد به منظور اجراء مقررات ماده ۲۸ اعزام شود.
ب – از طرف یکی از سازمان‌های بین‌المللی که برای شرکت در کارهای یک کنفرانس بر
طبق آیین‌نامه عمومی دعوت یا پذیرفته شده اعزام گردد.
پ – از طرف دولت یک عضو اصلی یا وابسته اتحادیه بدون حق رأی در یک کنفرانس
منطقه‌ای شرکت نماید مشروط بر این که آن کنفرانس بر طبق‌ماده ۷ قرارداد تشکیل شده
باشد.
408 – هیأت نمایندگی: همگی نمایندگان و احیاناً نمایندگان غیر دولتی و مشاوران و
وابستگان یا مترجمان اعزامی از طرف یک کشور.
‌تبصره – هر عضو یا عضو وابسته مختار است که هیأت نمایندگی خود را با کیفیتی که
میل دارد تشکیل دهد بالاخص می‌تواند نمایندگان و مشاوران یا‌مترجمان را از اشخاص
منتسب به مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی که از طرف او به رسمیت شناخته شده‌اند یا از
مؤسسات غیر دولتی دیگر که در امور‌ارتباطات دور ذینفع باشند انتخاب و در هیأت
نمایندگی خود داخل نماید.
409 – تله‌کمونیکاسیون: هر نوع مخابره اعم از رسیده یا فرستاده که به صورت علامات
– خبرها – نوشته – تصویر – صورت یا هر نوع اطلاعات دیگر‌که به وسیله سیم یا
دستگاه‌های بیسیم یا وسائل نوری یا سایر اقسام وسائل الکترومغناطیسی انجام گردد.
410 – تلگرافی: سیستم ارتباطات دور که به طریقی مندرجات سندی را از قبیل نوشته‌های
خطی یا چاپی یا تصویر ثابت از فاصله دور مخابره نماید یا‌هر نوع خبری را از راه
دور تکرار نماید – از نظر آیین‌نامه بیسیم Telegraphie‌تلگرافی اطلاق می‌شود به
سیستمی از ارتباطات دور که مخابره‌مطالب کتبی را با استفاده از علامات انجام دهد
(‌مگر در این مورد نظر دیگری اظهار شود).
411 – تلفنی: سیستم ارتباطات دور که برای انتقال مکالمات یا اصوات دیگر استقرار
یافته.
412 – ارتباط بیسیم: ارتباطات دور که به وسیله امواج بیسیم برقرار گردد.
413 – بیسیم RADIO: پیشوندی که به استفاده از امواج رادیو الکتریک اطلاق می‌شود.
414 – اختلالات زیان بخش: هر پیام یا هر تشعشع یا هر الغاء که عمل یک سرویس بیسیم
کشتی یا سرویس‌های دیگر حمایتی (۱)*>>‌پاورقی:‌منظور از سرویس حمایتی هر نوع سرویس
ارتباط بیسیم است که به طور دائم یا موقت برای تأمین حفاظت جان و مال بشر کار
می‌کند.<< مختل‌سازد یا باعث تخریب کیفیت سرویس‌های بیسیمی شود که طبق آیین‌نامه
بیسیم انجام وظیفه می‌نماید یا متناوباً موجب مزاحمت یا قطع این قبیل‌سرویس‌ها
گردد.
415 – سرویس بین‌المللی: سرویس ارتباطات دوربین دفاتر یا ایستگاه‌های ارتباطات دور
که در کشورهای مختلف قرار دارند یا متعلق به کشورهای‌مختلف هستند.
416 – سرویس متحرک: سرویس ارتباطات دوربین ایستگاه‌های متحرک و ایستگاه‌های زمینی
یا بین ایستگاه‌های متحرک (‌کشتی‌ها).
417 – سرویس پخش صدا: سرویس ارتباط بیسیم که بلاواسطه منتشر و عموم از آن بهره‌مند
می‌شوند سرویس مزبور ممکن است شامل انتقال صوت- عکس – یا انواع دیگر مخابرات باشد.
418 – ارتباط همگانی: هر ارتباط که دفاتر و ایستگاه‌ها در حدود وظایف خود باید
پذیرفته و انجام دهند.
419 – تلگرام: نوشته‌ای که به وسیله تلگراف و به منظور تسلیم به مخاطب باید مخابره
شود این اصطلاح شامل رادیو تلگرام نیز می‌باشد مگر این که‌تعریف دیگری به آن تخصیص
داده شود.
420 – تلگرافات و دعوت‌ها و مکالمات تلفنی دولتی: تلگرافات و اخطارها و مکالمات
تلفنی که مربوط به هر یک از مقامات ذیل باشد:
‌شخص اول مملکت.
‌رییس و اعضای یک دولت.
‌رییس یک سرزمین یا رییس سرزمینی که جزء یک گروه سرزمین‌های عضو یا وابسته باشد.
‌رییس سرزمینی که مستعمره یا تحت‌الحمایه سازمان ملل متحد یا یکی از اعضاء اصلی یا
وابسته باشد.
‌فرماندهان کل نیروهای نظامی – زمینی – دریایی یا هوایی.
‌مقامات سیاسی یا کنسولگری.
‌دبیر کل و رؤسای ارگان‌های اصلی سازمان ملل متحد.
‌دیوان داوری بین‌المللی لاهه.
421 – پاسخ تلگرافات دولتی مذکوره در بالا نیز در حکم تلگرافات دولتی است.
422 – تلگراف‌های سرویس: تلگرافاتی است که بین مقامات زیر مبادله شود:
‌الف – ادارات.
ب – مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی مجاز.
پ – ادارات و مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی مجاز.
ت – ادارات و مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی مجاز از طرفی و دبیر کل اتحادیه از طرف
دیگر مشروط بر این که مربوط به امور ارتباطات دور عمومی‌بین‌المللی باشد.
423 – تلگرافات خصوصی: تلگرافاتی است غیر از تلگرافات دولتی و سرویس.

‌ضمیمه ۳
(‌مراجعه شود به ماده ۲۸)
‌داوری
501 – ۱ – خواهان با ارسال اخطاریه اقامه دعوی و تقاضای داوری می‌نماید.
502 – ۲ – طرفین با توافق تصمیم خواهند گرفت که امر داوری به اشخاص یا ادارات و یا
دولت‌ها واگذار شود و در صورتی که ظرف یک ماه از تاریخ‌اخطاریه تقاضای داوری در
مورد تعیین داور توافقی بین طرفین حاصل نشود داوری به دولت ارجاع می‌شود.
503 – ۳ – هرگاه داوری به اشخاص ارجاع شود داوران باید تابع هیچ یک از کشورهای
اصحاب دعوی نبوده و در این کشورها سکونت نداشته و در‌استخدام آنها نباشند.
504 – ۴ – اگر داوری به دولت‌ها یا ادارات آن دولت‌ها محول گردیده داوران باید از
بین اعضاء یا اعضاء وابسته‌ای انتخاب شوند که جزء اصحاب‌دعوی نبوده ولی
موافقتنامه‌ای را که اجراء آن باعث بروز اختلاف شده پذیرفته باشند.
505 – ۵ – ظرف ۳ ماه از تاریخ ابلاغ اخطاریه تقاضای داوری هر یک از اصحاب دعوی یک
داور انتخاب می‌نماید.
506 – ۶ – هرگاه اختلاف بین چند مدعی ظاهر شود هر یک از دو دسته که دارای منافع
مشترک در زمینه اختلاف باشند با رعایت بندهای ۵۰۴ و ۵۰۵‌یک داور انتخاب می‌نمایند.
507 – ۷ – دو داور که به ترتیب مذکور انتخاب شده‌اند با توافق داور ثالثی را
انتخاب می‌نمایند به این ترتیب که اگر دو داور اول از اشخاص انتخاب‌شده‌اند داور
ثالث باید واجد شرایط مندرجه در بند ۵۰۳ بوده و ملیتی غیر از دو داور مزبور داشته
باشد و در صورتی که برای انتخاب داور ثالث بین دو‌داور اول توافق حاصل نگردد هر
داور داوری که ذینفع در موضوع اختلاف نباشد پیشنهاد می‌نماید و دبیر کل از بین
آنها به قید قرعه داور سوم را تعیین‌می‌کند.
508 – ۸ – متداعیین می‌توانند برای حل اختلاف با توافق فقط یک داور انتخاب نمایند
یا هرکدام داوری انتخاب نموده و از دبیر کل تقاضا نمایند که به‌قید قرعه از بین
آنها یک داور تعیین نماید.
509 – ۹ – داور یا داورها در تعیین خط مشی خود آزادند.
510 – ۱۰ – تصمیم و رأی داور واحد قطعی است و متداعیین ملزم به رعایت آن می‌باشند
هرگاه امر داوری به چندین داور محول شده باشد تصمیمی‌که با اکثریت آراء داوران
اتخاذ شده قطعی و برای طرفین اختلاف الزام‌آور است.
511 – ۱۱ – هر یک از طرفین مخارجی را که برای داوری یا بررسی شخصاً ایجاد نموده
خواهد پرداخت و سایر هزینه‌های داوری بین طرفین بالتساوی‌تقسیم می‌شود.
512 – ۱۲ – کلیه اطلاعات مربوط به موضوع اختلاف که مورد احتیاج یک داور یاداوران
باشد از طرف اتحادیه در اختیار آنها گذارده می‌شود.

‌ضمیمه ۴ – آیین‌نامه عمومی ضمیمه قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
‌قسمت اول – مقررات عمومی مربوط به کنفرانس‌ها
‌فصل ۱ – دعوت و پذیرش به مجمع‌های عمومی در صورت وجود دولت دعوت‌کننده
601 – ۱ – دولت دعوت‌کننده با موافقت شورای اداری تاریخ قطعی و محل دقیق تشکیل
مجمع را تعیین می‌نماید.
602 – ۲ – (۱) – یک سال قبل از این تاریخ دولت دعوت‌کننده برای دولت‌های هر یک از
اعضاء و اعضاء وابسته دعوتنامه‌ای ارسال می‌دارد.
603 – (۲) – این دعوتنامه‌ها ممکن است مستقیم یا به وسیله دبیر کل و یا به وسیله
دولت دیگری ارسال شود.
604 – ۳ – دبیر کل بر طبق ماده ۲۹ دعوتنامه‌ای برای ملل متحد ارسال می‌نماید.
605 – ۴ – بنابر پیشنهاد یا با موافقت شورای اداری دبیر کل می‌تواند بر اساس عمل
متقابل از سازمان‌های تخصصی ملل متحد و نمایندگی بین‌المللی‌نیروی اتمی دعوت نماید
که به عنوان مشاور ناظرینی برای شرکت در مجمع عمومی اعزام دارند.
606 – ۵ – پاسخ‌های اعضاء و اعضاء وابسته باید حداکثر تا یک ماه قبل از افتتاح
مجمع به دولت دعوت‌کننده واصل و حتی‌المقدور حاوی اطلاعات‌کامل درباره تشکیل هیأت
نمایندگی باشد.
607 – ۶ – هر ارگان دائمی اتحادیه حق دارد هنگامی که مذاکرات کنفرانس مربوط به
اموری در حدود صلاحیت او باشد به عنوان مشاور در مذاکرات‌شرکت نماید و عنداللزوم
مجمع می‌تواند از ارگانی که شرکت خود را در جلسات مفید تشخیص نداده و شرکت نکرده
دعوت نماید.
608 – ۷ – مقامات زیر مجاز هستند که در مجمع‌های عمومی شرکت نمایند:
‌الف – هیأت‌های نمایندگی به شرحی که در شماره ۴۰۸ ضمیمه ۲ قرارداد مذکور افتاد.
609 – ب – ناظران ملل متحد.
610 – پ – ناظران سازمان‌های تخصصی و نمایندگی بین‌المللی نیروی اتمی طبق شماره
605.

‌فصل ۲ – دعوت و پذیرش به کنفرانس‌های اداری در صورت وجود دولت دعوت‌کننده
611 – ۱ – (۱) – مقررات بندهای ۶۰۱ تا ۶۰۶ شامل کنفرانس‌های اداری نیز می‌شود.
612 – (۲) – معهذا مدتی که برای ارسال دعوتنامه‌ها پیش‌بینی شده ممکن است در صورت
ضرورت به ۶ ماه تقلیل یابد.
613 – (۳) – اعضاء و اعضاء وابسته اتحادیه می‌توانند دعوتی که از آنها به عمل آمده
به اطلاع مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی که به رسمیت شناخته‌اند‌برسانند.
614 – ۲ (۱) – دولت دعوت‌کننده بنا بر پیشنهاد شورای اداری یا با موافقت آن
می‌تواند برای سازمان‌های بین‌المللی ذینفع اعلامیه‌ای ارسال دارد تا‌ناظرانی با
سمت مشاور برای شرکت در کنفرانس اعزام دارند.
615 – (۲) – سازمان‌های بین‌المللی ذینفع به فاصله دو ماه از تاریخ وصول اعلامیه
تقاضانامه پذیرش برای دولت دعوت‌کننده ارسال می‌دارند.
616 – (۳) – دولت دعوت‌کننده تقاضاها را جمع‌آوری می‌نماید و اتخاذ تصمیم پذیرش با
خود کنفرانس است.
617 – ۳ – مقامات زیر مجاز هستند در کنفرانس‌های اداری شرکت نمایند:
‌الف – هیأت‌های نمایندگی به شرح مذکوره در بند ۴۰۸ ضمیمه ۲ قرارداد.
618 – ب – ناظران ملل متحد.
619 – پ – نمایندگان سازمان‌های تخصصی ملل متحد و نمایندگی بین‌المللی نیروی اتمی
بر طبق مقررات بند ۶۰۵.
620 – ت – ناظران سازمان‌های بین‌المللی که بر طبق مقررات بندهای ۶۱۴ تا ۶۱۶
پذیرفته شده‌اند.
621 – ث – نمایندگان مؤسسات بهره‌بردار غیر دولتی مجاز که در این مورد از دولت
مربوطه خودشان تحصیل اجازه نموده باشند.
622 – ج – ارگان‌های دائمی اتحادیه با رعایت شرایط مندرجه در بند ۶۰۷.

‌فصل ۳ – مقررات ویژه برای کنفرانس‌هایی که بدون دولت دعوت‌کننده تشکیل می‌شود
623 – هرگاه کنفرانسی باید بدون دولت دعوت‌کننده تشکیل گردد دبیر کل پس از حصول
موافقت دولت سویس برای دعوت به کنفرانس و تشکیل آن‌در مقر اتحادیه اقدامات لازم به
عمل خواهد آورد و مقررات فصول ۱ و ۲ در این قبیل کنفرانس‌ها هم لازم‌الاجراء است.

‌فصل ۴ – مدت و شرایط تسلیم پیشنهادات به کنفرانس‌ها
624 – ۱ – بلافاصله پس از ارسال دعوتنامه‌ها دبیر کل از اعضاء و اعضاء وابسته
درخواست می‌نماید که ظرف چهار ماه پیشنهادات خود را راجع به کار‌کنفرانس تسلیم
دارند.
625 – ۲ – هر پیشنهاد که قبول آن تجدید نظر در متن قرارداد یا آیین‌نامه‌ها را
ایجاب نماید باید شامل شماره‌های عطفی قسمت‌هایی از متن باشد که‌لازم است مورد
تجدید نظر قرار گیرد و در هر حال دلائل پیشنهاد حتی‌المقدور به ایجاز در آن اقامه
شود.
626 – ۳ – دبیر کل پیشنهادات را به ترتیب وصول متدرجاً برای اعضاء و اعضاء وابسته
ارسال می‌دارد.
627 – ۴ – دبیر کل پیشنهادات ادارات و مجمع‌های عمومی و هیأتهای مشورتی بین‌المللی
را جمع‌آوری و مرتب نموده و لااقل سه ماه قبل از تاریخ‌افتتاح کنفرانس برای اعضاء
و اعضاء وابسته ارسال می‌دارد دبیرخانه کل و دبیرخانه‌های تخصصی حق ندارند
پیشنهادی تسلیم دارند.

‌فصل ۵ – اعتبارنامه‌های هیأت‌های نمایندگی در کنفرانس‌ها
628 – ۱ – هیأت‌های نمایندگی که از طرف یک عضو و یا یک عضو وابسته برای شرکت در
کنفرانسی اعزام می‌شوند باید طبق مقررات بندهای ۶۳۶ و۶۲۹ دارای اعتبارنامه باشند.
629 – ۲ (۱) – اعتبارنامه‌های هیأت‌های نمایندگی مجمع‌های عمومی را شخص اول مملکت
یا رییس دولت یا وزیر امور خارجه باید امضاء نموده‌باشند.
630 – (۲) – اعتبارنامه‌های هیأت‌های نمایندگی کنفرانس اداری را شخص اول مملکت یا
رییس دولت یا وزیر امور خارجه یا وزیر ذیصلاحیت در‌مسئله مورد بحث کنفرانس باید
امضاء نمایند.
631 – (۳) – اعتبارنامه یک هیأت نمایندگی را ممکن است به طور موقت رییس نمایندگی
سیاسی دولت هیأت مزبور در کشور مقر کنفرانس و در‌صورتی که کنفرانس در ژنو تشکیل
شود رییس هیأت دائمی آن کشور در قسمت اروپایی ملل متحد امضاء کند مشروط بر این که
موضوع مورد تأیید‌یکی از مقامات مشروحه در بندهای ۶۲۹ و ۶۳۰ قرار گرفته و
اعتبارنامه قبل از امضای اسناد نهایی واصل شود.
632 – (۴) – اعتبارنامه هیأت نمایندگی سرزمین تحت‌الحمایه‌ای که طبق مقررات ماده
21 ملل متحد از طرف آن سرزمین تقاضای الحاق به قرارداد را‌نموده باید از طرف دبیر
کل ملل متحد امضاء شود.
633 – ۳ – اعتبارنامه‌هایی که به امضاء یکی از مقامات مندرجه در بندهای ۶۲۹ و ۶۳۲
رسیده و واجد یکی از شرایط زیر باشد مورد قبول واقع خواهد‌گردید.
634 – تفویض اختیارات مطلق به هیأت نمایندگی.
635 – اجازه نمایندگی بلاشرط دولت متبوع به هیأت نمایندگی.
636 – تفویض حق امضاء اسناد نهایی به هیأت نمایندگی یا بعضی از افراد آن.
638 – ۴ (۱) – یک هیأت نمایندگی که جلسه علنی اعتبارنامه او را واجد شرایط مقرره
شناخته صلاحیت دارد از حق رأی کشور عضو ذینفع استفاده‌کرده و اسناد نهایی را امضاء
نماید.
638 (۲) – یک هیأت نمایندگی که جلسه علنی اعتبارنامه او را فاقد شرایط مقرره دانست
مادام که نقیصه مرتفع نشده از حق رأی و امضاء اسناد نهایی‌محروم است.
639 – ۵ – اعتبارنامه‌ها به محض امکان تسلیم دبیر خانه کنفرانس می‌گردد و کمیسیون
خاصی مأمور رسیدگی به آنها شده و ظرف مدتی که جلسه‌علنی تعیین نموده نظرات خود را
گزارش می‌دهد و هیأت نمایندگی یک عضو اتحادیه در انتظار اعلام تصمیم جلسه علنی
صلاحیت دارد که در کارهای‌کنفرانس شرکت کرده و از حق رأی عضو ذینفع استفاده نماید.
640 – ۶ – عموماً اعضاء اتحادیه باید اهتمام نمایند که هیأت‌های نمایندگی مخصوص به
خود برای شرکت در کنفرانس‌های اتحادیه اعزام دارند معهذا‌اگر به عللی استثنایی
انجام امر میسر نگردید یک عضو می‌تواند به عضو دیگری وکالت دهد که از طرف او رأی
داده و اسناد نهایی را امضاء نماید‌وکالتنامه باید کتبی و به امضاء یکی از مقامات
مذکوره در بندهای ۶۲۹ و یا ۶۳۰ رسیده باشد.
641 – ۷ – اگر یک هیأت نمایندگی که حق رأی دارد قادر نباشد در یک یا چند جلسه حضور
یابد می‌تواند به هیأت نمایندگی دیگری که حق رأی داشته‌باشد وکالت دهد تا از طرف
او در جلسه مزبور رأی دهد و در این مورد باید مراتب را کتباً و به موقع به رییس
کنفرانس اطلاع دهد.
642 – ۸ – در اجراء مقررات بندهای ۶۴۱ و ۶۴۰ یک هیأت نمایندگی به عنوان وکالت فقط
می‌تواند یک رأی بدهد.
643 – ۹ – اعتبارنامه‌ها و وکالتنامه‌های تلگرافی پذیرفته نمی‌شود ولی اگر از طرف
رییس یا دبیر کنفرانس راجع به مسئله اعتبارنامه پرسشی به عمل‌آمده باشد پاسخ
تلگرافی به این پرسش پذیرفته می‌شود.

‌فصل ۶
‌دستور دعوت به کنفرانس اداری جهانی که بنابر تقاضای اعضاء و اعضاء وابسته اتحادیه
یا بر حسب پیشنهاد شورای اداری تشکیل می‌شود.
644 – ۱ – اعضاء اصلی و اعضاء وابسته‌ای که میل داشته باشند یک کنفرانس اداری
جهانی دعوت شود باید مراتب را با تعیین دستور مذاکرات و تاریخ‌و محلی که برای
تشکیل کنفرانس تعیین شده است به دبیر کل اطلاع دهند.
645 – ۲ – دبیر کل پس از دریافت درخواست‌های مشابه از طرف لااقل (۴).(۱) اعضاء
اصلی موضوع را به وسیله تلگراف به اطلاع کلیه اعضاء وابسته‌رسانده و تقاضا
می‌نماید ظرف ۶ ماه نفیاً یا اثباتاً نظر خود را نسبت به پیشنهاد مدونه اعلام دارند.
646 – ۳ – در صورتی که اکثریت اعضاء اصلی با رعایت مقررات بند ۷۶ نسبت به تمام
پیشنهاد رأی موافق دارند یعنی یک جا دستور مذاکرات تاریخ و‌محل جلسه پیشنهاد شده
را پذیرفته باشند دبیر کل به وسیله بخشنامه تلگرافی موضوع را به اطلاع کلیه اعضاء
اصلی و اعضاء وابسته می‌رساند.
647 – ۴ (۱) – اگر در پیشنهاد مصوبه محل انعقاد کنفرانس غیر از مقر اتحادیه تعیین
شده باشد دبیر کل از دولت کشور ذینفع استعلام می‌نماید که آیا‌می‌پذیرد دولت
دعوت‌کننده باشد یا خیر.
648 – (۲) – در صورت موافقت دبیر کل با توافق دولت مزبور برای تهیه مقدمات تشکیل
کنفرانس اقدام می‌نماید.
649 – (۳) – در صورت عدم موافقت دبیر کل از اعضاء اصلی که تقاضای تشکیل کنفرانس را
نموده‌اند درخواست می‌نماید که محل دیگری را برای‌تشکیل کنفرانس پیشنهاد نمایند.
650 – ۵ – اگر در پیشنهاد مصوبه مقر اتحادیه برای انعقاد کنفرانس تعیین شده باشد
مقررات فصل ۳ لازم‌الاجراء است.
651 – ۶ (۱) – در صورتی که همگی پیشنهاد (‌دستور مذاکرات محل و زمان) از طرف
اکثریت اعضاء اصلی رد شود (‌با رعایت مقررات بند ۶۷) دبیر کل‌پاسخ‌های واصله را به
اطلاع اعضاء اصلی و اعضاء وابسته رسانیده و از اعضاء اصلی دعوت می‌نماید که ظرف ۶
ماه نظر قطعی خود را در مورد یا موارد‌مورد بحث اعلام دارند.
652 – (۲) – در صورتی که (‌با رعایت مقررات بند ۷۶) موارد مذکوره از طرف اکثریت
اعضاء اصلی تأیید گردد تصویب شده تلقی خواهد شد.
653 – ۷ – برای دعوت به کنفرانس فوق‌العاده اداری که شورای اداری پیشنهاد تشکیل آن
را نموده باشد نیز مقررات فوق لازم‌الاجراء است.

‌فصل ۷
‌دستور دعوت به کنفرانس اداری ناحیه‌ای که بنابر تقاضای اعضاء اصلی و اعضاء وابسته
اتحادیه با پیشنهاد شورای اداری باید تشکیل شود.
654 – در مورد کنفرانس اداری ناحیه‌ای دستور مشروحه در فصل ۶ فقط شامل اعضای اصلی
و اعضاء وابسته ناحیه ذینفع اتحادیه می‌شود اگر پیشنهاد‌دعوت از طرف اعضاء اصلی و
اعضاء وابسته یک ناحیه باشد کافی است که (۴).(۱) اعضاء اصلی و اعضاء وابسته همان
ناحیه موضوع را از دبیر کل‌تقاضا نمایند.

‌فصل ۸ – مقررات عمومی برای تمام کنفرانس‌ها
‌تغییر زمان یا مکان یک کنفرانس
655 – ۱ – در صورتی که بنابر تقاضای اعضاء اصلی و اعضاء وابسته اتحادیه یا به
پیشنهاد شورای اداری موضوع تغییر تاریخ یا محل کنفرانس یا یکی از‌این دو مطرح باشد
مقررات فصول ۶ و ۷ عیناً باید رعایت شود معهذا این قبیل تغییرات در صورتی
امکان‌پذیر است که اکثریت اعضاء اصلی و ذینفع (‌با‌رعایت مقررات بند ۷۶) موافقت
نمایند.
656 – ۲ – هر عضو اصلی یا عضو وابسته که تغییر زمان یا محل کنفرانسی را پیشنهاد
نماید عهده‌دار است پشتیبانی عده‌ای از اعضاء اصلی و وابسته را‌که برای تحصیل حد
نصاب لازم است جلب نماید.
657 – ۳ – عنداللزوم دبیر کل تأثیرات مالی حاصله از تغییر مکان یا زمان را (‌از
قبیل هزینه‌های تهیه مقدمات تشکیل کنفرانس در محل اولیه و غیره)‌ضمن اطلاعیه
مندرجه در بند ۶۴۵ اعلام می‌دارد.

‌فصل ۹ – آیین‌نامه داخلی کنفرانس‌ها

‌ماده ۱ – ترتیب محل نشستن
658 – در جلسات کنفرانس‌ها برای هیأت‌های نمایندگی با توجه به نام کشور متبوع هر
یک به ترتیب حروف الفبای فرانسه جا تعیین می‌شود.

‌ماده ۲ – افتتاح کنفرانس.
659 – ۱ (۱) – قبل از تشکیل جلسه افتتاحیه جلسه‌ای از رؤسای هیأت‌های نمایندگی
تشکیل و در آن جلسه دستور مذاکرات جلسه افتتاحیه مجمع‌عمومی تدوین می‌گردد.
660 – (۲) – رییس جلسه (‌رؤسای هیأت‌های نمایندگی) بر طبق مقررات بندهای ۶۶۱ و ۶۶۲
تعیین می‌شود.
661 – ۲ (۱) – کنفرانس به وسیله شخصی که از طرف دولت دعوت‌کننده تعیین شده افتتاح
می‌شود.
662 – (۲) – در صورت نبودن دولت دعوت‌کننده سالمندترین رییس هیأت‌های نمایندگی
کنفرانس را افتتاح می‌نماید.
663 – ۳ (۱) – در نخستین جلسه عمومی رییس کنفرانس که معمولاً از طرف دولت
دعوت‌کننده تعیین شده انتخاب می‌گردد.
664 – (۲) – در صورتی که دولت دعوت‌کننده وجود نداشته باشد با درنظرگرفتن
پیشنهاداتی که از طرف رؤسای هیأت‌های نمایندگی در جلسه مذکور‌ضمن بند ۶۵۹ تهیه شده
رییس کنفرانس انتخاب می‌شود.
665 – ۴ – در نخستین جلسه مجمع عمومی نسبت به مراتب زیر نیز اقدام می‌شود:
‌الف – انتخاب نواب رییس کنفرانس.
666 – ب – تأسیس کمیسیون‌های کنفرانس و انتخاب رییس و نواب رییس هر کمیسیون.
667 – پ – تأسیس دبیرخانه کنفرانس که از اعضاء دبیرخانه کل اتحادیه و در صورت لزوم
اعضاء اداره دولت دعوت‌کننده تشکیل می‌شود.

‌ماده ۳ – اختیارات رییس کنفرانس.
668 – ۱ – اضافه بر استفاده از کلیه اختیاراتی که در این قرار داد به دبیر کل
تفویض شده افتتاح و خاتمه هر جلسه علنی و رهبری مذاکرات و مراقبت در‌اجرای مقررات
آیین‌نامه داخلی و اجازه صحبت و اخذ رأی نسبت به مسائل طرح شده و اعلام تصمیمات
تصویب شده نیز به عهده مشارالیه است.
669 – ۲ – اداره عمومی کارهای کنفرانس و مراقبت در حفظ انضباط جریان جلسات علنی با
رییس کنفرانس است به علاوه نسبت به پیشنهادات و‌اخطارات نظامنامه‌ای حق اظهار نظر
و اخذ تصمیم داشته و بالاخص حق پیشنهاد تعویق یا کفایت مذاکرات و شروع و ختم جلسات
را دارد و هم چنین‌می‌تواند در صورتی که ضروری بداند نسبت به تعویق تشکیل یک جلسه
علنی تصمیم اتخاذ نماید.
670 – ۳ – دبیر کل از حق آزادی بیان کلیه هیأت‌های نمایندگی و اظهار نظر آنها
درباره موضوع مورد بحث پشتیبانی می‌نماید.
671 – ۴ – دبیر کل مراقبت خواهد نمود که مذاکرات از موضوع مورد بحث خارج نشود و
هرگاه گوینده‌ای از موضوع خارج شد دبیر کل حق دارد کلام‌او را قطع و لزوم بحث در
زمینه موضوع را متذکر شود.
‌ماده ۴ – تعیین کمیسیون‌ها.
672 – ۱ – برای مطالعه مسائلی که جهت بحث به کنفرانس تسلیم شده جلسه علنی می‌تواند
کمیسیون‌هایی تعیین نماید این کمیسیون‌ها به نوبه خود‌می‌توانند کمیسیون‌های فرعی
تأسیس نمایند کمیسیون‌های اصلی و کمیسیون‌های فرعی نیز می‌توانند گروه‌های کار
تعیین نمایند.
673 – ۲ – هنگامی نسبت به تأسیس کمیسیون‌های فرعی و گروه‌های کار اقدام می‌شود که
ضرورت قطعی لزوم امر را ایجاب نماید.

‌ماده ۵ – کمیسیون نظارت مالی.
674 – ۱ – هنگام افتتاح هر کنفرانس یا مجمع جلسه علنی کمیسیونی به نام کمیسیون
مالی تعیین می‌نماید که موظف است سازمان‌ها و وسائلی که در‌اختیار هیأت‌های
نمایندگی گذارده شده برآورد نموده و حساب هزینه‌هایی که در مدت انعقاد کنفرانس یا
مجمع پیش آمده رسیدگی و تصویب نماید و‌این کمیسیون تشکیل می‌شود از اعضای هیأت‌های
نمایندگی که مایل به شرکت در آن باشند یک نماینده از طرف دبیر کل و یک نماینده از
طرف دولت‌دعوت‌کننده در صورتی که چنین دولتی وجود داشته باشد.
675 – ۲ – قبل از مصرف شدن اعتباری که شورای اداری برای کنفرانس یا مجمع تصویب
نموده کمیسیون نظارت مالی با همکاری دبیرخانه کنفرانس یا‌مجمع صورت وضعیت موقتی از
مخارج تسلیم مجمع عمومی می‌نماید مجمع عمومی موضوع را مورد مطالعه قرار می‌دهد و
تصمیم می‌گیرد که آیا‌پیشرفت‌های حاصله ایجاب می‌نماید پس از مدتی که اعتبار مصوبه
به مصرف خواهد رسید ادامه کار ضرورت دارد یا خیر.
676 – ۳ – در پایان هر کنفرانس یا مجمع کمیسیون نظارت مالی در حدود امکان گزارش
صحیحی از برآورد تقریبی مخارج کنفرانس یا مجمع تسلیم‌مجمع عمومی می‌نماید.
677 – ۴ – مجمع عمومی گزارش مزبور را مطالعه و تصویب نموده و با اعلام نظرات خود
تقدیم دبیر کل می‌دارد که به جلسه علنی سالانه آینده‌شورای اداری تسلیم نماید.

‌ماده ۶ – ترکیب کمیسیون‌ها.
678 – ۱ – در کنفرانس‌های نمایندگان مختار (‌مجمع عمومی):
‌کمیسیون‌ها تشکیل می‌شود از نمایندگان کشورهای اعضاء اصلی و وابسته و ناظرین
مذکوره در بندهای ۶۰۹ و ۶۱۰ اعم از این که خود تقاضا نموده‌باشند یا جلسه علنی
آنها را تعیین کرده باشد.
679 – ۲ – در کنفرانس‌های اداری:
‌کمیسیون‌ها تشکیل می‌شود از نمایندگان کشورهای اعضاء اصلی و وابسته و ناظرین و
نمایندگان نامبرده در بندهای ۶۱۸ و ۶۲۱ بنابر تقاضای خودشان‌یا با تعیین جلسه
علنی.

‌ماده ۷ – رؤسا و نواب رؤساء کمیسیون‌های فرعی.
680 – رییس هر کمیسیون به کمیسیون پیشنهاد می‌نماید که رؤساء کمیسیون‌های فرعی
مربوطه و نواب آنها را انتخاب نمایند.

‌ماده ۸ – دعوت به جلسات.
681 – جلسات نمایندگان مختار و کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی و گروه‌های کار قبلاً
در محل تشکیل کنفرانس اعلام می‌شود.

‌ماده ۹ – پیشنهاداتی که قبل از تشکیل کنفرانس تسلیم شده.
682 – پیشنهاداتی که قبل از افتتاح کنفرانس تسلیم شده از طرف جلسه علنی به
کمیسیون‌های ذیصلاحیت (‌ که طبق مقررات ماده ۴ این فصل تشکیل‌شده‌اند) تسلیم
می‌شود معهذا جلسه علنی می‌تواند رأساً هر پیشنهادی را مورد بحث قرار دهد.

‌ماده ۱۰ – پیشنهادات یا اصلاحیه‌هایی که حین تشکیل کنفرانس تسلیم می‌شود.
683 – ۱ – پیشنهادات یا اصلاحیه‌هایی که پس از افتتاح کنفرانس تسلیم می‌شود باید
لدی‌الاقتضاء به رییس کنفرانس یا رییس کمیسیون مربوطه و یا به‌دبیر کل کنفرانس
تقدیم گردد تا مانند اسناد کنفرانس نسبت به طبع و توزیع آنها اقدام شود.
684 – ۲ – هیچ پیشنهاد یا اصلاحیه‌ای را بدون امضاء رییس هیأت نمایندگی ذینفع یا
قائم‌مقام او نمی‌توان تسلیم نمود.
685 – ۳ – رییس یک کنفرانس یا کمیسیون می‌تواند در هر موقع پیشنهاد نماید که جریان
مذاکرات تسریع شود.
686 – ۴ – در هر پیشنهاد یا اصلاحیه باید به طور اختصار و صریح موضوع مورد مطالعه
تشریح شود.
687 – ۵ – (۱) رییس یک کنفرانس یا کمیسیون ذیصلاحیت می‌تواند در هر موقع تصمیم
بگیرد پیشنهاد یا اصلاحیه‌ای که در جلسه علنی تسلیم شده‌شفاهی به اطلاع نمایندگان
مؤسسه برساند یا بر طبق شرایط مندرجه در بند ۶۸۳ طبع و توزیع شود.
688 – (۲) به طور کلی متن هر پیشنهاد مهم که لازم است نسبت به آن اخذ رأی به عمل
آید باید هر چه زودتر به زبان‌های کنفرانس طبع و توزیع گردد تا‌فرصت کافی برای
مطالعه آن در دست باشد.
689 – (۳) به اضافه رییس کنفرانس که پیشنهادات یا اصلاحیه‌های مذکوره در بند ۶۸۳
را دریافت می‌دارد لدی‌الاقتضاء آنها را به کمیسیون‌های مربوطه‌یا جلسه علنی ارجاع
می‌دارد.
690 – ۶ – هر شخص مجاز می‌تواند پیشنهاد یا اصلاحیه‌ای را که در جلسه علنی تسلیم
نموده در جریان کنفرانس قرائت نماید یا تقاضا کند که آن را‌قرائت نمایند و
می‌تواند علت و انگیزه این امر را نیز ذکر نماید.

‌ماده ۱۱ – شرایط لازم برای بررسی یک پیشنهاد یا یک اصلاحیه و اخذ رأی نسبت به آن.
691 – ۱ – هر پیشنهاد یا اصلاحیه‌ای که قبل از افتتاح کنفرانس واصل گردد یا در
جریان کنفرانس از طرف یک هیأت نمایندگی تسلیم شود در صورتی‌ممکن است مطرح گردد که
یک هیأت نمایندگی دیگر آن را تأیید نموده باشد.
692 – ۲ – نسبت به هر پیشنهاد یا نظر اصلاحی که مورد تأیید قرار گرفته باشد پس از
اعلام کفایت مذاکرات باید اخذ رأی به عمل آید.

‌ماده ۱۲ – پیشنهادات یا نظرهای اصلاحی که از قلم افتاده یا دچار تأخیر شده.
693 – هرگاه پیشنهاد یا یک نظر اصلاحی از قلم بیفتد یا معوق ماند نماینده‌ای که آن
پیشنهاد یا نظر را تسلیم نموده باید مراقب تعقیب موضوع باشد.

‌ماده ۱۳ – کیفیت و ترتیب مذاکرات در جلسه علنی.
694 – ۱ – حد نصاب:
‌اخذ رأی در جلسه علنی هنگامی ارزش قانونی دارد که بیش از نصف هیأت‌های نمایندگی
صاحب اعتبارنامه و دارای حق رأی یا نمایندگان آنها در جلسه‌حضور داشته باشند.
695 – ۲ – ترتیب مذاکرات.
1 – اشخاصی که مایل به سخنرانی باشند باید قبلاً موافقت رییس را جلب نمایند و به
طور کلی لازم است بدواً موضوع بحث را اعلام دارند.
696 – (۲) سخنران باید مطلب را آهسته واضح بیان نماید و کلمات را شمرده ادا کند و
به موقع از گفتن بازایستد تا درک مقصود او برای همگان میسر‌شود.

‌اخطارات نظامنامه‌ای و تذکرات نظامنامه‌ای
697 – ۳ – (۱) – در جریان مذاکرات یک هیأت نمایندگی می‌تواند هر موقع که ضروری
تشخیص دهد هر نوع اخطار نظامنامه‌ای یا تذکر نظامنامه‌ای‌تسلیم دارد که بلافاصله
بر طبق مقررات آیین‌نامه از طرف رییس نسبت به آن اخذ تصمیم به عمل خواهد آمد هر
هیأت نمایندگی می‌تواند نسبت به‌تصمیم رییس مخالفت ورزد ولی این تصمیم تا زمانی که
اکثریت هیأت‌های نمایندگی حاضر و صاحب رأی با آن مخالفت نکرده‌اند به قوت خود
باقی‌است.
698 – (۲) هیأت نمایندگی که اخطار نظامنامه‌ای تسلیم داشته نمی‌تواند نسبت به اصل
موضوع مورد بحث اظهار نظر نماید.
699 – ۴ – کیفیت حق تقدم اخطارات و تذکرات نظامنامه‌ای.
‌برای اخطارها و تذکرات نظامنامه‌ای مندرج در بندهای ۶۹۷ و ۶۹۹ باید به ترتیب زیر
حق تقدم قائل شد:
‌الف – هر تذکر نظامنامه‌ای مربوط به اجراء این آیین‌نامه.
700 – ب – تعلیق جلسه.
701 – پ – ختم جلسه.
702 – ت – تأخیر مذاکرات راجع به موضوعی که مورد بحث است.
703 – ث – خاتمه مذاکرات راجع به موضوعی که مورد بحث است.
704 – ج – هر اخطار نظامنامه‌ای یا تذکر نظامنامه‌ای که پیشنهاد شود و رییس تقدم
آن را تشخیص دهد.
705 – ۵ – اخطار نظامنامه‌ای در مورد تعلیق یا ختم جلسه.
‌در جریان مذاکراتی که راجع به موضوعی انجام می‌گیرد یک هیأت می‌تواند تعلیق یا
ختم جلسه را ضمن توضیح علل و انگیزه آن پیشنهاد نماید اگر‌پیشنهاد مورد تأیید قرار
گرفته باشد به دو نفر سخنران مخالف اجازه داده خواهد شد که فقط در زمینه همین
موضوع صحبت کنند سپس نسبت به‌پیشنهاد اخذ رأی به عمل خواهد آمد.
706 – ۶ – پیشنهاد تأخیر مذاکرات.
‌هنگام مذاکره درباره هر موضوع یک هیأت نمایندگی می‌تواند پیشنهاد نماید که برای
مدتی محدود مذاکرات به تأخیر افتد در صورتی که چنین پیشنهادی‌مورد بحث قرار گیرد
غیر از پیشنهاد دهنده فقط ۳ نفر می‌توانند صحبت کنند دو نفر بر علیه پیشنهاد و یک
نفر بر له.
707 – ۷ – پیشنهاد ختم مذاکرات.
‌در هر موقع یک هیأت نمایندگی می‌تواند پیشنهاد نماید که مذاکرات درباره موضوع
مورد بحث خاتمه یابد در این باره فقط به دو نفر مخالف پیشنهاد‌اجازه صحبت داده
می‌شود و سپس نسبت به پیشنهاد اخذ رأی به عمل خواهد آمد.
708 – ۸ – محدودیت سخنرانی.
(۱) جلسه علنی می‌تواند احیاناً مدت صحبت و تعداد صحبت‌کنندگان یک هیأت نمایندگی را
درباره موضوعی مشخص محدود نماید.
709 – (۲) – معهذا درباره مسائل مربوط به آیین‌نامه رییس حداکثر مدت صحبت را ۵
دقیقه تعیین می‌نماید.
710 – (۳) – اگر صحبت سخنرانی از مدتی که برای او تعیین شده تجاوز نماید رییس جلسه
را از جریان مستحضر و به ناطق تذکر می‌دهد که زودتر به‌بیان خود خاتمه دهد.
711 – ۹ – پایان ثبت نام ناطقین.
(۱) – در جریان مذاکرات رییس می‌تواند دستور دهد تا فهرست هیأت‌هایی که برای
سخنرانی ثبت نام نموده‌اند قرائت شود و چنانچه هیأت‌های‌دیگری هم تقاضای سخنرانی
دارند نامشان ثبت گردد – سپس با موافقت اکثریت بسته شدن فهرست را اعلام می‌دارد
معهذا در صورت تشخیص‌ضرورت و استثنائاً بعد از بسته شدن فهرست هم رییس حق دارد
اجازه دهد به مذاکراتی که قبلاً انجام شده پاسخ داده شود.
712 – (۲) – پس از خاتمه صحبت سخنرانانی که ثبت نام نموده‌اند رییس ختم مذاکرات را
اعلام می‌دارد.
713 – ۱۰ – موضوع صلاحیت.
‌قبل از این که نسبت به موضوعی اخذ رأی به عمل آید نسبت به صلاحیت ورود در آن
موضوع بحث و اتخاذ تصمیم شود.
714 – ۱۱ – استرداد پیشنهاد و تسلیم مجدد آن.
‌پیشنهاددهنده اخطار نظامنامه‌ای می‌تواند قبل از اخذ رأی پیشنهاد را پس بگیرد هر
پیشنهاد مسترد شده اعم از این که اصلاح شده باشد یا خیر ممکن‌است به وسیله هیأت
نمایندگی که پیشنهاد اصلاح داده یا هیأت نمایندگی دیگری مجدداً تسلیم یا مسترد شود.

‌ماده ۱۴ – حق رأی
715 – ۱ – در تمام جلسات کنفرانس هیأت نمایندگی یک عضو اصلی اتحادیه که از جانب آن
عضو اعتبارنامه شرکت در کنفرانس داشته باشد بر طبق‌مقررات ماده ۲ فقط حق یک رأی
دارد.
716 – ۲ – هیأت نمایندگی یک عضو اصلی اتحادیه با رعایت شرایط مندرجه در فصل ۵
آیین‌نامه عمومی از حق رأی خود استفاده می‌نماید.

‌ماده ۱۵ – رأی
717 – ۱ – تعریف اکثریت.
(۱) اکثریت حاصل می‌شود از نیمه بیشتر هیأت‌های نمایندگی حاضر و رأی دهنده.
718 – (۲) در شماره آرایی که برای حصول اکثریت لازم است آراء ممتنع به حساب منظور
نخواهد شد.
719 – (۳) – در صورت تساوی آراء پیشنهاد یا نظر اصلاحی مردود تلقی می‌شود.
720 – (۴) – از نظر آیین‌نامه هیأت نمایندگی حاضر و رأی دهنده اطلاق می‌شود به هر
هیأت نمایندگی که بر له یا علیه یک پیشنهاد رأی دهند.
721 – ۲ – عدم شرکت در رأی.
‌نمایندگان حاضر که در دادن رأی معینی شرکت ننمایند یا صریحاً عدم تمایل خود را به
شرکت در این امر اعلام دارند نه از نظر تعیین حد نصاب (‌موضوع‌بند ۶۹۴) غایب محسوب
می‌شوند و نه از نظر اجرای مقررات بند ۷۲۳ ممتنع.
722 – ۳ – اکثریت ویژه.
‌حد نصاب اکثریت برای پذیرفتن اعضاء اصلی در ماده ۱ قرارداد تصریح شده.
723 – ۴ – بیش از پنجاه درصد ممتنع.
‌در صورتی که تعداد آراء ممتنع از نصف آراء مأخوذه (‌اعم از موافق یا مخالف یا
ممتنع) تجاوز نماید بررسی موضوع به جلسه دیگری موکول می‌شود و‌در آن جلسه تعداد
آراء ممتنع به حساب منظور نخواهد شد.
724 – ۵ – مقررات اخذ رأی.
(۱) – به استثنای مورد مذکوره در بند ۷۲۷ کیفیت اخذ رأی به شرح زیر است:
‌الف – با بلند کردن دست بنابر قاعده کلی.
725 – ب – با خواندن اسامی در صورتی که با اجراء ترتیب فوق در تشخیص اکثریت تردید
حاصل شود یا بنابر تقاضای دو هیأت نمایندگی.
726 – (۲) – در مورد اجراء بند ۷۲۵ اسامی اعضای حاضر به ترتیب الفباء فرانسه
خوانده می‌شود.
727 – ۶ – رأی مخفی.
‌در صورتی که لااقل ۵ هیأت نمایندگی (‌دارای حق رأی) تقاضا نمایند رأی مخفی گرفته
می‌شود در این مورد دبیر کل برای تأمین اجراء اخذ رأی مخفی‌اقدامات لازم به عمل
خواهد آورد.
728 – ۷ – ممنوعیت قطع جریان اخذ رأی.
‌هنگامی که اخذ رأی مخفی شروع شد هیچ هیأت نمایندگی نمی‌تواند جریان آن را متوقف
سازد مگر این که راجع به کیفیت اخذ رأی اخطار نظامنامه‌ای‌داشته باشد.
729 – ۸ – توضیحات درباره رأی.
‌پس از اخذ رأی اگر یک هیأت نمایندگی مایل باشد در اطراف رأی خود توضیحاتی بدهد
رییس اجازه صحبت خواهد داد.
730 – ۹ – اخذ رأی نسبت به هر یک از قسمت‌های یک پیشنهاد.
(۱) – بنا به درخواست پیشنهاددهنده یا در صورتی که جلسه ضروری تشخیص دهد یا زمانی
که رییس با موافقت پیشنهاددهنده پیشنهاد نماید یک‌پیشنهاد به چند جزء تقسیم شده و
نسبت به هر قسمت جداگانه اخذ رأی به عمل خواهد آمد سپس درباره قسمت‌هایی که به
تصویب رسیده جمعاً یک‌رأی گرفته می‌شود.
731 – (۲) – اگر تمام قسمت‌های یک پیشنهاد رد شد آن پیشنهاد رد شده تلقی می‌گردد.
732 – ۱۰ – ترتیب اخذ رأی نسبت به پیشنهادات مربوط به یک موضوع.
(۱) – اگر درباره یک موضوع پیشنهادات مختلفی تسلیم شود نسبت به آنها به ترتیب وصول
اخذ رأی به عمل خواهد آمد مگر این که در جلسه تصمیم‌دیگری اتخاذ شود.
733 – (۲) – پس از هر اخذ رأی جلسه تصمیم می‌گیرد که آیا نسبت به پیشنهاد بعدی رأی
گرفته شود یا خیر.
734 – ۱۱ – نظرات اصلاحی.
(۱) – هر پیشنهادی که منحصراً شامل یک حذف یا افزایش به قسمتی از پیشنهاد اصلی یا
تجدید نظر نسبت به جزئی از آن باشد نظر اصلاحی تلقی‌می‌شود.
735 – (۲) – هر نظر اصلاحی که هیأت تسلیم‌کننده پیشنهاد آن را پذیرفته باشد فوراً
در متن اصلی پیشنهاد منظور می‌شود.
736 – (۳) – اگر جلسه علنی تشخیص دهد که نظر اصلاحی ناقض پیشنهاد اصلی است پیشنهاد
مزبور نظر اصلاحی تلقی نمی‌شود.
737 – ۱۲ – اخذ رأی نسبت به نظرات اصلاحی.
(۱) – اگر درباره پیشنهادی یک نظر اصلاحی تسلیم شود بدواً باید نسبت به نظر اصلاحی
اخذ رأی به عمل آید.
738 – (۲) – هرگاه در مورد پیشنهادی نظرات اصلاحی متعدد تسلیم شود بدواً نسبت به
نظریه‌ای که با متن اصلی بیشتر اختلاف دارد اخذ رأی به عمل‌می‌آید سپس به نظریه‌ای
که بیش از باقیمانده نظریه‌ها با متن اختلاف دارد رأی گرفته می‌شود و به همین
ترتیب با بقیه نظریه‌ها عمل می‌شود.
739 – (۳) – چنانچه یک یا چند نظریه به تصویب برسد نسبت به پیشنهاد با تغییرات
حاصله رأی گرفته می‌شود.
740 – (۴) – در صورتی که هیچ یک از نظریه‌ها به تصویب نرسد نسبت به اصل پیشنهاد
اخذ رأی به عمل می‌آید.

‌ماده ۱۶ – کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی دستور مذاکرات و ترتیب اخذ رأی
741 – ۱ – رؤسای کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی از تمام اختیاراتی که به موجب ماده
3 به رییس کنفرانس تخصیص داده شده برخوردار می‌شوند.
742 – ۲ – مقرراتی که در ماده ۱۳ راجع به رهبری مذاکرات مجمع عمومی ذکر شده در
مورد اداره نمودن مذاکرات کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی‌قابل اجراء است به
استثنای حد نصاب اکثریت.
743 – ۳ – برای اخذ رأی در کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی تمام مقررات ماده ۱۵
باید رعایت شود به استثنای تشریفات مذکوره در بند ۷۲۲.

‌ماده ۱۷ – حفظ حق
744 – ۱ – به طور کلی هیأت‌های نمایندگی که نتوانند هیأت‌های نمایندگی دیگر را به
تبعیت از نظریه خود وادار نمایند باید اهتمام ورزند که‌حتی‌الامکان تابع نظر
اکثریت شوند.
745 – ۲ – معهذا اگر یک هیأت نمایندگی درک نماید که کیفیت تصمیم متخذه مانع از این
خواهد بود که دولت متبوع او قرارداد را امضاء یا تجدید نظر‌در آیین‌نامه‌ای را
تأیید نماید می‌تواند در مورد آن تصمیم به عنوان موقت یا قطعی شرایطی قید نماید.

‌ماده ۱۸ – صورت‌جسله‌های جلسه‌های عمومی
746 – ۱ – صورتجلسه‌های جلسه‌های عمومی توسط دبیرخانه کنفرانس تنظیم می‌شود و کوشش
به عمل خواهد آمد قبل از تاریخی که برای بررسی‌آنها تعیین شده طبع و بین هیأت‌های
نمایندگی توزیع شود.
747 – ۲ – پس از توزیع صورتجلسه‌ها هیأت‌های نمایندگی می‌توانند در اسرع وقت
اصلاحاتی که در نظر دارند به دبیرخانه کنفرانس تسلیم دارند و این‌روش مانع از این
نخواهد بود که در همان جلسه که صورتجلسه‌ها به تصویب می‌رسد نظرات اصلاحی خود را
شفاهاً نیز اعلام نمایند.
748 – ۳ (۱) – به طور کلی صورتجلسه باید حاوی پیشنهادات و تصمیمات بوده و به
عباراتی موجز و مختصر تحریر شده باشد.
749 – (۲) – معهذا هر هیأت نمایندگی حق دارد تقاضا نماید اظهارات او بالتمام یا به
اختصار در صورتجلسه درج شود در این حال باید از نظر تسهیل‌کار مخبرین در بدو
سخنرانی این موضوع را متذکر شوند و مضافاً پس از پایان جلسه ظرف ۲‌ساعت متن کتبی
اظهارات خود را به دبیرخانه کنفرانس‌تسلیم نماید.
750 – ۴ – با وجود این از حق مذکوره در بند ۸۴۹ راجع به تقاضای درج اظهارات در
صورتجلسه باید حتی‌المقدور کمتر استفاده شود.

‌ماده ۱۹ – خلاصه مذاکرات و گزارش‌های کمیسیون‌های فرعی
751 – ۱ (۱) – مذاکرات کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی جلسه به جلسه با توجه به
نکات اساسی و عقاید مختلفه که تذکر آنها ضرورت داشته و‌پیشنهادات و نتایج حاصله به
طور اختصار در خلاصه مذاکرات درج می‌شود.
752 – (۲) – معهذا هر هیأت نمایندگی حق دارد که از اختیارات مندرجه در بند ۷۴۹
استفاده نماید.
753 – (۳) – از حق مذکوره در بند ۷۵۲ باید کمتر استفاده شود.
754 – ۲ – کمیسیون‌ها و کمیسیون‌های فرعی می‌توانند عنداللزوم گزارش‌هایی جزء به
جزء تهیه نموده و در صورت ضرورت یک گزارش نهایی و‌موجز شامل خلاصه پیشنهادات و
نتایج حاصله از مطالعاتی که انجام داده‌اند تهیه و تسلیم دارند.

‌ماده ۲۰ – تصویب صورتجلسه‌ها و خلاصه مذاکرات و ۰‌گزارش‌ها
755 – ۱ (۱) – اصولاً در ابتدای هر جلسه علنی یا هر جلسه کمیسیون و کمیسیون فرعی
رییس از هیأت‌های نمایندگی استعلام می‌نماید که آیا‌نظریه‌ای راجع به صورتجلسه یا
خلاصه مذاکرات جلسه قبل دارند یا خیر چنانچه هیچ اصلاحیه کتبی واصل نشود یا اعتراض
شفاهی اظهار نگردد‌صورتجلسه یا خلاصه مذاکرات تصویب شده تلقی می‌گردد والا اصلاحات
لازمه در آنها به عمل خواهد آمد.
756 – (۲) – هر گزارش نهایی یا غیر نهایی باید به تصویب کمیسیون یا کمیسیون فرعی
مربوطه رسیده باشد.
757 – ۲ (۱) – صورتجلسه آخرین جلسه علنی را رییس جلسه بررسی و تصویب می‌نماید.
758 – (۲) خلاصه مذاکرات آخرین جلسه کمیسیون یا کمیسیون فرعی را رییس کمیسیون‌یا
کمیسیون فرعی بررسی و تصویب می‌نماید.

‌ماده ۲۱ – کمیسیون تحریرات
759 – ۱ – متن قرارداد و آیین‌نامه‌ها و سایر اسناد نهایی کنفرانس با همان کیفیت
که از کمیسیون‌های مختلفه رسیده و با توجه به نظرات اظهار شده به‌کمیسیون تحریرات
ارجاع می‌شود و کمیسیون مزبور عبارات آنها را بدون این که در مدلول و معنی تغییر و
تحریفی حاصل شود تکمیل نموده و به‌متن‌های دیگر که محتاج به تصحیح نبوده اضافه
می‌نماید.
760 – ۲ – کمیسیون مزبور متن‌های نامبرده را به جلسه علنی عودت می‌دهد تا آنها را
تصویب یا برای تجدید مطالعه به کمیسیون ذیصلاحیت ارجاع‌نماید.

‌ماده ۲۲ – شماره گذاری
761 – ۱ – شماره‌های فصل‌ها – مواد و بندهای متن‌هایی که نسبت به آنها تجدید نظر
به عمل آمده تا زمانی که برای مرتبه اول متن‌های مذکوره در‌جلسه علنی قرائت می‌شود
محفوظ خواهد ماند و متن‌های الحاقی موقتاً دارای شماره‌های بند قبلی متن اصلی
می‌شوند و به اول آنها حروف B و A و‌غیره اضافه می‌شود.
762 – ۲ – پس از این که فصل‌ها و مواد و بندها برای مرتبه اول قرائت شد و به تصویب
رسید به منظور شماره‌گذاری قطعی به کمیسیون تحریرات‌ارجاع می‌شود.

‌ماده ۲۳ – تصویب قطعی
763 – متن‌های قرارداد – آیین‌نامه و سایر اسناد نهایی پس از این که برای مرتبه
دوم در جلسه علنی قرائت شد و به تصویب رسید قطعی تلقی‌می‌شوند.

‌ماده ۲۴ – امضاء
764 – متن‌های قطعی که به تصویب کنفرانس رسیده برای امضاء به هیأت‌های نمایندگی که
دارای اعتبارنامه مشروحه در فصل ۵ آیین‌نامه عمومی‌باشند تسلیم می‌شود و ثبت امضاء
با توجه به نام کشور متبوع هر هیأت نمایندگی به ترتیب حروف الفباء فرانسه انجام
می‌گیرد.

‌ماده ۲۵ – اخبار مطبوعاتی
765 – اخبار رسمی مربوط به فعالیت‌های کنفرانس را فقط به اجازه رییس یا یکی از
نواب رییس کنفرانس می‌توان به طور مطبوعاتی مخابره نمود.

‌ماده ۲۶ – معافیت
766 – در تمام مدت کنفرانس اعضاء هیأت‌های نمایندگی و اعضاء شورای اداری و مقامات
عالی رتبه سازمان‌های دائمی اتحادیه که در کنفرانس حضور‌دارند و کارمندان دبیرخانه
اتحادیه که مأمور کنفرانس هستند حق دارند تا حدودی که دولت کشور محل انعقاد
کنفرانس با دولت‌های دیگر مؤسسات غیر‌دولتی مجاز بهره‌بردار مربوطه توافق نموده
احتیاجات پستی و تلگرافی و تلفنی خود را به رایگان انجام دهند.

‌قسمت ۲ – هیأت‌های مشورتی بین‌المللی
‌فصل ۱۰ – مقررات عمومی
767 – مقررات قسمت دوم آیین‌نامه عمومی مکمل ماده ۱۴ قرارداد است که وظائف و
سازمان هیأت‌های مشورتی بین‌المللی را تشریح نموده.

‌فصل ۱۱ – شرایط شرکت نمودن
768 – ۱ (۱) – اعضاء هر هیأت مشورتی بین‌المللی عبارتند از:
‌الف – ادارات کلیه اعضاء اصلی و اعضاء وابسته اتحادیه.
769 – ب – هر مؤسسه بهره‌بردار غیر دولتی مجاز که با رعایت شرایط زیر و تأیید عضو
وابسته‌ای که او را به رسمیت شناخته تقاضای شرکت در‌کارهای یک هیأت را بنماید
معهذا برای این که چنین مؤسسه‌ای بتواند به نام عضو یا عضو وابسته‌ای که او را به
رسمیت شناخته اقدام نماید لازم است‌در هر مورد عضو یا عضو وابسته مزبور هیأت
مشورتی ذینفع را مستحضر نماید که آن هیأت در انجام امر مورد نظر مجاز است.
770 – (۲) – اولین درخواست یک مؤسسه بهره‌بردار غیر دولتی مجاز راجع به شرکت در
فعالیت‌های هیأت مشورتی بین‌المللی به عنوان دبیر کل‌ارسال می‌گردد و نامبرده آن
را به اطلاع اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه و رییس هیأت مشورتی مربوطه می‌رساند
تقاضای یک مؤسسه بهره‌بردار غیر‌دولتی مجاز باید مورد تأیید عضو اصلی و یا
وابسته‌ای که او را به رسمیت شناخته قرار گرفته باشد.
771 – ۲ (۱) به سازمان‌های بین‌المللی که عملیات خود را با اتحادیه هماهنگ نموده و
فعالیت‌های مشترک دارند ممکن است اجازه داده شود به عنوان‌مشاور در کارهای
هیأت‌های مشورتی شرکت نمایند.
772 – (۲) درخواست اولیه یک سازمان بین‌المللی برای شرکت در عملیات هیأت مشورتی
بین‌المللی به عنوان دبیر کل ارسال می‌شود و نامبرده مراتب‌را تلگرافاً به اطلاع
اعضاء اصلی و وابسته رسانیده و از اعضاء اصلی تقاضا می‌نماید که نظریه خود را نسبت
به پذیرش درخواست مذکوره اعلام دارند‌اگر اکثریت پاسخ‌هایی که در ظرف یک ماه رسیده
مثبت باشد درخواست پذیرفته تلقی می‌شود و در هر صورت دبیر کل نتیجه این مشاوره را
به اطلاع‌کلیه اعضاء اصلی و وابسته و رییس مشورتی ذینفع می‌رساند.
773 – ۳ (۱) سازمان‌های علمی و صنعتی که اشتغال به مطالعه مسائل تله‌کمونیکاسیون
داشته و یا به مطالعه و ساختن وسائل لازم برای سرویس‌های‌آن مشغول هستند به شرط
تأیید اداره کشور ذینفع می‌توانند به عنوان مشاور در جلسات کمیسیون‌های مطالعات
هیأت‌های مشورتی شرکت نمایند.
774 – (۲) درخواست اولیه یک سازمان علمی یا صنعتی برای اجازه شرکت در جلسات
کمیسیون‌های مطالعات هیأت مشورتی باید مورد تأیید اداره‌کشور مربوطه قرار گرفته و
به عنوان رییس هیأت مشورتی ذینفع ارسال شود.
775 – ۴ – هر مؤسسه بهره‌بردار مجاز غیر دولتی و هر سازمان بین‌المللی یا هر
سازمان علمی و صنعتی که اجازه شرکت در فعالیت‌های یک هیأت‌مشورتی را تحصیل نموده
حق دارد به وسیله اظهارنامه استعفای خود را از این حق به دبیر کل اعلام دارد این
استعفا پس از انقضاء یک سال از تاریخ‌تسلیم اظهارنامه نافذ است.

‌فصل ۱۲ – وظائف جلسه علنی
776 – جلسه علنی:
‌الف – گزارشات کمیسیون‌های مطالعات را بررسی نموده طرح‌های مشروحه در آنها را
تغییر داده و یا رد نموده و اصل گزارش را تصویب می‌نماید.
777 – ب – با رعایت مقررات بند ۱۹۰ صورت مسائل جدیدی که باید مورد مطالعه قرار
گیرد تدوین و عنداللزوم برنامه مطالعات را تنظیم می‌نماید.
778 – پ – به اقتضای ضرورت کمیسیون‌های موجوده را ابقاء و کمیسیون‌های جدید
مطالعات تشکیل می‌دهد.
779 – ت – مسائل مورد مطالعه را به کمیسیون‌های مطالعات ارجاع می‌نماید.
780 – ث – گزارش رییس را در مورد عملیاتی که کمیته از تاریخ آخرین مجمع عمومی
انجام داده بررسی و تصویب می‌نماید.
781 – ج – برآورد احتیاجات مالی کمیته را تا تاریخ افتتاح جلسه علنی آتی تصویب
می‌نماید و برآورد مزبور بعداً تسلیم شورای اداری می‌شود.
782 – چ – مسائل دیگری را که در حدود مقررات ماده ۱۴ قرارداد و دومین قسمت
آیین‌نامه عمومی ضروری تشخیص داده شود بررسی می‌نماید.

‌فصل ۱۳ – تشکیل جلسه علنی
783 – ۱ – جلسه علنی معمولاً هر سه سال یک مرتبه در محل و زمانی که جلسه علنی قبل
تعیین نموده تشکیل می‌شود.
784 – ۲ – برای تغییر محل و زمان تشکیل جلسه علنی یا یکی از این دو دبیر کل نظر
اعضاء اصلی اتحادیه را استعلام و بر طبق نظر اکثریت اقدام‌می‌نماید.
785 – ۳ – ریاست جلسات علنی یک هیأت مشورتی را رییس هیأت نمایندگی کشور محل تشکیل
جلسه عهده‌دار است و اگر جلسه در مقر اتحادیه‌تشکیل شود رییس از طرف خود جلسه
انتخاب خواهد شد نواب رییس را هم جلسه علنی انتخاب می‌نماید.
786 – ۴ – وظائف دبیرخانه جلسه علنی یک هیأت مشورتی را دبیرخانه اختصاصی هیأت
مزبور و در صورت لزوم با همکاری اداره کشور دعوت‌کننده‌و کارمندان دبیرخانه کل
انجام می‌دهند.

‌فصل ۱۴ – زبان‌ها و حق رأی در جلسات علنی
787 – ۱ (۱) – در جلسات علنی زبان‌های مذکوره در ماده ۱۲ قرارداد مورد استفاده
قرار می‌گیرد.
788 – (۲) – اسناد مقدماتی کمیسیون‌های مطالعات و اسناد و صورتجلسه‌های علنی و
سندهایی که بعد از این قبیل اسناد از طرف کمیته‌های مشورتی‌بین‌المللی منتشر
می‌شود باید به سه زبان کار اتحادیه نگاشته شود.
789 – ۲ – اعضاء اصلی که در جلسات علنی هیأت‌های مشورتی حق رأی دادن دارند در
بندهای ۱۳ و ۲۵۰ توصیف شده‌اند معهذا اگر اداره یکی از‌کشورهای عضو نماینده معرفی
ننماید نمایندگان مؤسسات بهره‌بردار مجاز غیر دولتی که از طرف آن کشور به رسمیت
شناخته شده‌اند بدون توجه به‌تعداد آنها و با رعایت مقررات بند ۷۶۹ حق دارند یک
رأی بدهند.

‌فصل ۱۵ – کمیسیون‌های مطالعات
790 – ۱ – جلسه علنی به منظور بحث و تحلیل مسائلی که مورد مطالعه قرار گرفته
کمیسیون‌های مطالعاتی تشکیل می‌دهد ادارات و مؤسسات‌بهره‌بردار غیر دولتی و
سازمان‌های بین‌المللی مجاز با رعایت مقررات شماره ۷۷۱ و ۷۷۲ در صورت تمایل به
شرکت در فعالیت‌های کمیسیون‌های‌مطالعات مراتب را در جلسه علنی یا خارج از جلسه
مزبور به رییس هیأت مشورتی مربوطه اطلاع می‌دهد.
791 – ۲ – به اضافه با رعایت مقررات بندهای شماره ۶۷۳ و ۶۷۴ کارشناسان سازمان‌های
علمی و صنعتی به عنوان مشاور در جلسات هر کدام از‌کمیسیون‌های مطالعات شرکت
می‌نمایند.
792 – ۳ – جلسه علنی برای اداره نمودن هر یک از کمیسیون‌های مطالعاتی یک نفر مخبر
و یک نفر معاون انتخاب می‌نماید اگر در فاصله زمان بین دو‌جلسه علنی یکی از
مخبرهای کمیسیون‌های مطالعات از انجام وظائف محروم شود معاونش جانشین او شده و
کمیسیون مربوطه در جلسه بعد از بین‌اعضای خود معاون دیگری انتخاب می‌نماید و اگر
در ظرف مدت مذکور معاونی قادر به انجام وظائف خود نباشد نیز به همین ترتیب عمل
می‌شود.

‌فصل ۱۶ – کیفیت فعالیت‌های هیأت‌های مطالعات
793 – ۱ – مسائلی که به کمیسیون‌های مطالعات ارجاع می‌گردد. حتی‌المقدور از طریق
مکاتبه حل و فصل می‌شود.
794 – ۲ (۱) – معهذا اگر مسائلی مهم و فراوان به کمیسیون‌های مطالعات ارجاع شده
باشد جلسه علنی می‌تواند در صورت تشخیص ضرورت دستور‌تشکیل کمیسیون‌های مطالعات را
بدهد.
795 – (۲) – به علاوه اگر بعد از جلسه علنی یک مخبر کل تشخیص دهد برای بحث درباره
مسائلی که از طریق مکاتبه توفیق حل و فصل آنها حاصل‌نشده لازم است کمیسیون مربوطه
یک یا چند جلسه تشکیل دهند و چنین امری را جلسه علنی پیش‌بینی ننموده باشد
می‌تواند پس از کسب اجازه از‌اداره خود و مشورت با مدیر مربوطه و اعضای کمیسیون
خود و با رعایت حداقل هزینه پیشنهاد نماید که در محل مناسبی کمیسیون تشکیل شود.
796 – ۳ – معهذا برای اجتناب از مسافرت‌های غیر ضروری و ممتد مدیر یک هیأت مشورتی
با جلب نظر مخبرین کل کمیسیون‌های مطالعات ذینفع‌یک برنامه کلی تنظیم می‌نماید که
با اجرای آن جلسات چندین گروه مطالعه در یک محل و در یک زمان تشکیل گردد.
797 – ۴ – رییس گزارشات نهایی کمیسیون‌های مطالعات را برای ادارات شرکت‌کننده و
مؤسسات بهره‌بردار مجاز غیر دولتی که هیأت مشورتی آنها را‌به رسمیت شناخته و
احیاناً سازمان‌های بین‌المللی شرکت‌کننده ارسال می‌دارد به طوری که یک ماه قبل از
انعقاد جلسه علنی آتی گزارشات مزبور به‌مقصد برسد در صورتی که کمیسیون‌های مطالعات
بلافاصله قبل از انعقاد جلسه علنی تشکیل شده باشد ارسال گزارشات ضرورت ندارد و
مسائلی که‌موضوع آنها طبق مقررات فوق گزارش نشده باشد در دستور مذاکرات جلسه علنی
قید نخواهد شد.

‌فصل ۱۷ – وظائف مدیر و دبیرخانه اختصاصی
798 – ۱ (۱) مدیر یک هیأت مشورتی عملیات جلسه علنی و کمیسیون‌های مطالعات را
هماهنگ نموده و مسئول حسن انتظام عملیات هیأت‌می‌باشد.
799 – (۲) مدیر مسئولیت اسناد هیأت را عهده‌دار است.
800 – (۳) یک دبیرخانه مرکب از اشخاص متخصص که زیر نظر مستقیم رییس انجام وظیفه
می‌نماید در پیشرفت کارهای هیأت با مدیر همکاری‌می‌نماید.
801 – (۴) کارمندان دبیرخانه‌های تخصصی و آزمایشگاه‌ها و سازمان‌های فنی هیأت
مشورتی از نظر اداری تابع دبیر کل می‌باشند.
802 – ۲ – کارمندان اداری و فنی دبیرخانه را در حدود بودجه‌ای که از طرف مجمع
عمومی یا شورای اداری به تصویب رسیده مدیر انتخاب می‌نماید.‌حکم انتصاب کارمندان
اداری و فنی مزبور را دبیر کل با موافقت مدیر مربوطه صادر می‌نماید و تصمیم قطعی
انتصاب یا انفصال با دبیر کل است.
803 – ۳ – مدیر با اختیار تام و به عنوان مشاور در مذاکرات جلسه علنی و
کمیسیون‌های مطالعات شرکت می‌نماید و برای تهیه موجبات تشکیل‌جلسه علنی و
کمیسیون‌های مطالعات اقدامات لازم به عمل خواهد آورد.
804 – ۴ – مدیر گزارش عملیات هیأت مشورتی را از تاریخ آخرین جلسه علنی ماقبل به
جلسه علنی تسلیم می‌دارد این گزارش پس از تصویب برای‌دبیر کل ارسال می‌شود که به
شورای اداری تسلیم گردد.
805 – ۵ – برای اطلاع شورای اداری و اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه از فعالیت‌های
سال گذشته هیأت گزارشی از طرف مدیر تهیه و به جلسه علنی‌سالانه شورا تسلیم می‌شود.
806 – ۶ – مدیر برآوردی از احتیاجات مالی هیأت مشورتی تا جلسه آینده تهیه و برای
تصویب به جلسه علنی تسلیم می‌دارد برآورد مزبور پس از‌تصویب برای دبیر کل ارسال
می‌شود که به شورای اداری تسلیم گردد.
807 – ۷ – مدیر مخارج سال بعد هیأت را در حدود برآوردی که به تصویب شورای اداری
رسیده تنظیم و به مدیر کل تسلیم می‌دارد تا در بودجه سالیانه‌اتحادیه منظور شود.
808 – ۸ – در صورت ضرورت و در چهارچوب مقررات قرارداد مدیر در فعالیت‌های کمک‌های
فنی اتحادیه شرکت می‌نماید.

‌فصل ۱۸ – پیشنهادات برای کنفرانس‌های اداری
809 – ۱ – جلسات علنی هیأت‌های مشورتی می‌توانند بر طبق بند ۱۹۱ و شرحی که در بند
203 مذکور است برای تغییر آیین‌نامه پیشنهاداتی تهیه‌نمایند.
810 – ۲ – این پیشنهادات به موقع تسلیم دبیر کل می‌شود تا جمع‌آوری شده و طبق
شرایط پیش‌بینی شده در بند ۶۲۷ برای اعضاء اصلی و وابسته‌ارسال شود.

‌فصل ۱۹ – روابط هیأت‌های مشورتی با یکدیگر و با سایر سازمان‌های بین‌المللی
811 – ۱ (۱) جلسات علنی هیأت‌های مشورتی می‌توانند به منظور انجام مطالعات و اظهار
نظریه‌هایی که جنبه نفع عمومی داشته باشد کمیسیون‌های‌مختلط تشکیل دهند.
812 – (۲) به منظور مطالعه و تهیه طرح نظریه درباره مسائلی که جنبه نفع عمومی
داشته باشد رؤسای هیأت‌های مشورتی می‌توانند با همکاری‌مخبرین کل از کمیسیون‌های
مطالعات دو هیأت مشورتی جلسات مختلط تشکیل دهند طرح‌های مزبور به جلسه علنی آینده
هر یک از هیأت‌های‌مشورتی تسلیم می‌شود.
813 – ۲ – اگر از یک هیأت مشورتی دعوت شود که در یک جلسه هیأت مشورتی دیگر با یک
سازمان بین‌المللی شرکت نماید جلسه علنی یا مدیر‌هیأت مزبور می‌توانند با رعایت
مقررات بند ۱۵۶ نماینده‌ای تعیین و با عنوان مشاور برای تأمین منظور اعزام دارند.
814 – ۳ – دبیر کل – معاون دبیر کل – رییس هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها مدیر هر
هیأت مشورتی یا نمایندگان آنها می‌توانند با عنوان مشاور در‌جلسات یک هیأت مشورتی
شرکت نمایند و در صورت احتیاج یک هیأت مشورتی می‌تواند از نمایندگان هر سازمان
دائمی اتحادیه که حضور خود را‌در جلسات آن هیأت ضروری ندانسته دعوت نماید تا در
جلسات مزبور شرکت نمایند.

‌پروتکل‌ها
(‌مقاوله‌نامه نهایی)
‌به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
‌مونترو ۱۹۶۵
‌هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) نمایندگان
مختار امضاکننده زیر این مراتب را که جزء اسناد نهایی کنفرانس‌نمایندگان مختار
مونترو ۱۹۶۵ درج نموده‌اند.

(۱)
‌از طرف افغانستان:
‌هیأت نمایندگی دولت پادشاهی افغانستان در کنفرانس نمایندگان مختار مونترو ۱۹۶۵
برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که از قبول هر تفسیر‌مالی که باعث افزایش
سهمیه حق‌الاشتراک او در اتحادیه باشد امتناع ورزیده و اگر کشورهای عضو اصلی و
وابسته مقررات این قرارداد را رعایت‌ننمایند هر اقدام که برای حفظ سرویس‌های
ارتباطی خود ضروری داند به عمل آورد.

(۲)
‌از طرف الجزایر (‌جمهوری دموکراتیک و ملی الجزیره):
‌هیأت نمایندگی جمهوری دموکراتیک و ملی الجزیره اعلام می‌دارد که دولت او این حق
را برای خود محفوظ می‌دارد که هرگاه بعضی از اعضاء اصلی یا‌وابسته به نحوی از
انحاء مقررات این قرارداد را رعایت ننمایند یا شرایط اعضاء اصلی و وابسته برای
سرویس‌های ارتباطی دور زیان‌آور بوده یا باعث‌افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در
مخارج اتحادیه گردد به منظور حفظ منافع خود هر اقدام که لازم داند به عمل آورد.

(۳)
‌از طرف الجزیره (‌جمهوری دموکراتیک و ملی الجزیره) کشور پادشاهی عربی سعودی –
‌جمهوری عراق – کشور پادشاهی اردن هاشمی – مملکت کویت – لهستان – کشور پادشاهی
مراکش – جمهوری عربی شام – جمهوری متحده عرب -‌جمهوری سودان و تونس:
‌هیأت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر اعلام می‌دارند که امضای این قرارداد از طرف
آنها و احیاناً تصویب آن از طرف دولت آنها شامل شناسایی‌اسرائیل نیست و در مقابل آن
ایجاد تعهدی نمی‌کند.

(۴)
‌از طرف الجزیره (‌جمهوری دموکراتیک و ملی الجزیره) – جمهوری فدرال کامرون –
جمهوری آفریقای مرکزی – جمهوری دموکراتیک کنگو -‌جمهوری کنگو – (‌برازاویل) –
جمهوری ساحل عاج – جمهوری داهمی – اتیوپی – جمهوری گابونز – غنا – جمهوری گینه –
جمهوری ولتای علیا -‌کنیا – جمهوری لیبریا – لاوی – جمهوری مانگاش – جمهوری مالی –
کشور مراکش – جمهوری اسلامی موریتانی – جمهوری نیجریه – جمهوری‌فدرال نیجریه –
لوگاندا – جمهوری متحده عرب – جمهوری سومالی – جمهوری رواندی – جمهوری سنگال –
سیرالئون – جمهوری سودان -‌جمهوری متحده تانزانیا – جمهوری چاد – جمهوری تونگولی –
تونس و جمهوری زامبیا:
‌هیأت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر اعلام می‌دارند که امضای این قرارداد از طرف
آنها و تصویب بعدی آن از طرف دول متبوع آنها به هیچ وجه‌شامل شناسایی جمهوری
آفریقای جنوبی نبوده و در مقابل دولت مزبور ایجاد هیچ گونه تعهدی نمی‌نماید.

(۵)
‌از طرف جمهوری آرژانتین:
‌هیأت نمایندگی آرژانتین اعلام می‌دارد:
‌در بند ۴ قرارداد بین‌المللی ارتباط دور مونترو ۱۹۶۵ تصریح شده که کلیه کشورها یا
گروه سرزمین‌های مشروحه در ضمیمه ۱ عضو اتحادیه محسوب‌می‌شوند و در ضمیمه شماره ۱
نام سرزمین‌های ماوراء بحار هم که روابط بین‌المللی آنها را دولت کشورهای متحده
بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی تأمین‌می‌نماید ذکر شده.
‌دولت مزبور عادتاً در این مجموعه نام سرزمین موسوم به (‌فالکلند و متعلقات آن) و
سرزمین‌های (‌جنوبی بریتانیا) را نیز قلمداد می‌نماید هیأت‌نمایندگی آرژانتین
صریحاً اعلام می‌دارد که این عمل به هیچ وجه به حق حاکمیت آرژانتین نسبت به جزایر
مالوئین و جزایر ساندویچ جنوبی و جزایر‌گرجی (‌ژورژی) جنوبی خللی وارد نمی‌سازد
دولت کشورهای متحده این جزایر را با اعمال قدرت قاهره اشغال نموده دولت آرژانتین
بدین وسیله‌حقوق غیر قابل انکار خود را تأیید و اعلام می‌دارد که این سرزمین‌ها و
زمین‌های واقع در قسمت جنوبی آرژانتین جزء متصرفات و مستعمرات هیچ‌ملتی نبوده و
جزء لاینفک سرزمین آرژانتین هستند.
‌در مورد نامی که در اسناد مزبور برای جزیره مالویین تعیین شده دولت آرژانتین لازم
می‌داند تصمیم کمیته مخصوص سازمان ملل متحده را که مأمور‌مطالعه اعلامیه مربوط به
اعطاء آزادی به کشورهای مستعمره و ملل آنها است خاطر نشان سازد.
‌کمیته مزبور گزارش کمیسیون فرعی شماره ۳ را در مورد جزائر مالویین با توافق کامل
پذیرفته و در تاریخ ۱۳ نوامبر ۶۴ به اکثریت آراء تصویب نموده که‌در تمام اسناد
کمیته مخصوص کلمه مالویین منضم به نام فالکلند ذکر شود و پیشنهاد شده است که این
رویه در تمام اسناد سازمان ملل رعایت گردد.
‌مدلول اعلامیه فوق‌الذکر در مورد کلیه تغییرات مشابه که در قرارداد و ضمائم آن
گنجانده شود نافذ است.

(۶)
‌از طرف جمهوری آرژانتین – بولیوی – برزیل – شیلی – جمهوری کلمبیا – کستاریکا –
اکواتور – گواتمالا – مکزیک – نیکاراگوا – پاناما – پاراگوئه -‌پرو – جمهوری
ونزوئلا:
‌هیأت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر اعلام می‌دارند با این اصل که در کنفرانس‌ها
و یا جلسات ناحیه‌ای اعضای اصلی اتحادیه که متعلق به آن ناحیه‌نباشند نیز
می‌توانند با حق رأی شرکت نمایند موافق نیستند.

(۷)
‌از طرف دولت‌های مشترک‌المنافع استرالیا – مال وی – مالت – زلاند جدید – کشور
هلند – جمهوری فیلیپین – کشورهای متحده بریتانیای کبیر و‌ایرلند شمالی – و ترینیته
– و توباگو:
‌نمایندگی‌های کشورهای مزبور این حق را برای دولت‌های خود محفوظ می‌دارند که هرگاه
بعضی از اعضاء اصلی یا وابسته اتحادیه از قبول سهمیه‌حق‌الاشتراک خود امتناع ورزند
یا به نحوی دیگر از اجراء مقررات این قرارداد و ضمائم و پروتکل‌های مربوط به آن
خودداری نمایند یا شرایط کشورهای‌دیگر برای حسن جریان امور ارتباطات آنها زیان‌بخش
باشد به منظور حفظ منافع خود هر اقدام که ضروری بدانند انجام دهند.

(۸)
‌از طرف اتریش – بلژیک – دانمارک – فنلاند – ایسلاند – لیختن‌اشتاین – لوکزامبورگ
– نروژ – کشور هلند – جمهوری آلمان – سوئد و سویس:
‌در مورد ماده ۱۵ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مونترو هیأت‌های نمایندگی
کشورهای مزبور همان شرایطی را که هنگام امضاء آیین‌نامه مذکوره در‌ماده ۵ قرارداد
به نام ادارات خود قائل شده‌اند بالصراحه تأیید می‌نماید.

(۹)
‌از طرف بلژیک:
‌هیأت نمایندگی بلژیک هنگام امضاء نمودن این قرارداد به نام دولت خود اعلام
می‌دارد هیچ شرطی را که منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در‌هزینه اتحادیه
باشد نمی‌پذیرد.

(۱۰)
‌از طرف جمهوری سوسیالیستی شوروی بیلوروسی – جمهوری سوسیالیستی شوروی اوکراین و
اتحاد جماهیر سوسیالیست شوروی: هیأت‌های‌نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر به نام
دولت‌های متبوع خود اعلام می‌دارند:
1 – تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور مونترو ۱۹۶۵
مبنی بر قبول اعتبارنامه نمایندگان (‌چان کایچک) برای شرکت در‌کنفرانس و امضاء
نمودن اسناد نهایی به نام چین غیر قانونی است زیرا همانطور که در سایر سازمان‌های
بین‌المللی مقرر است نمایندگان قانونی چین در‌اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور از
طرف دولت جمهوری چین ملی تعیین می‌گردد.
2 – مقامات سایگون عملاً قائم‌مقام و نماینده ویتنام جنوبی نبوده و حق ندارند در
اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور به نام ویتنام بحث نمایند بنابراین‌امضاء اسناد
نهایی کنفرانس از طرف نمایندگان مقامات مزبور با الحاق آنها به این اسناد به نام
ویتنام جنوبی فاقد ارزش قانونی است.
3 – هیأت‌های نمایندگی جمهوری سوسیالیستی شوروی بیلوروسی – جمهوری سوسیالیستی
شوروی اوکراین و اتحاد جماهیر شوروی هنگام امضاء‌نمودن این قرارداد اعلام می‌دارند
که موضوع قبول آیین‌نامه بیسیم ژنو ۱۹۵۹ را مفتوح می‌گذارند.

(۱۱)
‌از طرف جمهوری سوسیالیستی بیلوروسی – جمهوری ملی بلغارستان – کوبا – جمهوری ملی
هنگری – جمهوری ملی مغولستان – جمهوری ملی‌پلنی – جمهوری سوسیالیستی شوروی اوکراین
– جمهوری سوسیالیستی رومانی – جمهوری سوسیالیستی چکوسلواکی – اتحاد
جماهیر‌سوسیالیستی شوروی:
‌هیأت نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر به نام دولت‌های متبوع خود اعلام می‌دارند که
ادعای نمایندگی کره جنوبی مبنی بر این که در اتحادیه به نام تمام‌کره سخن می‌گویند
کاملاً ناروا و فاقد ارزش قضایی است زیرا حکومت غیر واقعی کره جنوبی مظهر ملت کره
نیست و نمی‌تواند باشد.

(۱۲)
‌از طرف اتحادیه بیرمانی:
‌هیأت نمایندگی اتحادیه بیرمانی هنگام امضاء نمودن این قرارداد اعلام داشت که برای
دولت متبوع خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر شرایط بعضی‌از کشورها مستلزم
افزایش سهمیه حق‌الاشتراک آن دولت در مخارج اتحادیه باشد برای حفظ منافع خود هر
اقدام که ضروری بداند به عمل آورد.

(۱۳)
‌از طرف جمهوری ملی بلغارستان – کوبا – جمهوری ملی هنگری – جمهوری ملی مغولستان –
جمهوری ملی پلنی – جمهوری سوسیالیستی رومانی و‌جمهوری سوسیالیستی چکوسلواکی:
‌هیأتهای نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر برای دولتهای خود این حق را محفوظ می‌دارند
که آیین‌نامه بیسیم را کلاً یا جزئاً قبول یا رد نمایند.
(۱۴)
‌از طرف جمهوری ملی بلغارستان – کوبا – جمهوری ملی هنگری – جمهوری ملی مغولستان –
جمهوری ملی پلنی – جمهوری سوسیالیستی رومانی و‌جمهوری سوسیالیستی چکوسلواکی:
‌هیأت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر امضای قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
مونترو ۱۹۶۵ را از طرف نمایندگان چان کایچک غیر قانونی و ناروا‌تلقی می‌نمایند
زیرا فقط نمایندگانی که از جانب دولت مرکزی جمهوری ملی چین تعیین شده باشند
می‌توانند به نام چین قراردادهای بین‌المللی را‌امضاء نمایند.
‌ضمناً هیأت‌های نمایندگی کشورهای بالا اعلام می‌دارند که با توجه به اوضاع احوال
فعلی سرزمین ویتنام جنوبی و (‌موافقتنامه‌های ژنو) دولت‌های آنها‌دولت سایگون را
نمی‌توانند حافظ منافع ملت ویتنام جنوبی ندانند.

(۱۵)
‌از طرف جمهوری فدرال کامرون:
‌هیأت نمایندگی جمهوری فدرال کامرون – در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه
بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) برای دولت خود این حق را‌محفوظ می‌دارد که
اگر شرایط هیأت‌های نمایندگی کشورهای دیگر یا عدم اجراء مقررات این قرارداد از طرف
کشورهای مزبور برای حسن جریان‌سرویس‌های ارتباطی کامرون زیان‌بخش باشد هر اقدام که
برای حفظ منافع خود لازم می‌داند به عمل آورد.
‌ضمناً دولت جمهوری کامرون شرایط دولت‌های دیگر را که منجر به افزایش سهمیه
حق‌الاشتراک او در مخارج اتحادیه شود نخواهد پذیرفت.

(۱۶)
‌از طرف کانادا:
‌امضاء قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) از طرف کانادا مقید به این
حق است که این دولت از الحاق به آیین‌نامه تلفنی امتناع دارد و الحاق‌به سایر
آیین‌نامه‌های اداری را پذیرفته به استثنای مواردی که شرایط خاص قید شده باشد.

(۱۷)
‌از طرف شیلی:
‌هیأت نمایندگی شیلی خاطر نشان می‌سازد که از قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور و
ضمائم آن و در آیین‌نامه‌ها یا در اسناد از هر قبیل که باشد هرگاه تذکر‌یا
اشاره‌ای به (‌زمین‌های جنوبی) متعلق به کشورهایی شده باشد موضوع به هیچ وجه شامل
سرزمین‌های جنوبی شیلی نشده و نمی‌تواند بشود زیرا این‌سرزمین‌ها جزء لاینفک
سرزمین‌های ملی جمهوری شیلی بوده و حقوق این دولت نسبت به سرزمین‌های مزبور غیر
قابل انکار است.

(۱۸)
‌از طرف چین:
‌هیأت نمایندگی جمهوری چین در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی
ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) مانند آتلانتیک سیتی و بوئنوس‌آیرس و‌ژنو تنها
نماینده قانونی چین در این کنفرانس می‌باشد و از طرف کنفرانس به رسمیت شناخته شده
است کلیه اعتراضات یا شرایط که در مورد این قرارداد‌یا ضمائم آن از طرف اعضاء اصلی
اتحادیه تسلیم گردیده و با موقعیت جمهوری چین که فوقاً اشاره شد تباین داشته باشد
غیر قانونی و به این جهت‌بی‌ارزش و باطل است.
‌جمهوری چین با امضای این قرارداد در مقابل اعضای اتحادیه که در بالا ذکر شد هیچ
گونه تعهد حاصله از قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو۱۹۶۵) و ضمائم آن را
نمی‌پذیرد.

(۱۹)
‌از طرف جمهوری قبرس:
‌هیأت نمایندگی قبرس اعلام می‌دارد که دولت جمهوری قبرس از قبول هر زیان مالی که
معلول احتمالی شرایط دولت‌های دیگر شرکت‌کننده در‌کنفرانس نمایندگان مختار
(‌مونترو ۱۹۶۵) باشد امتناع می‌ورزد.

(۲۰)
‌از طرف جمهوری کلمبیا و اسپانیا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری کلمبیا و اسپانیا به نام دولت‌های متبوع خود اعلام می‌دارند
که هیچ گونه شرطی که منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک آنها‌در مخارج اتحادیه باشد
قبول ندارند.

(۲۱)
‌از طرف جمهوری کره:
‌هیأت نمایندگی جمهوری کره اعلام داشت که مانند تمام کنفرانس‌هایی که از زمان
الحاق او به اتحادیه تشکیل گردیده نماینده قانونی و منحصر تمام کره‌می‌باشد و به
همین کیفیت هم از طرف کنفرانس شناخته شده است و تمام اعتراضات و شرایطی که در مورد
این قرارداد یا ضمائم آن از طرف اعضای‌اصلی اتحادیه تسلیم شده و با موقعیت کره که
فوقاً اشاره شد مباینت داشته باشد غیر قانونی و در نتیجه بی‌ارزش و باطل است.

(۲۲)
‌از طرف کستاریکا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری کستاریکا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر
آثار شرایط دولت‌های دیگر عامل افزایش سهمیه حق‌الاشتراک‌او در مخارج اتحادیه گردد
یا برای سرزمین‌های ارتباطیه او زیان‌بخش باشد آن را بپذیرد یا از قبول آنها
امتناع نماید.

(۲۳)
‌از طرف جمهوری ساحل عاج:
‌هیأت نمایندگی جمهوری ساحل عاج برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر
آثار شرایط دولت‌های دیگر باعث افزایش سهمیه حق‌الاشتراک‌او در مخارج اتحادیه باشد
آن را بپذیرد یا رد کند.

(۲۴)
‌از طرف جمهوری کوبا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری کوبا هنگام امضاء نمودن این قرارداد به نام دولت خود اعلام
می‌دارد که آیین‌نامه تلگرافی و آیین‌نامه تلفنی و آیین‌نامه ضمیمه‌بیسیم مشروحه
در بند ۲۰۳ و ماده ۱۵ این قرارداد را مشروط پذیرفته است.

(۲۵)
‌از طرف جمهوری کوبا – جمهوری ملی هنگری – جمهوری ملی مغولستان و جمهوری ملی پلنی:
‌هیأت نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر برای دولت‌های متبوع خود این حق را محفوظ
می‌دارند که اگر شرایط کشورهای دیگر منجر به افزایش سهمیه‌حق‌الاشتراک آنها در
مخارج اتحادیه گردد یا بعضی اعضاء اتحادیه از پرداخت حق‌الاشتراک خود امتناع
نمایند هر اقدام که به منظور حفظ منافع خود‌لازم بدانند به عمل آورد.

(۲۶)
‌از طرف جمهوری داهمی:
‌هیأت نمایندگی جمهوری داهمی برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که:
1 – از قبول هر اقدام مالی که منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در مخارج
اتحادیه باشد خودداری نماید.
2 – اگر کشورهای عضو اصلی یا عضو وابسته از انجام مقررات این قرارداد خودداری
نمایند برای حفظ منافع خود هر اقدام که ضروری بداند معمول‌دارد.

(۲۷)
‌از طرف دانمارک – فنلاند – اسلاند – نروژ و سوئد:
‌هیأت نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر برای دولت‌های متبوع خود این حق را محفوظ
می‌دارند که از قبول آثار هر شرط که منجر به افزایش سهمیه‌حق‌الاشتراک آنها در
مخارج اتحادیه باشد امتناع دارند.

(۲۸)
‌از طرف دولت متحده امریکا:
‌دول متحده امریکا صریحاً اعلام می‌دارد که با امضاء نمودن این قرارداد راجع به
آیین‌نامه تلفنی و آیین‌نامه الحاقی بیسیم مذکوره در ماده ۱۵ قرارداد‌بین‌المللی
ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) هیچ گونه تعهدی را نمی‌پذیرد.

(۲۹)
‌از طرف حبشه:
‌هیأت نمایندگی حبشه برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر بعضی از اعضاء
اصلی یا وابسته به هر نحوی از انحاء مقررات این قرارداد را‌اجراء ننمایند یا شرایط
کشورهای دیگر برای حسن اجراء امور ارتباطی حبشه زیان‌آور باشد به منظور حفظ منافع
خود هر اقدام که لازم باشد به عمل‌آورند.

(۳۰)
‌از طرف یونان:
‌هیأت نمایندگی یونان به نام دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که:
1 – از قبول آثار شرایط کشورهای دیگر که منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در
مخارج اتحادیه باشد امتناع نماید.
2 – اگر بعضی اعضاء اصلی یا وابسته اتحادیه حق‌الاشتراک خود را نپردازند یا به
طریقی مقررات این قرارداد و ضمائم و پروتکل‌های آن را اجراء ننمایند‌یا شرایط آنها
برای حسن جریان امور ارتباطی یونان زیان‌آور باشد به منظور حفظ منافع خود هر اقدام
که ضروری باشد به عمل آورد.

(۳۱)
‌از طرف جمهوری گینه و جمهوری مالی:
‌هیأت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر برای دولت‌های خود این حق را محفوظ می‌دارند
که اگر بعضی اعضاء اصلی یا وابسته به نحوی مقررات‌قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
(‌مونترو ۱۹۶۵) را اجراء ننمودند یا شرایط آنها خطری متوجه سرویس‌های ارتباطی
جمهوری مالی سازد برای حفظ‌منافع خود اقدامات لازم به عمل آورند.

(۳۲)
‌از طرف جمهوری هند:
1 – جمهوری هند با امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) از
قبول هر گونه زیان مالی که معلول شرایط پیشنهادی هر هیأت‌نمایندگی شرکت‌کننده در
کنفرانس و مربوط به امور مالی اتحادیه باشد امتناع دارد.
2 – هیأت نمایندگی جمهوری هند اعلام می‌دارد که امضای این قرارداد مقید به این شرط
است که دولت هند امکان دارد بعضی از مقررات آیین‌نامه‌تلگرافی و آیین‌نامه تلفنی
(‌ژنو ۱۹۵۸) مذکوره در ماده ۱۵ را بپذیرد یا از قبول آنها امتناع نماید.
3 – به علاوه هیأت نمایندگی جمهوری هند این حق را برای دولت خود محفوظ می‌دارد که
اگر کشوری شرایطی قید نماید یا مقررات قرارداد و‌آیین‌نامه‌های مربوطه را نپذیرد
به منظور تأمین حسن جریان فعالیت‌های اتحادیه و ارگان‌های دائمی آن و اجراء
آیین‌نامه‌های مذکوره در ماده ۱۵ قرارداد‌هر اقدام احتیاطی لازم داند به عمل آورد.

(۳۳)
‌از طرف جمهوری اندونزی:
1 – هیأت نمایندگی اندونزی اعلام می‌دارد که امضای قرارداد بین‌المللی ارتباطات
دور (‌مونترو ۱۹۶۵) از طرف هیأت نمایندگی مزبور و احیاناً تصویب‌بعدی آن از طرف
دولت او نباید ترجمان به رسمیت شناختن دولت‌های فدراسیون مالزی و چین و سایر
کشورهایی تصور شود که جمهوری اندونزی‌آنها را به رسمیت نشناخته.
2 – هیأت نمایندگی جمهوری اندونزی برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر
اعضاء اصلی یا اعضاء وابسته به نحوی از انحاء مقررات این‌قرارداد را رعایت ننمایند
یا شرایط کشورهای دیگر حسن انجام عملیات سرویس‌های ارتباطی جمهوری مزبور را دچار
اختلال نماید برای حفظ منافع‌خود هر اقدام که ضروری بداند معمول دارد.

(۳۴)
‌از طرف ایران:
‌هیأت نمایندگی ایران برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر اعضاء اصلی یا
وابسته به طریقی مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور(‌مونترو ۱۹۶۵) را رعایت
ننمایند یا شرایط آنها برای سرویس‌های ارتباطی آن دولت ایجاد خطر نماید به منظور
حفظ منافع خود هر اقدام که لازم باشد‌به عمل آورد.

(۳۵)
‌از طرف دولت اسرائیل):
‌اعتراضات دولت‌های الجزیره (‌جمهوری دموکراتیک و ملی الجزیره) کشور عربستان سعودی
جمهوری عراق – کشور هاشمی اردن – دولت کویت -‌لبنان – کشور مراکش – جمهوری عربی
سوریه – جمهوری متحده عرب – جمهوری سودان و تونس علیا ناقض اصول و هدف‌های اتحادیه
بین‌المللی‌ارتباطات دور بوده بنابراین فاقد هر گونه ارزش قانونی می‌باشد دولت
اسرائیل رسماً اعلام می‌دارد که این اعتراضات را بدون قید و شرط رد کرده و آنها
را‌نسبت به حقوق و تعهدات دولت‌های عضو اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بلااثر
می‌داند.
‌در هر صورت چنانچه دولت‌های جمهوری الجزیره – کشور عربستان سعودی – جمهوری عراق –
کشور هاشمی اردن – دولت کویت – لبنان – کشور‌مراکش – جمهوری عربی سوریه – جمهوری
متحده عرب – جمهوری سودان و تونس به طریقی از طرق مواد قرارداد بین‌المللی
ارتباطات دور را نقض‌نمایند دولت اسرائیل برای حفظ منافع خویش از حقوق خود استفاده
خواهد نمود.

(۳۶)
‌از طرف ایتالیا:
‌هیأت نمایندگی ایتالیا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که هرگاه بعضی از
اعضاء اصلی یا وابسته اتحادیه حق‌الاشتراک خود را نپردازند یا به‌طریقی دیگر از
اجراء مقررات این قرارداد و ضمائم و پروتکل‌های منضمه به آن خودداری نمایند یا
شرایط آنها حسن جریان سرویس‌های ارتباطی‌اختصاصی او را دچار خطر نماید به منظور
حفظ منافع خود هر اقدام که لازم بداند معمول دارد.

(۳۷)
‌از طرف جامائیکا:
‌هیأت نمایندگی جامائیکا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر بعضی اعضاء
اصلی یا وابسته اتحادیه از پرداخت سهمیه حق‌الاشتراک‌خود در مخارج اتحادیه امتناع
ورزند یا به نحوی از اجراء مقررات قرارداد ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) و ضمائم یا
پروتکل‌های منضمه به آن خودداری‌نمایند یا شرایط کشورهای دیگر برای حسن جریان امور
سرویس‌های ارتباطی جامائیکا زیان‌آور باشد دولت مزبور به منظور حفظ منافع خود هر
عملی‌لازم بداند به موقع اجراء گذارد.

(۳۸)
‌از طرف گینا:
‌هیأت نمایندگی گینا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که چنانچه بعضی اعضاء
اصلی یا وابسته اتحادیه به نحوی از انحاء مقررات قرارداد‌ارتباطات دور (‌مونترو
1965) یا ضمائم و آیین‌نامه‌های مربوط به آن را اجراء ننمایند یا شرایط بعضی
کشورهای دیگر در حسن جریان امور ارتباطی آن‌کشور خللی وارد سازد برای حفظ منافع
خود هر اقدام که ضروری داند به عمل آورد.

(۳۹)
‌از طرف جمهوری لیبریا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری لیبریا این حق را برای دولت خود محفوظ می‌دارد که اگر اعضاء
اصلی یا وابسته اتحادیه به هر طریق که باشد مقررات قرارداد‌بین‌المللی ارتباطات
دور (‌مونترو ۱۹۶۵) را رعایت ننمایند یا شرایط آنها به سرویس‌های ارتباطی آن دولت
زیانی وارد سازد برای حفظ منافع خود هر‌اقدام که لازم داند به عمل آورد.

(۴۰)
‌از طرف مالزی:
‌هیأت نمایندگی دولت مالزی برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که هرگاه اعضاء
اصلی یا وابسته اتحادیه به نحوی مقررات قرارداد بین‌المللی‌ارتباطات دور (‌مونترو
1965) را رعایت ننمایند برای حفظ منافع خود هر اقدام که ضروری داند عمل نماید.

(۴۱)
‌از طرف جمهوری اسلامی موریتانی:
‌هیأت نمایندگی جمهوری اسلامی موریتانی در حال امضاء نمودن این قرارداد برای دولت
خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر بعضی اعضاء اصلی و‌اعضاء وابسته مقررات این
قرارداد را رعایت ننمایند برای حفظ منافع خود هر اقدام ضروری تشخیص دهد معمول دارد
و چنانچه شرایط کشورهای‌دیگر منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در مخارج
اتحادیه شود از قبول آن شرایط امتناع ورزد.

(۴۲)
‌از طرف نپال:
‌هیأت نمایندگی نپال برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر شرایط کشورهای
دیگر برای حسن جریان امور سرویس‌های ارتباطی آن کشور‌زیان‌بخش باشد جهت حفظ منافع
خود از هر اقدام که ضروری بداند خودداری ننماید.

(۴۳)
‌از طرف جمهوری فدرال نیجریه:
‌هیأت نمایندگی جمهوری فدرال نیجریه هنگام امضاء نمودن این قرارداد اعلام می‌دارد
که دولت آن هیأت این حق را برای خود محفوظ می‌دارد که اگر‌بعضی اعضاء اصلی یا
وابسته از پرداخت سهمیه خود در مخارج اتحادیه سرباز زنند یا به طریقی مقررات
آیین‌نامه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو۱۹۶۵) را اجراء ننمایند یا شرایط
کشورهای دیگر به حسن جریان امور ارتباطی آن دولت زیانی وارد سازد برای حفظ منافع
خود هر اقدام که ضروری‌بداند معمول دارد.

(۴۴)
‌از طرف اوگاندا:
‌هیأت نمایندگی اوگاندا این حق را برای دولت خود محفوظ می‌دارد که اگر اعضاء اصلی
یا وابسته به نحوی مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور(‌مونترو ۱۹۶۵) و ضمائم
و آیین‌نامه‌های مربوط به آن را اجراء ننمایند یا شرایط کشورهای دیگر برای حسن
جریان امور ارتباطی آن دولت ضرربخش‌باشد به منظور حفظ منافع خود هر اقدام که لازم
بداند به عمل آورد.

(۴۵)
‌از طرف پاکستان:
‌دولت پاکستان اعلام می‌دارد که حین امضاء نمودن قرارداد حاضر این حق را برای خود
محفوظ می‌دارد که تمام آیین‌نامه تلفنی و بیسیم را بپذیرد یا‌قسمتی از آن را
همچنین برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر کشوری از اعضاء اتحادیه از الحاق
به مقررات این قرارداد و آیین‌نامه‌های منضمه به‌آن خودداری نمود اثرات حاصله از
این امر را بپذیرد یا از قبول آن خودداری نماید.

(۴۶)
‌از طرف پاناما:
‌هیأت نمایندگی جمهوری پاناما در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی
ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) اعلام می‌دارد که اگر شرایط دولت‌های‌دیگر شرکت‌کننده
در کنفرانس در امور مالی اتحادیه سوء تأثیر داشته باشد از قبول چنین شرایطی امتناع
می‌نماید.

(۴۷)
‌از طرف پرو:
‌هیأت نمایندگی پرو برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که:
1 – اگر بعضی اعضاء اصلی یا وابسته به طریقی اجراء مقررات قرارداد بین‌المللی
ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) و ضمائم و آیین‌نامه‌ها و پروتکل‌های‌مربوطه را رعایت
ننمایند یا اگر شرایط اعضاء اصلی یا وابسته باعث افزایش سهمیه حق‌الاشتراک آن دولت
در مخارج اتحادیه شود یا موجب خللی به‌حسن جریان امور ارتباطی آن کشور گردد برای
حفظ منافع خود هر اقدام که لازم بداند معمول دارد.
2 – مقررات آیین‌نامه اداری مشروحه در ماده ۱۵ قرارداد را کلاً یا جزئاً پذیرفته یا
رد نماید.

(۴۸)
‌از طرف جمهوری فیلیپین:
‌چون کیفیت شرایط بعضی کشورها برای حسن جریان امور ارتباطی کشور فیلیپین زیان‌بخش
است هیأت نمایندگی این کشور در حال امضاء قرارداد از‌طرف دولت خود این حق را محفوظ
می‌دارد که مقررات آیین‌نامه‌های تلگرافی و تلفنی و آیین‌نامه الحاقی بیسیم را که
در قرارداد بین‌المللی ارتباطات‌دور (‌مونترو ۱۹۶۵) مندرج و مکمل آن است کلاً یا
جزئاً بپذیرد یا رد نماید.

(۴۹)
‌از طرف پرتقال:
‌هیأت نمایندگی پرتقال در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات
دور (‌مونترو ۱۹۶۵) با توجه به این که:
‌الف – تصمیم شماره ۴۶ مصوبه کنفرانس منحصراً جنبه سیاسی داشته و کاملاً از صلاحیت
اتحادیه خارج است.
ب – بدون این که در اجرای مدلول بند شماره ۶۱۱ آیین‌نامه عمومی منضم به قرارداد
(‌ژنو ۱۹۵۹) به تقاضای کتبی هیأت نمایندگی پرتقال (‌موضوع‌صورتجلسه هفتمین جلسه
عمومی مورخ ۲۱ سپتامبر ۱۹۶۵ سند شماره ۱۵۸) راجع به صلاحیت رأی گرفته شده باشد
تصمیم مزبور به تصویب رسیده‌به نام دولت خود اعلام می‌دارد که در حال امضاء نمودن
قرارداد تصمیم شماره ۴۶ را غیر قانونی و کان‌لم‌یکن تلقی می‌نماید.

(۵۰)
‌از طرف کشور بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی:
‌هیأت نمایندگی کشور بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی اعلام می‌دارد که اعلامیه هیأت
نمایندگی آرژانتین را در موردی که حق حاکمیت دولت علیا حضرت‌ملکه انگلستان را در
جزایر فالکلند و متعلقات آن و سرزمین جنوبی بریتانیا رد کرده نمی‌پذیرد و صریحاً
حقوق دولت علیا حضرت ملکه انگلستان را در‌این باب محفوظ می‌دارد جزایر فالکلند و
متعلقات آن و سرزمین جنوبی جزء لایتجزای سرزمین‌هایی بوده و هستند که به نام
سرزمین‌های ماوراء بحار‌عضو اصلی اتحادیه شناخته شده و روابط بین‌المللی آن را
دولت کشور متحد بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی تأمین می‌نماید و همین دولت به نام
سرزمین‌مزبور به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور ژنو ۱۹۵۹ در تاریخ ۹ دسامبر ۶۱
ملحق شده و در ضمیمه شماره ۱ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مونترو۱۹۶۵ هم به
همین ترتیب مشخص گردیده.
‌هیأت نمایندگی کشور انگلستان هم چنین نظریه هیأت نمایندگی آرژانتین را راجع به
این که کلمه مالوئین به نام جزایر فالکلند افزوده شود نمی‌پذیرد این‌تصمیم که کلمه
فالکلند بعد از کلمه مالوئین ذکر شود فقط مربوط به کمیته مخصوص ملل متحد است که
مأمور مطالعه کیفیت اجراء اعلامیه اعطای‌آزادی به کشورهای مستعمره و ملل آنها بوده
و ملل متحد تعمیم مذکور را برای سایر اسناد خود هم تصویب ننموده است و این تصمیم
به هیچ وجه به‌قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مونترو ۱۹۶۵ و ضمائم آن و اسناد
دیگری که از طرف اتحادیه صادر می‌شود ارتباط ندارد.
‌راجع به آن قسمت از اعلامیه هیأت نمایندگی آرژانتین که مربوط به حق حاکمیت نسبت
به سرزمین جنوبی بریتانیا است هیأت نمایندگی انگلستان‌توجه دولت آرژانتین را به
ماده ۴ قرارداد جنوب جلب می‌نماید که به موجب آن دو دولت تعهداتی متقابل دارند.

(۵۱)
‌از طرف جمهوری رواندی:
‌هیأت نمایندگی جمهوری رواندی برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر
پاره‌ای از اعضاء اصلی یا وابسته اتحادیه مقررات قرارداد‌بین‌المللی ارتباطات دور
(‌مونترو ۱۹۶۵) یا ضمائم و آیین‌نامه‌های مربوط به آن را اجراء ننمایند یا شرایط
کشورهای دیگر برای حسن جریان امور‌ارتباطی او زیان‌آور باشد به منظور حفظ منافع
خود از هر اقدام که شایسته بداند خودداری ننمایند.

(۵۲)
‌از طرف جمهوری سنگال:
‌هیأت نمایندگی جمهوری سنگال به نام دولت خود اعلام می‌دارد که اگر شرایط دولت‌های
دیگر منجر به افزایش سهمیه حق‌الاشتراک آن دولت در‌مخارج اتحادیه شود از قبول چنین
شرایطی امتناع دارد هم چنین هرگاه بعضی کشورها مقررات این قرارداد را اجراء
ننمایند. یا شرایط آنها برای حسن‌جریان امور ارتباطی سنگال زیان‌آور باشد به منظور
حفظ منافع خود به هر نحو که شایسته بداند اقدام نماید.

(۵۳)
‌از طرف سیرالئون:
‌هیأت نمایندگی سیرالئون برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که هرگاه اعضاء
اصلی یا وابسته مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو۱۹۶۵) را رعایت
نکنند یا شرایط آنها برای حسن جریان امور ارتباطی آن دولت ضرربخش باشد به منظور
حفظ منافع خود از انجام اقدامات ضروری‌خودداری ننماید.

(۵۴)
‌از طرف سنگاپور:
‌هیأت نمایندگی سنگاپور در حال امضاء نمودن قرارداد ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
این حق را برای دولت خود محفوظ می‌دارد که اگر کشورهای‌دیگر مقررات این قرارداد را
به نحوی اجراء نکنند یا شرایط آنها برای حسن جریان امور ارتباطی آن دولت مضر باشد
یا باعث افزایش سهمیه‌حق‌الاشتراک او در مخارج اتحادیه گردد از هر اقدام که به
منظور حفظ منافع خود ضروری بداند خودداری نخواهد نمود.

(۵۵)
‌از طرف جمهوری سومالی:
‌هیأت نمایندگی جمهوری سومالی برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که هرگاه
بعضی اعضاء اصلی یا وابسته مقررات قرارداد بین‌المللی‌ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
و ضمائم و آیین‌نامه‌های مربوط به آن را رعایت نکنند یا شرایط آنها برای حسن جریان
امور ارتباطی آن دولت مضر باشد‌به منظور حفظ منافع خود هر اقدام که لازم بداند
معمول دارند.

(۵۶)
‌از طرف جمهوری سودان:
‌هیأت نمایندگی سودان برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که هرگاه کشوری
مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) را به‌طریقی اجراء نکنند
یا شرایط او برای حسن عمل سرویس‌های ارتباطی آن دولت زیان‌آور باشد یا منجر به
افزایش سهمیه حق‌الاشتراک او در مخارج‌اتحادیه گردد به منظور حفظ منافع خود هر
اقدام که ضروری تشخیص دهد به عمل آورد.

(۵۷)
‌از طرف کنفدراسیون سویس:
‌به رعایت احترام قانون که اصل مسلم روش سیاست کنفدراسیون سویس است هیأت نمایندگی
این کشور اعلام می‌دارد که تصمیمات شماره ۴۴ و ۴۵‌و ۴۶ ناقض مواد قرارداد می‌باشد
و از قبول آنها امتناع دارد.
‌با توجه به این موقعیت هیأت نمایندگی سویس بدون اظهار نظر در ماهیت تصمیمات مورد
بحث عقیده دارد که از نظر اصول اختلافات باید کاملاً از‌مسائل فنی جدا باشد.

(۵۸)
‌از طرف جمهوری تانزانیا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری متحد تانزانیا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که
هرگاه بعضی اعضاء اصلی یا وابسته مقررات قرارداد بین‌المللی‌ارتباطات دور مونترو
1965 یا ضمائم و آیین‌نامه‌های پیوست آن را اجراء ننمایند یا شرایط آنها برای حسن
جریان امور ارتباطی آن دولت ضرربخش‌باشد برای حفظ منافع خود از هر اقدام که ضروری
بداند خودداری نکنند.

(۵۹)
‌از طرف سرزمین‌های دول متحده امریکا:
‌سرزمین‌های دول متحده امریکا هنگام امضاء نمودن این قرارداد صریحاً اعلام می‌دارد
که راجع به آیین‌نامه تلفنی و آیین‌نامه الحاقی بیسیم مشروحه در‌ماده ۱۵ قرارداد
بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) هیچ گونه تعهدی را نپذیرفته‌اند.

(۶۰)
‌از طرف تایلند:
‌تایلند برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر شرایط کشورهای دیگر منتج به
افزایش سهمیه حق‌الاشتراک آن کشور در مخارج اتحادیه شود برای‌حفظ منافع خود به هر
عمل که ضروری بداند اقدام نمایند.

(۶۱)
‌از طرف جمهوری توگلز:
‌هیأت نمایندگی توگلز برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر کشوری مقررات
این قرارداد را رعایت ننماید یا هرگاه شرایطی که از جانب‌کشورهای عضو اصلی یا
وابسته در مدت کنفرانس یا هنگام امضاء قرارداد به عمل آمده برای سرویس‌های ارتباطی
او مشکلاتی ایجاد کنند یا افزایش‌زیادی در سهمیه حق‌الاشتراک او به وجود آورد جهت
حفظ منافع خود هر نوع که مقتضی بداند اقدام نماید.

(۶۲)
‌از طرف ترکیه:
‌ترکیه برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر شرایط کشورهای دیگر باعث افزایش
سهمیه حق‌الاشتراک او در مخارج اتحادیه شود به منظور‌صیانت منافع خود هر اقدام که
ضروری بداند عمل نماید.

(۶۳)
‌از طرف جمهوری ونزوئلا:
1 – هیأت نمایندگی ونزوئلا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که مقررات بند
204 قرارداد موضوع آیین‌نامه اداری را نپذیرد یا از قبول آن‌خودداری کند.
2 – هیأت نمایندگی ونزوئلا برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر کشور
دیگری مقررات این آیین‌نامه را رعایت نکرد جهت حفظ منافع‌خود به هر عمل که ضروری
تشخیص دهد اقدام نماید.
3 – اگر در مورد این قرارداد یا ضمائم آن شرایطی اعلام شود که مستقیم یا غیر
مستقیم مؤثر در افزایش سهمیه حق اشتراک جمهوری ونزوئلا در مخارج‌اتحادیه باشد این
دولت از قبول آن امتناع خواهد نمود.

(۶۴)
‌از طرف جمهوری سوسیالیستی متحده یوگسلاوی:
‌هیأت نمایندگی جمهوری سوسیالیستی متحده یوگسلاوی از طرف دولت خود اعلام می‌دارد
که:
‌الف – نمایندگان تایوان حق ندارند قرارداد ارتباط دور (‌مونترو ۱۹۶۵) را به نام
چین امضاء نمایند.
ب – نمایندگان ویتنام جنوبی حق ندارند قرارداد مزبور را از طرف تمام ویتنام امضاء
نمایند.
پ – نمایندگان کره جنوبی حق ندارند قرارداد فوق‌الذکر را از طرف تمام کره امضاء
نمایند.

(۶۵)
‌از طرف جمهوری زامبیا:
‌هیأت نمایندگی جمهوری زامبیه برای دولت خود این حق را محفوظ می‌دارد که اگر اعضاء
اصلی یا اعضاء وابسته مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات‌دور (‌مونترو ۱۹۶۵) را
به نحوی از انحاء رعایت ننماید یا شرایط آنها به حسن جریان امور ارتباطی آن دولت
لطمه وارد سازد جهت حفظ منافع خود هر‌اقدام که لازم داند به عمل آورد.
‌بنا به مراتب فوق‌الذکر نمایندگان مختار این پروتکل نهایی را که در یک نسخه به
زبان‌های انگلیسی و چینی و اسپانیایی و فرانسه و روسی تهیه شده‌امضاء نمودند این
پروتکل در بایگانی اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور محفوظ می‌ماند و یک رونوشت از
طرف اتحادیه برای هر کدام از کشورهای‌امضاکننده ارسال خواهد شد.

‌مونترو ۱۲ نوامبر ۱۹۶۵
‌پروتکل‌های الحاقی
‌به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
(‌مونترو ۱۹۶۵)
‌نمایندگان مختار امضاکننده پروتکل‌های الحاقی زیر را که جزء اسناد نهایی کنفرانس
نمایندگان مختار مونترو ۱۹۶۵ می‌باشد امضاء نمودند.

‌پروتکل الحاقی شماره ۱
‌مخارج اتحادیه برای دوره از ۱۹۶۶ تا ۱۹۷۱
1 – شورای اداری اجازه دارد بودجه سالیانه اتحادیه را به نحوی تدوین نماید که
مخارج یک‌ساله.
‌شورای اداری.
‌دبیرخانه کل.
‌هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها.
‌دبیرخانه‌های هیأت‌های مشورتی بین‌المللی.
‌آزمایشگاه‌ها و تأسیسات فنی اتحادیه.
‌برای سال‌های از ۱۹۶۶ تا کنفرانس نمایندگان مختار آینده از مبالغ زیر تجاوز
ننماید.

‌برای سال ۱۹۶۶ ۱۷۹۰۰۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۷ ۱۸۱۲۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۸ ۱۸۶۱۰۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۹ ۱۹۱۸۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۷۰ ۱۹۹۵۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۷۱ ۲۰۴۰۰۰۰۰ فرانک سویس

‌برای سال‌های از ۱۹۷۱ به بعد بودجه هر سال نباید نسبت به سال قبل حداکثر بیش از
3% افزایش یابد.
2 – در بودجه هر یک از سال‌های ۶۶ و ۶۷ مبلغ ۵۰۰۰۰۰ فرانک برای تأمین پرداخت‌هایی
که در اجرای مدلول تصمیم شماره ۳ کنفرانس ضرورت پیدا‌می‌کند تخصیص داده شده و از
محل صرفه‌جویی‌هایی که در پرداخت‌های مذکوره حاصل شود نمی‌توان به منظور دیگری
استفاده نمود.
3 – شورای اداری اجازه دارد برای تأمین مخارج تدوین و اجراء طرح منشور اساسی
اتحادیه از حدود مبالغ معینه در بند ۱ فوق‌الذکر تجاوز نماید.
4 – شورای اداری می‌تواند اجازه مخارج کنفرانس‌ها و جلسات مذکوره در بندهای ۲۰۸ و
209 قرارداد را صادر نماید.
4 – ۱ – در طول سال‌های ۱۹۶۶ تا ۱۹۷۱ شورای اداری با رعایت مقررات بند ۳ – ۴ ذیل
مخارج را در این حدود تأیید می‌نماید.

‌برای سال ۱۹۶۶ ۴۱۸۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۷ ۲۸۱۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۸ ۴۹۸۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۶۹ ۵۰۳۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۷۰ ۱۵۵۵۰۰۰ فرانک سویس
‌برای سال ۱۹۷۱ ۵۳۱۰۰۰۰ فرانک سویس

۴ – ۲ – اگر کنفرانس نمایندگان مختار یا یک کنفرانس شورای اداری جهانی مأمور
رسیدگی به مسائل تلگرافی یا تلفنی یا یک کنفرانس اداری جهانی‌مأمور رسیدگی به
مسائل بیسیم در سال‌های ۶۸ تا ۷۱ تشکیل نشود برای کنفرانس نمایندگان مختار ۲۵۰۰۰۰۰
فرانک سویس و برای کنفرانس جهانی‌مأمور رسیدگی به مسائل تلگرافی و تلفنی ۱۵۰۰۰۰۰
فرانک سویس و برای کنفرانس اداری مأمور رسیدگی به مسائل بیسیم ۲۰۰۰۰۰۰ فرانک
سویس‌از بودجه مصوبه سال‌های مزبور کسر می‌شود.
‌اگر در سال ۱۹۷۱ کنفرانس نمایندگان مختار تشکیل نشود شورای اداری می‌تواند برای
سال‌های بعد از ۱۹۶۷ سال به سال اعتباری که برای مخارج‌کنفرانس‌ها و جلسات مذکوره
در بندهای شماره ۲۰۸ و ۲۰۹ قرارداد ضروری تشخیص دهد تأمین نماید.
4 – ۳ – شورای اداری می‌تواند اجازه دهد که حدود مبالغ مذکوره در بند ۱ – ۴ تعدیل
شود مشروط بر این که این تعدیل به منظور جبران کسری‌اعتبارات سال قبل یا برای کسر
نمودن مبلغی از اعتبار سال بعد باشد.
5 – شورای اداری مجاز است با رعایت نکات زیر از حدود مبالغ مذکوره در بندهای ۱ و ۴
فوق‌الذکر تجاوز نماید.
5 – ۱ – در صورت افزایش حقوق کارمندان و سهام بازنشستگی و کمک هزینه‌ها و حق مقامی
که از طرف سازمان ملل متحد برای کارمندان آن سازمان‌که در ژنو خدمت می‌نمایند
منظور شده باشد.
5 – ۲ – در صورتی که نوسان نرخ تغییر فرانک سویس به دلار امریکا باعث حذف
هزینه‌های اضافی برای اتحادیه گردد.
6 – شورای اداری موظف است در حدود امکان نهایت صرفه‌جویی را اعمال نماید و برای
انجام منظور باید هر سال با رعایت مقررات بند ۵ احتیاجات‌اتحادیه را در حدود مبلغ
مشروحه در بند ۱ و با حداقل هزینه تأمین نماید.
7 – اگر اعتباراتی که شورای اداری می‌تواند طبق مقررات بندهای ۱ تا ۵ اجازه دهد
جهت تأمین حسن جریان امور اتحادیه کفایت ننماید شورای اداری‌به هیچ وجه نمی‌تواند
به اعتبارات مزبور بیفزاید مگر با مشورت اعضای اصلی اتحادیه و تصویب اکثریت آنها
در این مورد شورای اداری باید علل و‌موجبات عمل را تشریح نماید.
8 – قبل از بررسی پیشنهاداتی که دارای تأثیر مالی باشد کنفرانس‌های اداری جهانی و
جلسات علنی هیأت‌های مشورتی بین‌المللی باید برآوردی از‌هزینه‌های اضافی معلول این
پیشنهادات را در اختیار داشته باشند.
9 – اگر یک کنفرانس اداری یا جلسه علنی یک هیأت مشورتی تصمیمی اتخاذ نماید که به
موجب آن مستقیم و غیر مستقیم مخارج از اعتباراتی که‌شورای اداری بر طبق بندهای ۱
تا ۵ می‌تواند اجازه دهد زیادتر باشد یا مشمول شرایط مندرجه در بند ۷ نگردد به این
قبیل تصمیمات به هیچ وجه‌ترتیب اثر داده نخواهد شد.

‌پروتکل الحاقی شماره ۲
‌روش اعضاء اصلی و وابسته برای انتخاب پایه‌های حق‌الاشتراک
1 – هر عضو اصلی یا عضو وابسته باید از پایه‌های حق‌الاشتراک مشروحه در بند ۲۱۲
قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) پایه‌ای را برای‌خود انتخاب و قبل
از اول ژوئیه ۱۹۶۶ مراتب را به دبیر کل اعلام دارند.
2 – اعضاء اصلی و اعضاء وابسته‌ای که تا اول ژوئیه ۱۹۶۶ مراتب مذکوره در بند ۱
فوق‌الذکر را انجام ندهند موظف هستند حق‌الاشتراک خود را به‌میزانی که در دوره عمل
قرارداد ژنو می‌پرداخته‌اند تأدیه نمایند.

‌پروتکل الحاقی شماره ۳
‌تاریخ اشتغال دبیر کل و معاون دبیر کل
‌دبیر کل و معاون دبیر کل که با شرایط پیش‌بینی شده از طرف کنفرانس (‌مونترو ۱۹۶۵)
از جانب آن کنفرانس انتخاب شده‌اند از روز اول ژانویه ۱۹۶۶ به‌انجام وظائف اشتغال
می‌ورزند.
‌بنا به مراتب مذکوره در بالا نمایندگان مختار این پروتکل‌های اضافی را در یک نسخه
که به زبان‌های انگلیسی و چینی و اسپانیولی و فرانسه و روسی‌تهیه شده و امضاء
نمودند این پروتکل‌ها در بایگانی اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور محفوظ است و
اتحادیه یک رونوشت برای هر یک از کشورهای‌امضاکننده خواهد فرستاد.

‌مونترو ۱۲ نوامبر ۱۹۶۵
‌امضاکنندگان قرارداد پروتکل‌های اضافی ۱ تا ۳ را امضاء نمود.

‌پروتکل الحاقی شماره ۴
‌مقررات موقتی
‌کنفرانس نمایندگان مختار (‌مونترو ۱۹۶۵) تصمیمات زیر را اتخاذ نموده که به طور
موقت تا تاریخ اجراء قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو۱۹۶۵) معتبر و نافذ
هستند.
1 – (۱) شورای اداری مرکب خواهد بود از ۲۹ عضو که طبق مقررات این قرارداد و از طرف
کنفرانس انتخاب خواهند شد.
‌شورا می‌تواند بلافاصله پس از انتخاب تشکیل جلسه داده و وظایفی را که قرارداد به
او محول نموده انجام دهد.
(۲) رییس و معاونی که شورا در اولین جلسه خود انتخاب خواهد نمود تا تعیین
قائم‌مقام آنها که در جلسه سالیانه ۱۹۶۷ شورا انتخاب خواهد شد‌مشغول انجام وظیفه
خواهند بود.
2 – هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها مرکب است از ۵ عضو که طبق مقررات این قرارداد
از طرف کنفرانس انتخاب و از تاریخ اول ژانویه ۱۹۶۷ شروع به‌انجام وظیفه خواهند
نمود.
‌بنا به مراتب مذکوره بالا نمایندگان مختار این پروتکل اضافی را در یک نسخه که به
زبان‌های انگلیسی و چینی و اسپانیولی و فرانسه و روسی تهیه شده‌امضاء نمودند.
‌این پروتکل در بایگانی اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور محفوظ است و از طرف
اتحادیه یک رونوشت برای هر یک از کشورهای امضاکننده ارسال‌خواهد گردید.

‌مونترو ۲۱ اکتبر ۱۹۶۵
‌امضاء نمایندگان مختار کشورها
‌افغانستان – الجزیره – عربی سعودی – آرژانتین – استرالیا – اتریش – بلژیک –
بیلوروسی (‌روس سفید) بیرمانی – بولیوی – برزیل – بلغارستان -‌کامرون – کانادا –
آفریقای مرکزی – سیلان – شیلی – چین – قبرس – واتیکان – کلمبی – کنگو(‌برازاویل)
کره – کستاریکا – ساحل عاج – کوبا -‌داهمی – دانمارک – سرزمین‌های ماوراء بحار
فرانسه – اکواتور – اسپانیا – ممالک متحده امریکا – حبشه – فنلاند – فرانسه – گابن
– غنا – یونان -‌گواتمالا – گینه – ولتای علیا – هنگری – هند – اندونزی – ایران –
عراق – ایرلند – ایسلند – اسرائیل – ایتالیا – جامائیکا – ژاپن – اردن هاشمی -‌
کویت – لائوس – لبنان – لیبریا – لیختن‌اشتاین – لوکزامبورگ – مالزی – ملاوی –
مالگاش – مالی – مالت – مراکش – موریتانی – مکزیک – موناکو- مغولستان – نپال –
نیکاراگوا – نیجر – نیجریه – نروژ – زلاند جدید – اوگاندا – پاکستان – پاناما –
پاراگوئه – ممالک سفلا – پرو – فیلیپین – پولونی- پرتقال – آفریقای اسپانیا –
ماوراء بحار پرتقال – سوریه – متحده عربی – آلمان – اوکراین – سومالی – رودزیا –
رومانی – انگلیس – رواندی -‌سنگال – سیرالئون – سودان – سوئد – سویس – چاد –
چکوسلواکی – سرزمین‌های کشور
های متحده امریکا – سرزمین‌های ماوراء بحار که روابط‌بین‌المللی آنها به وسیله
دولت انگلیس تأمین می‌شود – تایلند – توگلز – توباگو – تونس – ترکیه – شوروی –
ونزوئلا – یوگسلاوی – زامبیه.
‌قطعنامه‌ها – توصیه‌ها و خواسته‌ها
‌قطعنامه شماره ۱
‌حقوق کارمندان انتخابی اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور مونترو ۱۹۶۵ تصمیم
گرفت:
‌که دبیر کل، معاون دبیر کل، مدیران هیأت‌های مشورتی بین‌المللی و اعضای هیأت
بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها از اول ژانویه ۱۹۶۶ به ترتیب زیر حقوق‌دریافت دارند.

‌دبیر کل ۲۰۰۰۰ دلار امریکایی در هر سال
‌معاون دبیر کل و مدیران هیأت‌های
‌مشورتی بین‌المللی ۱۷۵۰۰ دلار امریکایی در هر سال
‌اعضای هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها ۱۶۵۰۰ دلار امریکایی در هر سال
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که اگر در اشل رژیم مشترک حقوق‌ها تعدیلی پدید آمد طرح لازم برای تعدیل حقوق‌های
فوق‌الذکر تهیه و به تصویب اکثریت اعضاء اصلی برساند.
‌به علاوه تصویب نمود:
‌که هزینه‌های نمایندگی‌ها در مقابل اسناد خرج و در حدود مبالغ زیر پرداخت می‌شود.

‌دبیر کل ۱۰۰۰۰ دلار آمریکایی در سال
‌معاون دبیر کل و مدیران
‌هیأت‌های مشورتی بین‌المللی ۵۰۰۰ دلار آمریکایی در سال
‌برای کلیه اعضای هیأت
‌بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها ۵۰۰۰ دلار آمریکایی در سال

‌و نیز شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که اگر در سویس هزینه زندگی افزایش یابد برای تعدیل مبالغ بالا طرح لازم تهیه و
به تصویب اکثریت اعضاء اصلی برساند.

‌قطعنامه شماره ۲
‌تمدید مدت خدمت مدیر C.C.I.T.T
‌کنفرانس نمایندگان مختار بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
‌با توجه به این که:
‌الف – مدیر فعلی C.C.I.T.T در آخر سال ۱۹۶۷ دوره بازنشستگی را شروع می‌نماید.
ب – سومین جلسه علنی CCITT تقاضا نموده که دوره خدمت مدیر فعلی تا خاتمه چهارمین
جلسه علنی ادامه یابد.
پ – چهارمین جلسه علنی C.C.I.T.T برای سال ۱۹۶۸ پیش‌بینی شده.
‌تصمیمات زیر را اتخاذ نمود:
‌که دوره خدمت مدیر فعلی C.C.I.T.T تا تاریخی که از طرف چهارمین جلسه علنی برای
شروع به خدمت قائم‌مقام او تعیین شود ادامه خواهد یافت.

‌قطعنامه شماره ۳
‌خاتمه خدمت اعضاء ثبت فرکانس‌ها (I.F.R.B)
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
‌مقرر می‌دارد که
‌اعضای هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها که برای ادامه خدمت از تاریخ اول ژانویه
1967 انتخاب شده‌اند از ۳۱ دسامبر ۶۶ یا بنابر تقاضای خودشان و‌تصویب دبیر کل قبل
از آن تاریخ خدمت آنها خاتمه یافته تلقی می‌شود برای کلیه حقوق مربوطه به خاتمه
خدمت مبلغی برابر حقوق سال‌های انجام‌خدمت به اضافه مبلغی حداکثر معادل ۹ ماه همان
حقوق و تمام مزایایی که به این قبیل اشخاص تعلق می‌گیرد به آنها پرداخت می‌شود.
‌به اضافه تصمیم گرفت که اعتبار لازم در بودجه سال‌های ۱۹۶۶ و ۱۹۶۷ منظور نماید.

‌قطعنامه شماره ۴
‌اساسنامه و آیین‌نامه موقت برای کارمندان انتخابی اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
‌با توجه به این که:
‌الف – شورای اداری برای اجرای مقررات تصمیم شماره ۱ کنفرانس نمایندگان مختار
(‌ژنو ۱۹۵۹) اساسنامه و آیین‌نامه استخدامی به عنوان موقت برای‌کارمندان انتخابی
تدوین نموده.
ب – اجرای بعضی از تصمیمات این قرارداد مستلزم انجام تغییراتی در اساسنامه و
آیین‌نامه استخدامی مذکور است شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که اساسنامه و آیین‌نامه استخدامی موقت مربوط به کارمندان انتخابی را مورد تجدید
نظر قرار داده و مقرراتی که به رعایت تصمیمات این قرارداد باید به‌اساسنامه مزبور
اضافه شود طرح و تصویب نماید.
‌به شورای اداری اجازه می‌دهد.
‌که تا تاریخ انعقاد کنفرانس آینده نمایندگان مختار اساسنامه و آیین‌نامه استخدامی
مزبور را کلاً و جزئاً به موقع اجراء گذارد.

‌قطعنامه شماره ۵
‌هماهنگی با روش مشترک سازمان ملل متحد
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
‌با مطالعه
‌گزارش شورای اداری درباره اجراء تصمیم شماره ۷ و نظرات دیگر کنفرانس نمایندگان
مختار (‌ژنو ۱۹۵۹) راجع به هماهنگ نمودن شرایط خدمت -‌حقوق کمک هزینه و حقوق
مستمری اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور با روش مشترک سازمان ملل متحد یادآور
می‌شود که
‌تصمیمات و تعلیمات کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو ۱۹۵۹) کاملاً از طرف شورای اداری
و دبیر کل و کمیسیون اداره صندوق بیمه کارمندان اتحادیه به‌موقع اجراء گذارده شده.
‌تصدیق می‌نماید.
‌اقداماتی که در این مورد به عمل آمده بر طبق خواسته‌ها، تصمیمات و تعلیمات
کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو ۱۹۵۹) انجام شده.
‌قطعنامه شماره ۶
‌اصول طبقه‌بندی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه و تصویب
‌اقداماتی که از تاریخ پایان کنفرانس (‌ژنو ۱۹۵۹) به منظور تجدید طبقه‌بندی مشاغل
اتحادیه از طرف شورای اداری به عمل آمده.
‌با توجه به این که
‌طبقه‌بندی مشاغل اتحادیه باید هماهنگ روش طبقه‌بندی مشترک سازمان ملل متحد انجام
گیرد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که با رعایت کیفیت شرایط مشاغل روش ملل متحد و بدون ایجاد هزینه‌های غیر معقول
اقدامات لازم به عمل آورد.
‌تا اصول طبقه‌بندی مزبور در تمام مشاغل اتحادیه برقرار و به موقع اجراء در آید.

‌قطعنامه شماره ۷
‌تقسیم جغرافیایی کارمندان اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌الف – مقررات شماره ۱۶۴ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵)
ب – تقسیم جغرافیایی فعلی کارمندان اتحادیه.
پ – لزوم بهبود این تقسیم جغرافیایی چه از نظر کلی و چه از نظر بعضی مناطق جهان.
‌چنین تصمیم می‌گیرد:
1 – به منظور بهبود تقسیم جغرافیایی کارمندان طبقه PI به بالا.
(۱) – به طور کلی هرگاه کرسی خالی در یکی از طبقات مذکوره در فوق یافت شود باید
مراتب به اطلاع کلیه اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه برسد در‌عین حال نحوه عمل باید
به ترتیبی باشد که برای کارمندان مشاغل اتحادیه هم امکان ارتقاء استحقاقی فراهم
باشد.
(۲) – هنگام قبول کارمندان برای پست‌های خالی فوق‌الذکر در صورت تساوی شرایط حق
تقدم با داوطلبان مناطقی است که از آن مناطق به قدر کفایت‌کارمند در اتحادیه
اشتغال ندارد یا اصولاً کسی استخدام نشده.
2 – در مورد کارمندان طبقه ((۱))G تا ((۷))G
(۱) – حتی‌الامکان این قبیل کارمندان از اشخاص مقیم سویس یا سرزمین فرانسه که در
شعاع ۲۵ کیلومتری اطراف ژنو باشد انتخاب می‌شوند.
(۲) – به طور استثناء اگر کرسی‌های خالی در رسته‌های ((۵))G تا ((۷)) G‌مربوط به
امور فنی باشد در درجه اول لازم است که از طریق دعوت‌بین‌المللی داوطلب انتخاب
شود.
(۳) – هرگاه با انجام شرایط بالا کارمند واجد شرایط به دست نیامد دبیر کل کارمندان
لازم را از بین داوطلبان واجد شرایط که حتی‌المقدور نقطه نزدیکتر‌به ژنو اقامت
دارند استخدام نماید و در صورتی که به این طریق نیز مقصود حاصل نشود دبیر کل موضوع
پست خالی را به اطلاع کلیه ادارات می‌رساند‌و برای انتخاب داوطلب جنبه مالی امر را
نیز در نظر می‌گیرد.
4 – کارمندان صاحب رتبه‌های ((۱))G تا ((۷))G بر اساس اصول بین‌المللی استخدام و
از تمام مزایای چنین استخدامی به شرح مندرج در آیین‌نامه‌استخدام استفاده
می‌نمایند مشروط بر این که از ملت سویس نبوده از نقاط واقع در خارج منطقه مشروحه
در بند ۲ – (۱) فوق‌الذکر انتخاب شده باشند.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که در تهیه طرح تقسیم جغرافیایی کامل و دقیق تأثیر و تطور این موضوع را مد نظر
قرار دهد.

‌قطعنامه شماره ۸
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با مطالعه
‌الف – ارقام شاخص تکامل جدول مشاغل در سال‌های اخیر که دوره توسعه فعالیت‌های
اتحادیه بوده.
ب – تقسیم فعلی مشاغل دائمی و مشاغل کوتاه مدت در جدول – مشاغل.
پ – تعداد قابل ملاحظه قراردادهای کوتاه مدت که هر سال تنظیم شده.
‌توجه تحسین‌آمیز.
‌به اقداماتی که شورای اداری به عمل آورده تا تصمیمات کنفرانس در موضوع تجدید
سازمان اتحادیه سوء تعبیر شود با علم به این که:
‌الف – به اقتضای سیاست عمومی اتحادیه مشاغل دائمی باید به کارمندانی تفویض شود که
دارای قرارداد دائمی باشند.
ب – انتظار می‌رود که فهرست مشاغل در عین حال شاخص حداکثر کار با حداقل تعداد
باشد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که با رعایت تصمیمات این قرارداد بالاخص آنچه مربوط است به I.F.R.B و کمک‌های فنی
بدون فوت وقت نسبت به تعداد کارمندان اتحادیه و‌فهرست مشاغل تجدید نظر به عمل
آورده و برای کارهایی که جنبه دائمی دارند مشاغل دائمی در نظر بگیرد.

‌قطعنامه شماره ۹
‌تصویب حساب‌های سال‌های ۱۹۵۹ تا ۱۹۶۴ اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌الف – مقررات بند ۳۸ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
ب – گزارش شورای اداری به کنفرانس نمایندگان مختار (‌سند شماره ۵۳ مربوط به کیفیت
مالی اتحادیه در سال‌های ۱۹۵۹ تا ۱۹۶۴) و گزارش کمیسیون‌مالی این کنفرانس (‌سند
شماره ۲۶۲).
‌تصمیمات زیر را اتخاذ نمود:
1 – تصویب قطعی حساب‌های سال‌های ۱۹۵۹ تا ۱۹۶۴ اتحادیه.
2 – درباره تنظیم حساب‌ها رضایت خود را به دبیر کل و کارمندان قسمت مالی اعلام
دارد.

‌قطعنامه شماره ۱۰
‌مساعدت مالی دولت کنفدراسیون سویس به اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – در جریان سال‌های ۱۹۵۹ و ۱۹۶۰ و ۱۹۶۲ دولت کنفدراسیون سویس مبالغی در
اختیار گذارده.
ب – هیأت نظارت مالی کنفدراسیون سویس با نهایت دقت و صلاحیت و صحت حساب‌های ۱۹۵۹
تا ۱۹۶۴ اتحادیه را ممیزی نموده.
1 – به مناسبت همکاری دولت کنفدراسیون سویس در امور مالی اتحادیه که باعث حصول
منافع و موجب ایجاد صرفه‌جویی گردیده تشکرات‌صمیمانه خود را اعلام می‌دارد.
2 – امیدوار است که این همکاری در آینده نیز برقرار بماند.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌که مفاد این تصمیم را به اطلاع دولت کنفدراسیون سویس برساند.

‌قطعنامه شماره ۱۱
‌امور مالی اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – اتحادیه در حال حاضر برای وصول سهمیه حق‌الاشتراک که اعضاء آزادانه اختیار
نموده‌اند با مشکلاتی روبرو است.
ب – روش تثبیت پایه‌های حق‌الاشتراک مشروحه در قرارداد ژنو ۱۹۵۹ (‌انتخاب آزاد
پایه‌های حق‌الاشتراک) ممکن است تورمی ناپسند در موجودی‌سهمیه‌های حق‌الاشتراک
مخارج اتحادیه ایجاد نماید.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – با توجه به عقایدی که در کنفرانس مونترو مورد بحث قرار گرفته تغییراتی که ممکن
است به منظور کیفیت پرداخت هزینه‌های اتحادیه در ماده ۱۶ به‌عمل آورد مورد مطالعه
قرار دهد.
2 – نتایج مطالعات فوق‌الذکر را به شورای اداری تسلیم دارد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد که:
1 – گزارش تسلیمی دبیر کل را مورد مطالعه قرار دهد.
2 – به منظور بهبود چگونگی پرداخت هزینه‌های اتحادیه نظرات اصلاحی تهیه و به
کنفرانس نمایندگان مختار آتیه تسلیم دارد.

‌قطعنامه شماره ۱۲
‌ممیزی حساب‌های اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که
‌در پرتو گزارش‌های اداره سویس به شورای اداری که عیناً در کنفرانس نمایندگان مختار
(‌مونترو ۱۹۶۵) مطرح و مورد بحث قرار گرفته لازم است مجدداً‌موضوع ممیزی حساب‌های
اتحادیه در داخل و خارج مورد مطالعه قرار گیرد.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – که با همکاری هیأت هماهنگی و اداره سویس و رعایت جمیع جهات و نظریه‌ها و
پیشنهادات که در کنفرانس نمایندگان مختار مونترو راجع به این‌امر مطرح و مورد توجه
قرار گرفته دو موضوع مذکور را مورد مطالعه قرار دهد.
2 – در اسرع وقت گزارش و عنداللزوم پیشنهادات مشروح تهیه و به شورای اداری تسلیم
دارد.
‌به شورای اداری اجازه می‌دهد:
‌که پس از مطالعه گزارش پیشنهادات دبیر کل تصمیمات مفید به نفع اتحادیه اتخاذ
نماید.
‌بدیهی است
‌در صورتی که روش ممیزی داخلی حساب‌ها تغییر نماید برای انجام منظور حتی‌الامکان
از وجود کارمندان دبیرخانه باید استفاده شود.

‌قطعنامه شماره ۱۳
‌سهمیه‌های معوقه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با ملاحظه
1 – جمع دیون فعلی و غیر نکولی بعضی از اعضاء اتحادیه.
‌و توجه به این که
‌حفظ تثبیت مالی اتحادیه ایجاب می‌نماید که سهمیه‌ها به موقع تسلیم شود.
‌از اعضای اتحادیه که تاکنون سهمیه خود را نپرداخته‌اند تقاضا دارد که قبل از
ژانویه ۶۶ دبیر کل را از کیفیت پرداخت دیون معوقه خود مستحضر دارند تا‌هنگام تشکیل
بیست و یکمین جلسه شورای اداری مراتب به اطلاع شورای مزبور برسد و در صورتی که
وضعیت مالی آنها اجازه پرداخت فوری دیون‌مذکور را نمی‌دهد ممکن است با دبیر کل
قرار اقساط سالیانه بگذارند.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که اهتمام لازم به عمل آورد تا سهمیه‌های معوقه هرچه زودتر وصول شود و
لدی‌الاقتضاء در این مورد دستورات لازم به دبیر کل بدهند.

‌قطعنامه شماره ۱۴
‌بدهی جمهوری سن‌مارن
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با اطلاع از این نکته
‌که جمهوری سن‌مارن روز ۳۱ دسامبر ۱۹۶۴ از عضویت اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور
کناره گرفته.
‌و با توجه به این که
‌از مراجعات به جمهوری سن‌مارن نتیجه مؤثری در امر تصفیه حساب‌های معوقه حاصل
نشده.
‌مقرر می‌دارد:
‌مبلغ ۲۲۶۹۰۳۸ فرانک سویس بدهی جمهوری سن‌مارن به حساب سود و زیان برده شود و برای
تعدیل آن به همان میزان از ذخیره اتحادیه برداشت‌شود.

‌قطعنامه شماره ۱۵
‌طبقه‌بندی کشورها از نظر شرکت در مخارج اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به
‌مقررات ماده ۱۶ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵) که حاکی است
اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه در انتخاب پایه‌ای که مایل باشند به‌مأخذ آن در مخارج
اتحادیه سهیم باشند آزادند.
‌با توجه به این که
‌الف – ممکن است تاکنون کلیه اعضاء اصلی و وابسته موفق نشده باشند در جدول
حق‌الاشتراک فعلی متناسب با بنیه مالی و مخصوصاً اهمیت‌سرویس‌های ارتباطی خود
پایه‌ای انتخاب نمایند.
‌امیدوار است
‌اعضاء اصلی و وابسته‌ای که با توجه به اهمیت سرویس ارتباطات دور خود می‌توانند
برای پرداخت حق‌الاشتراک در پایه‌ای بالاتر از آنچه فعلاً قرار‌گرفته‌اند قرار
گیرند امکان انتخاب پایه‌ای بهتر و متناسب با بنیه اقتصادی خود را برای آینده مورد
مطالعه قرار دهند.

‌قطعنامه شماره ۱۶
‌شرکت سازمان‌های بین‌المللی در مخارج کنفرانس‌ها و جلسات اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به
‌الف – گزارش شورای اداری به کنفرانس نمایندگان مختار.
ب – بند ۲۱۲ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌ژنو ۱۹۵۹).
پ – تصمیم شماره ۲۲۲ شورای اداری.
‌و ملاحظه این که
‌تعداد سازمان‌های بین‌المللی که بر طبق مقررات بند ۲۱۲ فوق‌الذکر از پرداخت هر
گونه حق‌الاشتراک در مخارج کنفرانس‌ها و جلسه‌ها معاف هستند‌کاملاً افزایش یافته و
این امر با منافع اتحادیه مباینت دارد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌تا فهرست مؤسسات بین‌المللی را که از هر گونه حق‌الاشتراک معاف هستند مورد تجدید
نظر قرار دهد.
‌قطعنامه شماره ۱۷
‌تصویب موافقتنامه‌ای که بین اداره سویس و دبیر کل در مورد کنفرانس نمایندگان
مختار مونترو ۱۹۶۵ به عمل آمده است.
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با ملاحظه این که
‌الف – به منظور تهیه مقدمات تشکیل این کنفرانس و بر طبق تصمیم شماره ۸۳ تغییر
یافته) شورای اداری بین مؤسسه پست و تلگراف سویس و دبیر‌کل حاصل شده.
ب – در جریان نوزدهمین جلسه علنی شورای اداری ۱۹۶۴ این موافقت به تصویب شورای
مزبور رسیده است.
پ – کمیسیون نظارت بودجه کنفرانس این موافقت را مورد مطالعه قرار داده.
‌موافقت بین مؤسسه پست و تلگراف و تلفن سویس و دبیر کل را تصویب نمود.

‌قطعنامه شماره ۱۸
‌فوق‌العاده هزینه مسافرت و فوق‌العاده معاش نمایندگان اعضاء شورای اداری.
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌مقرر می‌دارد:
‌برای جبران مخارجی که نمایندگان اعضای شورای اداری به علت انجام فعالیت‌های شورا
متحمل می‌شوند در مدت انعقاد جلسات روزی یک صد‌فرانک سویس و برای روزهای مسافرت
روزی ۳۰ فرانک سویس از طرف اتحادیه قابل پرداخت است عزیمت به مقصد سویس با وسیله
درجه یک و از‌کوتاه‌ترین و باصرفه‌ترین راه (‌که عموماً به وسیله هواپیما انجام
می‌شود مگر برای فاصله‌های کوتاه) و مخارج انتقال و هزینه معاش به مأخذی که در
بالا‌ذکر شد پرداخت می‌گردد.

‌قطعنامه شماره ۱۹
‌دعوت برای تشکیل کنفرانس‌ها و جلسات در خارج از ژنو
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌شایسته است بعضی کنفرانس‌ها یا جلسه‌های منطقه‌ای در منطقه ذی‌نفع تشکیل شود.
‌با تذکر به این که
‌جلسه عمومی سازمان ملل متحد در تصمیم شماره(x II) 1202 خود تصویب نموده که جلسات
ارگان‌های دائمی سازمان مزبور باید به طور کلی در مقر‌ارگان ذی‌نفع تشکیل می‌شود
مگر این که دولت دعوت‌کننده کلیه مخارج اضافی حاصله از این امر را تعهد نماید
توصیه می‌نماید:
‌که کنفرانس‌های جهانی اتحادیه و مجمع‌های عمومی هیأت‌های مشورتی بین‌المللی عموماً
در مقر اتحادیه تشکیل شود.
‌مقرر می‌دارد:
‌که دعوت تشکیل کنفرانس‌ها و مجامع اتحادیه در خارج از ژنو در صورتی مورد قبول
قرار بگیرد که دولت دعوت‌کننده لااقل مکان‌های آماده برای‌استفاده و اثاثیه و
لوازم ضروری را به رایگان در اختیار بگذارد.

‌قطعنامه شماره ۲۰
‌کنفرانس اداری جهانی بیسیم موظف رسیدگی به مسائل مربوط به سرویس متحرک دریایی.
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به گزارش شورای اداری (‌قسمت ششم جزء ۲ – ۱).
‌و مطالعه
‌گزارش دبیر کل درباره نتیجه مشاوره‌ای که در اجراء تصمیم شماره ۵۶۴ شورای اداری
انجام گرفته.
‌مقرر می‌دارد:
1 – که یک کنفرانس اداری جهانی بیسیم موظف به رسیدگی به مسائل مربوط به سرویس
متحرک دریایی در سه‌ماهه دوم سال ۱۹۶۷ برای مدت‌حداکثر ۸ هفته تشکیل گردد.
2 – که هدف کنفرانس مزبور بررسی مقررات آیین‌نامه بیسیم مربوط به سرویس متحرک
دریایی و بالاخص مسائل زیر خواهد بود.
‌روش استفاده فنی از یک باند کناری (‌سینگل ساید باند) در باندهای اختصاصی جهت
سرویس متحرک دریایی بین ۱۶۰۵ و ۴۰۰۰ کیلو سیکل در ثانیه و‌هم چنین در باندهای
امواج دکامتری که به سرویس‌های متحرک رادیو تلفن تخصیص داده شده.
‌قبول قسمت‌های شایسته کد بین‌المللی علامات که مورد تجدید نظر قرار گرفته.
‌تغییراتی که باید در ضمیمه‌های ۱۵ و ۱۷ و ۱۸ و ۲۵ آیین‌نامه بیسیم داده شود و
اصلاحاتی که در نتیجه این تغییرات باید در آیین‌نامه مزبور به عمل آید.
‌ضرورت استفاده از باندهای دریایی در موج‌های دکامتری به منظور رفع نیازمندی‌های
ارتباطات دور بحری با فرکانس‌های باند امواج دکامتری.
‌از شورای اداری خواهش می‌نماید.
1 – دستور جلسه مشروح این کنفرانس را برای جلسه سالیانه ۱۹۶۶ تدوین نماید.
2 – تاریخ افتتاح و مدت این کنفرانس را تعیین نماید:

‌قطعنامه شماره ۲۱
(‌اشاعه طرح ارتباطات دور C.C.I.R و C.C.I.T.T )
‌در آمریکای لاتین
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌توصیه‌های جلسات کمیسیون طرح برای آمریکای لاتین که به سال ۱۹۶۰ در مکزیکو به سال
1963 در بوگاتا و به سال ۱۹۶۵ در سانتیاگو تشکیل‌گردیده مخصوصاً توصیه‌های مربوط به
سازمان شبکه ارتباطات دور.
‌با توجه به این که:
‌الف – در اجراء توصیه‌های جلسه سانتیاگو و به منظور تسریع در انجام R.I.T‌در
چهارچوب طرح برای آمریکای لاتین یک گروه کار تشکیل گردیده.
ب – استقرار یک همکاری مؤثر بین اتحادیه و گروه بین دولت‌های فوق‌الذکر امری کاملاً
سودبخش است.
‌مقرر می‌دارد:
‌که دبیر کل اجازه دارد با تصویب شورای اداری به منظور همکاری مؤثر بین اتحادیه
گروه منطقه‌ای ارتباط برای آمریکای لاتین GRETAL روش‌های‌عملی در نظر گرفته و
اجراء نماید.

‌قطعنامه شماره ۲۲
‌کنفرانس اداری منطقه‌ای برای آمریکای لاتین
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – به منظور انجام طرح ارتباطات دور برای آمریکای لاتین و سایر طرح‌های توسعه
ارتباطات معطوف به آن باید بین فعالیت‌های کمیسیون طرح C.C.I.T.T‌و C.C.I.R قیمت
بین‌المللی تلگرافی و تلفنی و بیسیم و کمیسیون آمریکایی ارتباطات دور CITEL و
کمیسیون اقتصاد و برای آمریکای‌لاتین و گروه منطقه‌ای ارتباطات دور برای آمریکای
لاتین GRETA و احیاناً سازمانهای دیگر ذینفع در امر ارتباطات دور یک همکاری کامل و
مناسب‌برقرار گردد.
ب – که بعضی توصیه‌ها و موافقت‌ها باید منحصراً در کنفرانس کشورهای منطقه تدوین
شود.
‌مقرر می‌دارد:
1 – که بر طبق مقررات بند ۶۵ قرارداد یک کنفرانس اداری منطقه‌ای برای آمریکای
لاتین تشکیل و به مسائل زیر رسیدگی نماید:
‌الف – هماهنگ نمودن فعالیت‌های سازمان‌های بین‌المللی ذی‌نفع در امور ارتباطی
آمریکای لاتین.
ب – مطالعه مسائل کمک‌های فنی مانند احتیاج به وجود کارشناس از نظر تعداد و دوره
تحصیل.
پ – مطالعه نتایجی که تاکنون از طرف کمیسیون طرح (‌برای آمریکای جنوبی) به عمل
آمده.
2 – که مدت کنفرانس ده روز است و مقدمات تشکیل کنفرانس را گروهی مرکب از نمایندگان
آمریکای لاتین و نمایندگان سازمان‌های ذی‌نفع اتحادیه‌انجام می‌دهند.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌که برای تشکیل این کنفرانس اقدامات لازم به عمل آورد.
‌از شورای اداری دعوت می‌نماید:
1 – که برای احتیاجات مالی اقدامات لازم به عمل آورد.
2 – گروه کوچکی مرکب از نمایندگان کشورهای آمریکای لاتین و نمایندگان سازمان
ذی‌نفع اتحادیه تأسیس و به آنها مأموریت دهد مقدمات تشکیل‌کنفرانس را تهیه نمایند.

‌قطعنامه شماره ۲۳
‌تجدید نظر احتمالی نسبت به قسمت یازدهم ماده چهارم قرارداد در مورد امتیازات و
معافیت‌های تخصیصی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به
‌تصمیم شماره ۲۸ کنفرانس نمایندگان مختار (‌بوئنوس‌آیرس ۱۹۵۲) و تصمیم شماره ۳۰
کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو ۱۹۵۹).
‌با توجه
‌به تصمیم شماره ۳۳ کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو ۱۹۵۹).
‌با ملاحظه این که:
‌الف – بین تعریفی که در ضمیمه شماره ۲ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور آتلانتیک
سیتی درباره تلگرافات و دعوت‌ها و مخابرات تلفنی دولتی شده‌است و مقرراتی که در
قسمت یازدهم بند چهارم قرارداد راجع به مزایا و معافیت‌های مؤسسات خصوصی درج
گردیده تناقضی به نظر می‌رسد.
ب – چون راجع به مزایا و معافیت‌های سازمان‌های تخصصی آن طور که منظور کنفرانس‌های
نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس ۱۹۵۲ و ژنو ۱۹۵۹ بوده‌است در قرارداد تغییری حاصل
نشده.
‌با مطالعه
‌پیشنهادات مختلف و تقاضای دبیر کل سازمان ملل مشترک که حاکی است مزایای ارتباطات
دولتی شامل رؤسای سازمان‌های تخصصی هم باشد مقرر‌می‌دارد:
‌که تصمیمات کنفرانس‌های نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس ۱۹۵۲ و ژنو ۱۹۵۹ مبنی بر این
که فقط به مقامات مشروحه در ضمیمه ۲ قرارداد حق دارند‌تلگراف دولتی مخابره و تلفنی
دولتی انجام دهند نام رؤسای سازمان‌های تخصصی نباید به فهرست اضافه شود به قوت خود
باقی است.
‌امیدوار است:
‌که سازمان ملل متحد با توجه به تصمیم فوق‌الذکر موضوع را مورد تجدید نظر قرار
داده و در ماده ۴ قسمت ۱۱ قرارداد راجع به مزایا و معافیت‌های‌سازمان‌های تخصصی
تغییرات لازم به عمل خواهند آورد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌با مراجعه به عاملین ذی‌صلاحیت سازمان ملل موضوع را به نحوی رضایت‌بخش حل نمایند.

‌قطعنامه شماره ۲۴
‌ارتباطات دور و استفاده از فضای ماوراء جو برای هدف‌های صلح‌جویانه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با علم:
‌الف – به مسائلی که مربوط است به طرح بین‌المللی استفاده از فضای ماوراء جو به
منظور هدف‌های صلح‌جویانه.
ب – به نقش مهمی که ارتباطات دور و بالنتیجه اتحادیه در این امر به عهده دارد.
‌و به خاطر داشتن:
‌الف – اصل مذکوره در تصمیم شماره (x VI) 1721 مجمع عمومی سازمان ملل متحد مبنی بر
این که ملت‌های جهان باید به محض حصول امکان‌بتوانند برای همگان و بدون تبعیض به
وسیله اقمار ارتباط برقرار نمایند.
ب – اعلام اصول قانونی مربوط به کیفیت فعالیت‌های کشورها درباره بهره‌برداری و
استفاده از فضای مافوق جو به شرحی که در تصمیم شماره (x VI)1962 مجمع عمومی سازمان
ملل متحد مندرج است.
‌با اظهار رضایت از:
‌الف – اهتمامی که قسمت‌های مختلف سازمان ملل متحد مبذول داشته‌اند تا برای مقاصد
صلح‌جویانه از ارتباطات مافوق جوی استفاده نمایند.
ب – پیشرفت‌های بعضی کشورها در استفاده از اقمار ارتباطات دور.
‌شورای اداری و دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌که اقدامات لازمه به عمل آورند.
1 – تا سازمان ملل متحد و سازمان‌های تخصصی ذی‌نفع در جریان پیشرفت‌های ارتباطات
دور اقمار قرار گیرند.
2 – برای پیشنهاد همکاری اتحادیه (‌در حدودی که صلاحیت دارد) با سازمان ملل متحد و
سازمان‌های تخصصی که در ارتباطات فضایی ذی‌نفع هستند‌و مخصوصاً با کمیسیون سازمان
ملل متحد در مورد استفاده صلح‌جویانه از فضای ماوراء جو.
‌به اضافه با توجه به این موضوع:
‌که نفع اقتصادی و فنی ایجاب می‌نماید که تمام کشورها با امکانات مساوی از
ارتباطات دور فضایی استفاده نموده و به طور کامل و رضایت بخشی‌احتیاجات خود را
مرتفع سازند.
‌دعوت می‌نماید:
‌که تمام اعضاء اتحادیه با الهام گرفتن از تصمیمات سازمان ملل که فوقاً اشاره شد در
این مورد مجاهدات خود را متمرکز نمایند.

‌قطعنامه شماره ۲۵
‌استفاده از شبکه‌های ارتباطات دور سازمان ملل متحد
‌برای مخابرات تلگرافی سازمان‌های تخصصی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌تصمیم شماره ۲۶ کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس ۱۹۵۲ مبتنی به درخواست
سازمان ملل و مبنی بر این که اتحادیه تصویب نماید مخابرات‌تلگرافی سازمان‌های
تخصصی روی شبکه‌های ارتباطات دور بین ایستگاه‌های ثابت سازمان ملل انجام گیرد به
شرط پرداخت سهم‌الاشتراکی متناسب با‌هزینه بهره‌برداری و حجم مخابرات.
‌با توجه به این که:
‌از تاریخ اول ژانویه ۱۹۵۴ دبیر کل سازمان ملل متحد پیشنهاد خود را مبنی بر این که
مؤسسات تخصصی از شبکه‌های سازمان استفاده نمایند مسترد‌داشته.
‌نظرات زیر را که در تصمیم شماره ۲۶ فوق‌الذکر اشاره شد تأیید می‌نماید.
1 – در شرایط عادی شبکه‌های بین نقاط ثابت ارتباطات سازمان ملل نباید مخابرات
مؤسسات تخصصی را انجام داده و با شبکه‌های تجارتی موجوده‌ارتباطی رقابت نمایند.
2 – که اتحادیه با نقض مقررات ماده ۱۶ موافقتنامه بین سازمان ملل و اتحادیه
بین‌المللی ارتباطات توافق ندارد.
3 – معهذا اگر وضعیت غیر عادی باشد و مخابرات مؤسسات تخصصی با نرخ مقرره در ماده ۷
آیین‌نامه تلگرافی یا به رایگان به وسیله شبکه‌های بین‌نقاط ثابت ارتباطات سازمان
ملل متحد انجام گیرد از طرف اتحادیه اعتراضی به عمل نخواهد آمد.
‌دبیر کل را مأمور می‌دارد:
‌که اقدامات لازمه به عمل آورد.

‌قطعنامه شماره ۲۶
‌تلگرافات – دعوتنامه‌ها – مکالمات تلفنی سازمان‌های تخصصی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – در تعریفی که ضمن بند ۴۲۹ از ضمیمه ۲ قرارداد از تلگرافات دعوتنامه‌ها – و
مکالمات تلفنی دولتی به عمل آمده ذکری از رؤسای سازمان‌های‌تخصصی به میان نیامده.
ب – ممکن است مواردی پیش آید که اهمیت یا ضرورت ارتباطات دور سازمان‌های تخصصی
ایجاب نماید که نسبت به تلگرافات – و‌مکالمات تلفنی سازمان‌های مزبور شرایط خاصی
قائل شوند.
‌مقرر می‌دارد:
‌که اگر یک سازمان تخصصی سازمان ملل شورای اداری اعلام نماید که مایل است برای
ارتباطات دور خود امتیازات خاصی تحصیل نماید و علل‌وجوب این امتیازات را مدلل
سازد.
‌شورای اداری:
1 – درخواست‌هایی که به نظر او باید پذیرفته شود به اطلاع اعضاء اصلی و وابسته
اتحادیه می‌رساند.
2 – با توجه به نظر اکثریت اعضاء اصلی و وابسته به این درخواست‌ها تصمیم قطعی به
عمل می‌آورد.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌از هر تصمیم که شورای اداری اتخاذ نموده به استحضار اعضاء اصلی و وابسته برساند.

‌قطعنامه شماره ۲۷
‌شرکت اتحادیه در برنامه کمک‌های فنی تکاملی ملل متحد
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر:
‌به گزارش شورای اداری (‌قسمت چهارم و ضمائم ۱۶ و ۲۹)
‌و تأیید:
‌اقدامات شورای اداری در اجراء تصمیمات ۲۵ و ۲۹ کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو
1959) راجع به شرکت اتحادیه در برنامه کمک‌های فنی و همکاری‌او در فعالیت‌های
صندوق مخصوص ملل متحد.
‌با توجه به این که:
‌شورای اقتصادی و اجتماعی ملل متحد در تصمیم شماره (۳۷) خود تصویب نموده است که
برنامه توسعه و صندوق مخصوص به یک برنامه (‌ملل‌متحد برای توسعه) تبدیل شود و مجمع
عمومی ملل متحد این تصمیم را تصویب نموده.
‌به شورای اداری اجازه می‌دهد:
‌که در چهارچوب قرارداد موضوع شرکت اتحادیه را (‌در برنامه ملل متحد برای توسعه)
ادامه داده و برای تسهیل امر عنداللزوم به سازمان‌های دائمی‌دیگر اتحادیه مراجعه
نماید.
‌به شورای اداری توصیه می‌نماید:
1 – اهتمام ورزد تا در این زمینه فعالیت‌های دائمی اتحادیه را هماهنگ ساخته و
هرساله گزارشی راجع به شرکت اتحادیه در برنامه (‌ملل متحد برای‌توسعه) تدوین
نماید.
2 – در هر یک از جلسات خود اطمینان حاصل نماید وظایفی که از طرف اتحادیه تعهد شده
یا شرکت در برنامه ملل متحد برای توسعه به نحو احسن‌انجام یافته و اعتباراتی که به
اتحادیه تفویض گردیده به نیکوترین وجهی مورد استفاده قرار گرفته است.
3 – برای حفظ این قوه عامله اقدامات لازم به عمل آورد.

‌قطعنامه شماره ۲۸
‌روش‌های بهبود بخشیدن کمک‌های فنی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌اهمیت اثر ارتباطات دور در توسعه اقتصادی و اجتماعی و تربیتی یک کشور.
‌با علم به:
‌این که باید موقعیت مناسب در اختیار متصدیان ارتباطات دور کشورهای جدید و در حال
توسعه قرار گیرد تا از آخرین پیشرفت‌های فنی اطلاع حاصل‌نمایند.
‌با اطلاع از این که:
‌امکان استفاده از اعتبارات مخصوص توسعه ارتباطات منوط است به سبقت دولت‌های مربوط
در این راه.
‌نظر به:
‌مقررات بندهای ۱۸ و ۲۳ و ۲۵ قرار داد.
‌از دولت‌های عضو که در امور فنی پیشرفت دارند دعوت می‌نماید:
‌که اقدامات لازم به عمل آورند تا کارمندان ارتباطات دور کشورهای جدید یا در حال
توسعه بتوانند از سازمان‌های آموزشی و تأسیسات ارتباطات دور‌کشور آنها بازدید
نمایند.
‌از کشورهای عضو هیأت‌های مدیره سازمان ملی کمک‌های فنی اتحادیه مصراً تقاضا دارد:
‌شرایط اداری موافقت با انجام تقاضاهای اعضای اتحادیه را که به عنوان سازمان‌های
مالی می‌رسد تسهیل نمایند.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – راجع به امکاناتی که به متصدیان ارتباطات دور کشورهای جدید یا در حال توسعه
عرضه شده تا بتوانند از سازمان‌های آموزشی و تأسیسات‌ارتباطات دور (‌شخصی یا
دولتی) در کشورهای مترقی بازدید به عمل آورند یا تشکیلات خود را تکمیل نمایند
اطلاعاتی جمع‌آوری و به اطلاع کلیه‌اعضاء اتحادیه بگذارد.
2 – منابع مالی که کشورهای جدید یا در حال توسعه ممکن است برای انجام طرح‌های
ارتباطی خود احتیاج داشته باشند پی‌جویی نموده و کشورهای‌ذی‌نفع را از وجود این
منابع مالی مستحضر نمایند.
3 – به شورای اداری توصیه می‌نماید برای بهبود کیفیت مساعدت‌هایی که سازمان‌های
مختلفه اتحادیه به کشورهای جدید یا در حال توسعه می‌نمایند‌هر اقدام که ضروری
بداند انجام دهد.
4 – هر سال اطلاعاتی راجع به فعالیت‌های اتحادیه در امر کمک‌های فنی با ذکر کیفیت
انجام این قبیل فعالیت‌ها به شورای اداری تسلیم نماید مخصوصاً‌لازم است نسبت به
تقسیم هزینه‌ها به هزینه‌های مربوط به طرح‌ها و هزینه‌های عمومی توجهی خاص مبذول
شود و هم چنین اطلاعاتی راجع به‌کارمندان و رتبه‌ها و مخارج مسافرت و تغذیه و
لوازم و کرایه محل دفترها باید تحصیل شود.
5 – در هر مسئله که هماهنگی بین سازمان‌های مختلف اتحادیه ضرورت دارد با هیأت
هماهنگی مشورت نماید.
‌از شورای اداری دعوت می‌نماید:
1 – فعالیت‌های اتحادیه را در امر کمک‌های فنی از نزدیک زیر نظر داشته و حداکثر
مورد استفاده قرار دهند.
2 – اتحادیه و کشورهای عضو را ترغیب نماید تا به منظور آموزش مسائلی که برای
کشورهای جدید و در حال توسعه مفید است در مقر اتحادیه یا نقاط‌دیگر دوره‌های
آموزشی تشکیل دهند.
3 – اطلاعات لازم در اختیار دبیر کل بگذارد تا به طریقی که منافع اعضاء اتحادیه
بهتر منظور شود کیفیت فعالیت‌های کمک‌های فنی را تغییر دهد.
4 – در پرتو تصمیمات این کنفرانس سازمان قسمت کمک‌های فنی اتحادیه را مورد تجدید
نظر قرار داده و برای این منظور:
4 – ۱ – رتبه رییس این قسمت متناسب با اهمیت وظائفی باشد که به او محول شده.
4 – ۲ – به دبیر کل مأموریت می‌دهد که وضعیت کلیه داوطلبان این مقام را مورد
مطالعه قرار داده و با تصویب شورای اداری رییس قسمت را تعیین‌نماید.
‌به شورای اداری توصیه می‌نماید:
‌برای این که به پرسشنامه‌های کشورهای جدید و در حال توسعه به سرعت پاسخ داده شود
چگونگی فعالیت‌ها و روش‌های خود را مورد مطالعه قرار‌دهد.
‌از دولت‌های کشورهای جدید و در حال توسعه مصراً تقاضا دارد:
1 – به منظور استفاده از کمک‌های فنی که به وسیله سازمان ملل تأمین می‌شود
احتیاجات آینده خود را برای مدتی هرچه بیشتر پیش‌بینی و تقاضا‌نمایند تا از
اعتبارات اعطایی قسمت بیشتری جهت انجام تقاضاهای فوری ذخیره شود.
2 – در کارهای کمیسیون‌های مطالعات و هیأت‌های مشورتی بین‌المللی مرتباً شرکت
نمایند.

‌قطعنامه شماره ۲۹
‌بهبود طرقی که بدان وسیله اتحادیه اطلاعات و نظرهای مشورتی را به کشورهای جدید یا
در حال توسعه تسلیم می‌دارد
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌الف – کمیته‌های مشورتی بین‌المللی با تألیف نشریه‌ها و اشاعه نظریاتی که در
اجرای مقررات بندهای ۱۸۸ و ۱۸۹ قرارداد و در چهارچوب ملی و‌منطقه‌ای و بین‌المللی
با تأسیس و توسعه و تکمیل ارتباطات دور کشورهای جدید و در حال توسعه رابطه مستقیم
دارد کمک‌های قابل توجهی به‌کشورهای مزبور می‌نمایند.
ب – اتحادیه با شرکت در برنامه‌های کمک‌های فنی ملل متحد معاونت مهمی در حق
کشورهای جدید یا در حال توسعه روا داشته است.
پ – سزاوار است به مهندسین عالی رتبه ارتباطات که از کشورهای جدید یا در حال توسعه
اعزام شده‌اند امکاناتی اعطاء شود تا دانش خود را تقویت‌نمایند و به آنها فرصتی
داده شود تا برای مسائلی که شفاهاً طرح می‌شود شخصاً راه حلی به دست آورند.
ت – که معهذا نسبت به مسائل مختلفه و خاص مابه‌الابتلاء ملت‌ها در امر توسعه
ارتباطات و بالاخص طرح‌ریزی شبکه‌ها و تعیین مشخصات و نوع‌ارزش تأسیساتی که
سرویس‌های فعلی اتحادیه قادر نیستند اطلاعات و مشاورین کافی در اختیار کشورهای
جدید یا در حال توسعه عضو بگذارند.
ث – که جز به استعانت از تجارب کارشناسان ارتباطی که در کشورهای مترقی چنین
فعالیت‌هایی انجام می‌دهند نمی‌توان اطلاعات و توصیه‌های عملی‌برای این قبیل امور
در دسترس گذارد.
ج – به منظور این که سرویس‌های مقر اتحادیه قادر باشند چنین اطلاعاتی تهیه و
توصیه‌هایی انجام دهند لازم است کارشناسان واجد شرایط برای‌اتحادیه استخدام نمود.
چ – که چون با فقدان فعالیت‌های مستمر نمی‌توان در جریان کامل ترقیات جدید فنی
قرار گرفت لازم است کارشناسانی که برای مقر اتحادیه انتخاب‌می‌شوند برای مدت‌های
کوتاه استخدام گردند.
‌مقرر می‌دارد:
‌سرویس‌های اتحادیه که مأمورند اطلاعات و توصیه‌هایی بر طبق مندرجات بند (ب) برای
کشورهای جدید یا در حال توسعه عضو تهیه نمایند تکمیل‌گردند.
‌ضمناً با توجه به این که:
‌الف – برای بهبود و تکمیل این سرویس ممکن است چهار مهندس ارتباطات دور و متخصص در
امور مذکوره در بند (پ) استخدام و آنها را مأمور نمود‌که:
1 – با همکاری کارمندان فنی دبیرخانه‌های تخصصی هیأت‌های مشورتی بین‌المللی و هیأت
بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها راجع به مسائلی که در زمینه‌طرح‌ریزی سازمان و توسعه
شبکه‌های کشورهای جدید یا در حال توسعه برای آن کشورها حائز اهمیت است اطلاعات و
توصیه‌های عملی تهیه نمایند.
2 – اگر پرسش‌هایی که از طرف کشورهای جدید و در حال توسعه واصل می‌شود در حدود
وظائف آنها است فوراً پاسخ داده شود.
3 – امکاناتی در اختیار مسئولین ارتباطات دور کشورهای جدید یا در حال توسعه عضو
قرار دهند تا هنگام بازدید از مقر اتحادیه با کارشناسان‌مشورت‌های فنی در سطح
بالاتر به عمل آورند.
4 – در دوره‌های تحصیلی مربوط به موضوعات تخصصی ارتباطات دور که در مقر اتحادیه یا
ناحیه‌های مختلفه تشکیل می‌شود شرکت نموده و از‌حضور نمایندگان کشورهای عضو در
کنفرانس‌های ناحیه‌ای و جلسات اتحادیه استفاده نمایند.
ب – که اگر مهندسین فوق‌الذکر لازم بدانند برای کمک در انجام مسائل بیرون از
صلاحیت آنها کارشناسانی از خارج دعوت شود باید برای مدتی که از‌یک ماه تجاوز
ننماید مهندسین عالی رتبه‌ای جهت تأمین منظور استخدام شوند.
‌علیهذا دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – روش‌ها – دستورات و مقررات مالی را که به موجب آنها به توان این کارشناسان را
با حداکثر استفاده استخدام نمود مورد مطالعه قرار دهند.
2 – طبق رویه معمول و با توجه به مدلول بند چ فوق‌الذکر شرایط و مدت استخدام چهار
مهندس را تعیین نماید.
3 – برای تأمین اعتبار لازم و منظور نمودن آن در بودجه سالیانه اقدامات مقتضی به
عمل آورد که به محض امکان و حداکثر اول سال ۱۹۶۸ مقررات‌جدید به موقع اجراء گذارده
شود.

‌قطعنامه شماره ۳۰
‌احتساب مخارج اداری و اجرایی حاصله از شرکت در برنامه ملل متحد برای توسعه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌عطف به:
‌تصمیمات شماره (۲۶) ۷۰۲ و (۲۸) ۷۳۷ ، (۳۶) ۹۵۰ و (۳۹) ۱۰۶۰ شورای اقتصادی و
اجتماعی ملل متحد مربوط به احتساب هزینه‌های اداری و‌اجرایی برنامه توسعه کمک‌های
فنی.
‌و مخصوصاً با ملاحظه این که:
‌شورای اقتصادی و اجتماعی در تصمیم شماره (۳۹) ۱۰۶۰ خود پیشنهاد نموده به
سازمان‌هایی که در برنامه توسعه کمک‌های فنی شرکت نموده‌اند برای‌پرداخت مخارج
اداری و مخارج سرویس‌های اجرایی مربوطه به این برنامه در سال‌های ۱۹۶۵ و ۱۹۶۶ جمعاً
مبلغی تأدیه شود.
‌هم چنین این پیشنهاد پیش‌بینی می‌نماید:
‌که مقررات مربوط به برقراری این مبلغ درباره سازمان هواپیمایی کشوری بین‌المللی و
اتحادیه پستی جهانی و اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور و‌سازمان هواشناسی جهانی و
سازمان بین‌الدول مشورتی کشتیرانی دریایی و نمایندگی بین‌المللی نیروی اتمی با
گذشت اجرا شود.
این سازمان‌ها و دفتر سازمان کمک فنی به محض این که برای پرداخت هزینه‌های اداری و
اجرایی خود تقاضای عطیه نمایند درباره آنها منظور می‌شود.
‌و نیز با توجه به این که:
‌بر طبق مقررات موافقتنامه بین اتحادیه و صندوق مخصوص مزبور مخارج اداری و اجرایی
طرح‌های اتحادیه را خواهد پرداخت مقرر می‌دارد:
‌که در حال حاضر این مخارج از بودجه اتحادیه پرداخت نخواهد شد.
‌به اضافه مقرر می‌دارد:
1 – که مخارج اداری و مخارج سرویس‌های اجرایی حاصله از شرکت اتحادیه در برنامه
(‌ملل متحد برای توسعه) در بودجه اتحادیه منظور خواهد شد‌بدیهی است وجوهی که ملل
متحد برای جبران این مخارج می‌پردازد در بودجه جزء درآمد منظور شود.
2 – به نسبتی که این مخارج از طرف ملل متحد پرداخت می‌شود دیگر جزء هزینه اتحادیه
منظور نخواهد شد.
3 – که عاملین نظارت مالی اتحادیه کلیه هزینه‌ها و درآمدهای مربوط به شرکت اتحادیه
در (برنامه ‌ملل متحد برای توسعه) را رسیدگی خواهند نمود.
4 – که شورای اداری نیز این مخارج را بررسی و اقدامات لازم به عمل خواهد آورد تا
مطمئناً اعتبارات اعطایی ملل متحد فقط برای مخارج‌سرویس‌های اداری و اجرایی مصرف
شود.

‌قطعنامه شماره ۳۱
‌اصول آموزش
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌الف – گزارش شورای اداری (‌چهارمین قسمت شماره ۴ – ۵).
ب – ایجاد تعدادی مراکز آموزشی برای کارمندان ارتباطات دور در کشورهای عضو.
‌با رعایت این نکته:
‌که چون توسعه سریع مدارات بین‌المللی ارتباطات دور مستلزم رابطه متقابل شبکه‌های
مختلف می‌باشد و تأمین موجبات حفاظت مدارات مزبور و‌بهره‌برداری صحیح از آنها
ضرورت دارد.
‌به اضافه با اطلاع به این که:
‌الف – در این مورد اصلح است برای حفاظت شبکه‌های مزبور و بهره‌برداری از آنها
اصول فنی متشابه و یکسان اجراء شود.
ب – که حصول این منظور مستلزم این است که کشورهای ذینفع مسئولیتی با صلاحیت مساوی
در اختیار داشته باشند.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – برای مراکز آموزشی که به وسیله مسئولین فنی و بهره‌برداری اداره می‌شود
اطلاعاتی از احتیاجات کشورهای جدید و در حال توسعه جمع‌آوری‌نماید.
2 – در امور مراکز آموزشی از تجارب اعضاء اصلی و وابسته اتحادیه الهام بگیرد.
3 – اعضاء و اعضاء وابسته را هرچه بیشتر از این تجارب منتفع سازد.
4 – با همکاری اعضاء و اعضاء وابسته موضوع به کاربردن اصول تشکیل مرکز آموزشی را
برای طبقات هم سطح مورد مطالعه قرار دهد.
5 – به منظور تأمین تمرکز رسیدگی به مسائل مربوط به تشکیل مراکز آموزشی که از طرف
کشورهای جدید و در حال توسعه ارجاع می‌شود.
‌از شورای اداری دعوت می‌نماید:
1 – توصیه‌های دبیر کل را مورد مطالعه قرار داده و نسبت به برنامه‌های اداری و
مالی تصمیمات مفید اتخاذ نماید.
2 – سپس پیشرفت‌هایی که در این زمینه حاصل شده تعقیب نماید.

‌قطعنامه شماره ۳۲
‌به کاربستن دانش و اصول فن ارتباطات دور به نفع کشورهای در حال توسعه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌مقررات حاصله از اجراء تصمیم شماره (۳۹) ۹۸۰ شورای اقتصادی و اجتماعی ملل متحد
راجع به تسریع در به کاربستن دانش اصول ارتباطات به نفع‌کشورهای در حال توسعه
‌با توجه به این که:
‌اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور راجع به اموری که صلاحیت دارد باید با استفاده
از وسائلی که در اختیار دارد با اقداماتی که از همان زمینه از طرف‌سازمان‌های ملل
متحد به عمل می‌آید هماهنگ شود.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که در حدود مقدورات موجوده اقدامات لازم به عمل آورد.
1 – تا اتحادیه در حدود مقدورات با سازمان‌های منسوب به ملل متحد و بالاخص با هیأت
مشورتی به منظور به کاربستن دانش و شناسایی برای توسعه‌همکاری نماید.
‌تا سازمان‌های دائمی اتحادیه در حدود امکان مجاهدت نمایند که با توزیع نشریه‌های
اختصاصی (‌از قبیل بررسی خاص – کتاب‌شناسی ویژه و غیره)‌اطلاعات علمی و تجارب فنی
مربوط به امور ارتباطات دور مورد استفاده ملل مترقی در کشورهای در حال توسعه نیز
به سرعت رواج یابد.

‌قطعنامه شماره ۳۳
‌ارزیابی پیشرفت‌ها و نتایج اجراء برنامه‌های کمک‌های فنی و فعالیت‌های کارشناسان
در حین مأموریت
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌گزارش شورای اداری (‌قسمت چهارم)
‌با توجه به:
‌الف – فعالیت‌های دبیرخانه کل برای انجام طرح‌های کمک‌های فنی مصوبه ملل متحد.
ب – این موضوع که اگر دبیر کل به موقع اطلاعات مربوط به کیفیت پیشرفت طرح‌ها و
نتایج حاصله از آن را دریافت دارد در انجام وظیفه فوق‌الذکر‌تسهیل و تسریع به عمل
خواهد آمد.
‌با ملاحظه این که:
‌الف – ارزیابی صحیح این پیشرفت‌ها و نتایج حاصله از آنها در اختیار منابع اطلاعات
زیر است.
1 – کارشناسان ناحیه‌ای و کارشناسان در حین مأموریت.
2 – مسئولین مأمور بررسی در مقر اتحادیه و مسئولینی که در محل شاهد این پیشرفت‌ها
هستند.
3 – اداراتی که کارشناسان با آنها کار می‌کنند.
ب – اطلاعاتی که از منابع ۱ و ۲ می‌رسد هنگامی کاملاً مؤثر است که در مرکز اتحادیه
هم درباره آن اطلاعات عملاً اقدامات کافی به عمل آید. و استفاده‌از اطلاعات واصله
از ادارات در صورتی میسر است که اطلاعات مزبور مشروح تهیه و به موقع واصل گردد.
‌نظر به:
‌تصمیم شماره ۵۶۷ مصوبه بیستمین جلسه علنی شورای اداری.
‌ادارات کشورهای عضو را دعوت می‌نماید.
‌برای ارزیابی تأثیر کمک‌های فنی که به وسیله اتحادیه تفویض شده (‌دوره‌های آموزشی
– کارشناسان – مراکز آموزشی یا تخصصی) اطلاعاتی دقیق در‌جدولی که شورای اداری
تدوین می‌نماید تهیه و ارسال دارند.
‌این اطلاعات شامل مطالبی است:
1 – در مورد برنامه‌های در دست اقدام و کیفیت سرعت و پیشرفت و تأثیر آن برنامه‌ها.
2 – در مورد برنامه‌های خاتمه یافته و کیفیت تأثیر آن برنامه‌ها نسبت به موضوع
مورد نظر و فعالیت‌های دیگر شورای اداری را موظف می‌دارد.
‌اقدامات لازم به عمل آورد برای این که:
1 – اطلاعات واصله از طرف کارشناسان ناحیه‌ای و کارشناسان در محل مأموریت و ادارات
با کیفیتی تهیه شود که به توان با سرعت و دقت آنها را مورد‌مطالعه قرار داد.
2 – که مطالعه اطلاعات در مدتی کوتاه انجام شود.
3 – این اطلاعات معیاری به دست دهد تا به توان اقداماتی به عمل آورد که مأمورین
فعالیت‌های خود را در شرایط بهتری انجام دهند.

‌قطعنامه شماره ۳۴
‌دوره‌های آموزشی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌گزارش شورای اداری (‌قسمت ششم بند ۴.۲)
‌با ملاحظه این که:
‌الف – دوره‌های آموزشی بهترین وسیله است که مأموران فنی کشورهای جدید یا در حال
توسعه را با آخرین ترقیات فن ارتباطات آشنا می‌سازد.
ب – ادامه و گسترش این امر منوط به فعالیت کامل اتحادیه است.
‌که اداراتی:
‌که برای ارضاء کشورهای جدید یا در حال توسعه دوره‌های تحصیلی تأسیس نموده‌اند یا
قصد آن را دارند تشکر می‌نماید از ادارات مصراً دعوت‌می‌نماید.
– با همکاری دبیر کل برای تأمین منظور فعالیتی دامنه‌دار و کوشا به عمل آورند.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – که فعالیت اعضاء اتحادیه را برای تأسیس دوره‌های تحصیلی هماهنگ نماید تا از
تکرار عمل و تصادم جلوگیری شود.
2 – اقدامات زیر را به عمل آورد:
‌الف – با تشریک مساعی کامل اعضاء اصلی ذینفع اتحادیه و با عطف توجه مخصوص به
زبان‌های مورد استفاده طرح‌ریزی تصاعدی دوره‌های آموزشی‌را چه در مقر اتحادیه و چه
در خارج تأمین نماید.
ب – اسناد دوره‌های آموزشی را انتشار دهد.
پ – برای اینکه دوره‌های آموزشی به نحو مطلوب ادامه یابد اقدامات لازم به عمل
آورد.
3 – گزارش سالیانه به شورای اداری تسلیم دارد.
‌از شورای اداری خواستار است:
‌که لدی‌الاقتضاء اعتبار لازم در بودجه سالیانه اتحادیه پادار نماید به نحوی که
انجام وظایف مذکور میسر گردد.

‌قطعنامه شماره ۳۵
‌تهیه طرح منشور قانونی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
1 – که به محض امکان یک گروه مطالعه مرکب از ده نفر کارشناس از هر منطقه ۲ کارشناس
تشکیل دهد که وظایف زیر را انجام دهند:
‌الف – بر اساس تصمیمات کنفرانس نمایندگان مختار مونترو ۱۹۶۵ و بر پایه مذاکرات
کنفرانس مزبور و با توجه به قرارداد و تجارب اتحادیه و قانون و‌تجربه سازمان‌های
تخصصی دیگر ملل متحد و الهام از افکار و پیشنهادات و بررسی‌های کشورهای عضو طرح
منشور قانونی و آیین‌نامه عمومی برای‌اتحادیه ارتباطات دور تدوین نمایند.
ب – طرح مزبور را هرچه زودتر تهیه نماید که لااقل قبل از کنفرانس نمایندگان مختار
آینده در اختیار اعضاء اتحادیه گذارده شود.
2 – تشریفات و مقررات اداری که برای ایفاء وظایف گروه مطالعه ضرورت دارد انجام
دهد.
3 – از اعضاء اتحادیه خواستار شود تا نظریه‌ها و پیشنهادات و بررسی‌های مربوط به
طرح منشور قانونی و آیین‌نامه عمومی خود را وسیله دبیر کل به‌گروه مطالعه ارائه
نمایند.
4 – دبیر کل را موظف دارد تا طرح تهیه شده گروه مطالعه را برای شورای اداری و
اعضاء اتحادیه ارسال دارد تا از آن استحضار یافته و به منظور بررسی‌در کنفرانس
نمایندگان مختار آینده قبلاً آن را مورد مطالعه قرار دهند.
5 – اعتبار مربوط به هزینه مسافرت و فوق‌العاده مدد معاش کارشناسان را در بودجه
پایدار نماید.

‌قطعنامه شماره ۳۶
‌آیین‌نامه تلگرافی و آیین‌نامه تلفنی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – در قراردادهای تلگرافی و تلفنی که از طرف کنفرانس‌های اداری جهانی مورد
تجدید نظر قرار گرفته بعضی مقررات تکرار پاره‌ای از نظریه‌هایC.C.I.T.T است.
ب – که غالب مسائل فنی و بهره‌برداری و نرخ‌بندی مربوط به تلگراف و تلفن موضوع
نظرات C.C.I.T.T قرار گرفته.
پ – که مقرر گردیده است با تقلیل مدت کنفرانس‌های اداری جهانی که به حل و فصل
مسائل تلگرافی و تلفنی اشتغال دارند از مخارج اتحادیه کاسته‌شود اعلام می‌دارد:
‌که شایسته است آیین‌نامه تلگرافی و تلفنی ضمیمه قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور
مختصرتر گردد.
‌هیأت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و تلفنی را موظف می‌دارد:
1 – تعیین نمایند کدام یک از مقررات این آیین‌نامه‌ها موضوع نظریه‌های C.C.I.T.T
نیز قرار گرفته و با این کیفیت می‌توان آنها را از آیین‌نامه‌های مزبور‌حذف نمود.
2 – و در این مورد پیشنهاداتی تسلیم مجمع عمومی آینده خود نماید.
‌مقرر می‌دارد:
‌که پیشنهادات اختصار پس از بررسی و تصویب مجمع عمومی C.C.I.T.T به کنفرانس اداری
جهانی تلگرافی و تلفنی آینده تسلیم شود.

‌قطعنامه شماره ۳۷
‌مطالعه نقل بعضی مقررات آیین‌نامه الحاقی بیسیم در آیین‌نامه‌های تلگرافی و تلفنی
یا بیسیم و نقل بعضی مقررات آیین‌نامه بیسیم در آیین‌نامه تلگرافی‌یا تلفنی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – زمینه عمل بعضی از مقررات آیین‌نامه بیسیم و مقررات آیین‌نامه الحاقی بیسیم
با بعضی آیین‌نامه‌های تلگرافی و تلفنی متشابه بوده و احتمالاً بهتر‌است که مقررات
مزبور در یکی از آیین‌نامه‌ها درج شود.
ب – شایسته است که مقررات مربوط به طبقه‌بندی مخابرات عمومی در ایستگاه‌های کشتی
در همان هنگام به موقع اجراء گذارده شود. که شرایط‌مشابه مربوط به مخابرات عمومی
در ایستگاه‌های ثابت اجراء می‌شود.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد که:
‌با همکاری هیأت مشاوره بین‌المللی تلگرافی و تلفنی و هیأت مشاوره بین‌المللی
بیسیم C.C.I.R و هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها I.F.R.B‌مقررات‌آیین‌نامه بیسیم و
آیین‌نامه الحاقی بیسیم را مورد مطالعه قرار داده و مقرراتی را که باید احیاناً از
آیین‌نامه الحاقی بیسیم به آیین‌نامه‌های تلگرافی و تلفنی و‌یا بیسیم و از
آیین‌نامه بیستم به آیین‌نامه تلگرافی یا تلفنی منتقل شود هرچه زودتر به ادارات
اعلام دارد.

‌قطعنامه شماره ۳۸
‌خرید ساختمان اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور.
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌الف – تصمیم شماره ۳۸ کنفرانس نمایندگان مختار (‌ژنو ۱۹۵۹).
ب – موافقتنامه منعقده بین جمهوری و بخش (Canton) ژنو با اتحادیه راجع به اهداء
زمین و ساختمان برای سکونت سرویس‌های اتحادیه.
پ – این که در موافقتنامه مزبور پیش‌بینی شده که اگر حق خرید حداکثر تا ۳۱ دسامبر
65 عملی شود قیمت فروش ساختمان ۵ میلیون فرانک سویس‌خواهد بود و ممکن است با
احتساب (۴).(۱)۳% سود در سال قیمت فروش به اقساط سالیانه دریافت شود.
ت – که به علت جلب منافع مادی شایسته است که اتحادیه مالک ساختمان مقر خود باشد.
ث – تصمیم شماره ۵۷۱ مصوبه بیستمین جلسه مورخ ۱۹۵۹ شورای اداری مقرر می‌دارد:
‌که اصل خرید ساختمان با حق استفاده از عرصه قبول و حق خرید حداکثر تا ۳۱ دسامبر
65 اجراء شود.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – که با مقامات صلاحیتدار جمهوری و بخش ژنو در موضوع انجام عمل خرید با قرار
پرداخت اقساط سالیانه به مدت ده سال داخل مذاکره شود.
2 – نتایج مذاکرات خود را با مقامات صلاحیتدار جمهوری و بخش ژنو به شورای اداری
گزارش نمایند.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که در جلسه آینده خود قرارداد خرید ساختمان اتحادیه را تأیید و تصویب نماید.
‌به اضافه مقرر می‌دارد:
‌که برای تأمین منظور در حدود هزینه‌های برگشتی سال‌های ۱۹۶۶ تا ۱۹۷۵ یک اعتبار
سالیانه به مبلغ ۵۷۵۰۰۰ فرانک سویس پیش‌بینی نماید.

‌قطعنامه شماره ۳۹
‌محل سکونت در مقر اتحادیه
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌تصمیم شماره ۵۷۲ شورای اداری.
‌با توجه به این که:
‌در مقر اتحادیه باید برای محل کار کارمندان اتاقها و برای تشکیل جلساتی که در
مرکز اتحادیه منعقد می‌شود سالن‌هایی تهیه شود.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌که مخصوصاً راجع به جنبه‌های مالی اقداماتی که امکان دهد کارمندان در ساختمان
اتحادیه مستقر و برای جلساتی که در مقر اتحادیه تشکیل می‌شود‌مکان‌هایی تهیه شود
مطالعاتی به عمل آورده و هرچه زودتر و حداکثر در سال ۱۹۶۷ نتیجه را به شورای اداری
تسلیم نماید.
‌به شورا اجازه می‌دهد:
1 – که پس از بررسی گزارشی که دبیر کل تسلیم داشته هرچه زودتر نسبت به بهترین طریق
برای رفع احتیاجات فوق‌الذکر اتخاذ تصمیم نماید.
2 – به منظور اجرای تصمیم فوق‌الذکر مقررات اداری و مالی وضع نماید بدیهی است طبق
بند ۷ از پروتکل الحاقی شماره ۱ این قرارداد اثرات این‌تصمیم باید به تصویب اعضاء
اصلی و وابسته برسد.

‌قطعنامه شماره ۴۰
‌دفاتر ناحیه‌ای
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌پیشنهادات واصله مربوط به تقاضای دفاتر ناحیه‌ای و اهمیتی که کشورهای بی‌شماری
برای این موضوع قائل می‌شوند دبیر کل را مأمور می‌دارد:
‌که موضوع ضرورت تأسیس دفاتر ناحیه‌ای را مورد مطالعه قرار داده و در این مورد
گزارشی به شورای داوری تسلیم نماید.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که بر اساس گزارش دبیر کل توصیه‌های مورد نظر خود را به کنفرانس آینده نمایندگان
مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور تسلیم دارد.

‌قطعنامه شماره ۴۱
‌امور قضایی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – موافقتنامه مربوط به امتیازات و معافیت‌های ملل متحد که در ۱۹ آوریل ۱۹۴۶
بین شورای فدرال سویس و دبیر کل سازمان ملل متحد منعقد‌گردیده و از اول ژانویه
1948 به علت تشابه درباره اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور نیز به موقع عمل گذارده
شده احتیاجات امروز و خواسته‌های روز‌افزون آتیه اتحادیه را تأمین نمی‌نماید.
ب – که تصمیم این کنفرانس مبنی بر خرید ساختمان فعلی مقر اتحادیه (‌تصمیم شماره
38) بیش از پیش محقق می‌دارد که برای پایان دادن به این وضع‌غیر ثابت و تضمین
توسعه غیر قابل انکار اتحادیه تدوین قرارداد قانونی ضرورت دارد.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
1 – که برای تعیین امتیازات و معافیت‌های اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور به نام
اتحادیه با مقامات صلاحیتدار کشور سویس مذاکره و توافق نماید.
2 – نتایج این مذاکرات را به جلسه آینده شورای اداری گزارش دهد.
‌شورای اداری را موظف می‌دارد:
‌که گزارش مزبور را مطالعه و در صورت اقتضا موافقتنامه‌ای که دبیر کل تهیه نموده
تصویب نماید.

‌قطعنامه شماره ۴۲
‌تجدید سازمان دبیرخانه تخصصی هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌الف – مقرر داشته تعداد اعضاء هیأت بین‌المللی ثبت فرکانس‌ها از یازده نفر به پنج
نفر تقلیل یابد.
ب – این تصمیم ممکن است تجدید سازمان دبیرخانه تخصصی هیأت را ایجاب نماید.
‌که به رعایت اصل اقتصاد و تأثیر کیفیت امر (‌فی‌نفسه) بهتر است در دبیرخانه تخصصی
هیأت مقامی به نام کارمند عالی رتبه در نظر گرفته شود که‌مسئول آن موظف باشد حسن
جریان و هماهنگی فعالیت‌های دبیرخانه مزبور را زیر نظر داشته باشد.
‌مقرر می‌دارد:
1 – شورای اداری موظف است هنگام تشکیل جلسه عادی سال ۱۹۶۶ خود موضوع دبیرخانه
تخصصی هیأت را مورد مطالعه قرار داده و تعیین نماید‌چه اقداماتی باید به عمل آورد
تا پس از تقلیل عده اعضاء هیأت از یازده به پنج نفر دبیرخانه مزبور وظایف خود را
از لحاظ اقتصادی و اداری به نحو‌احسن انجام دهد.
2 – توصیه می‌نماید که شورای اداری مطالعه کند آیا ممکن است بدون نقض مقررات
استخدامی و ترفیعات جاریه اتحادیه ترتیبی داده شود که برای‌اشغال پست‌های خالی
دبیرخانه تخصصی هیأت یا دبیرخانه‌های تخصصی دیگر یا هر پست جدیدی که شورا وجود آن
را ضروری تشخیص دهد از‌وجود اعضاء هیأت که در این کنفرانس انتخاب آنها تجدید نشده
استفاده نماید.

‌قطعنامه شماره ۴۳
‌استعلام نظر مشورتی از دیوان داوری بین‌المللی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌نظر به:
‌الف – ماده ۷ موافقتنامه منعقده بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی
ارتباطات دور که مقرر می‌دارد که از طرف کنفرانس نمایندگان مختار یا از‌طرف شورای
اداری (‌بنابر اجازه کنفرانس نمایندگان مختار) ممکن است درخواست نظر مشورتی به
دیوان داوری بین‌المللی تسلیم شود.
ب – تصمیم شورای اداری مبنی بر این که (‌اتحادیه به عضویت دادگاه اداری بین‌المللی
کار پذیرفته شود) و اعلامیه دبیر کل مبنی بر تأیید صلاحیت‌دادگاه.
پ – مقررات مندرجه در ضمیمه قانون اساسی دادگاه اداری سازمان بین‌المللی کار که به
موجب آن هر سازمان بین‌المللی که بر طبق بند ۵ از ماده ۲‌همان قانون صلاحیت دادگاه
را تأیید نموده باشد مشمول تمام مقررات قانون می‌شود.
ت – ماده ۱۲ قانون اساسی دادگاه اداری سازمان بین‌المللی کار که به موجب آن و عطف
به اعلامیه فوق‌الذکر شورای اداری اتحادیه بین‌المللی ارتباطات‌دور می‌تواند ارزش
تصمیمی را که از طرف دادگاه مزبور رد شده از دیوان داوری بین‌المللی استعلام
نماید:
‌متذکر می‌شود:
‌که در اجرای ماده ۱۲ قانون اساسی دادگاه اداری سازمان بین‌المللی کار شورای اداری
مجاز است از دیوان داوری بین‌المللی نظر مشورتی استعلام نماید.
‌قطعنامه شماره ۴۴
‌شرکت جمهوری آفریقای جنوبی در کنفرانس‌های ناحیه‌ای آفریقایی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به:
‌الف – عدم امکان تشکیل کنفرانس‌ها یا مجمع‌های منطقه‌ای (‌برای آفریقا) به علت
حضور نمایندگان دولت جمهوری آفریقای جنوبی اعم از این که‌کنفرانس‌ها و مجمع‌ها از
طرف اتحادیه منعقد شده باشد یا زیر نظر اتحادیه.
ب – مشکلات مالی حاصله از اتلاف وقتی که در این کنفرانس‌ها صرف بحث در اطراف حضور
نمایندگان جمهوری آفریقای جنوبی می‌شود.
‌نظر به:
‌الف – مندرجات تصمیم شماره ۴۵ کنفرانس نمایندگان مختار (‌مونترو ۱۹۶۵).
ب – تصمیم شماره (۳۶) ۹۷۴ قسمت چهارم که در تاریخ دهم ژوئیه ۱۹۶۴ از طرف شورای
اقتصادی و اجتماعی ملل متحد اتخاذ شده.
‌دبیر کل را موظف می‌دارد:
‌اقدامات لازمه به عمل آورد که جمهوری آفریقای جنوبی برای شرکت در فعالیت‌های هیچ
کنفرانس یا مجمع ناحیه‌ای آفریقایی دعوت نشود تا این که‌شورای اداری پس از مشاوره
با اعضاء اصلی و وابسته و با توجه به تصمیمات سازمان ملل متحد اطمینان یابد که
دولت جمهوری آفریقای جنوبی‌سیاست فعلی تبعیض نژادی را ترک گفته و شرایط برای
همکاری سودمند مساعد گردیده.

‌قطعنامه شماره ۴۵
‌اخراج دولت جمهوری آفریقای جنوبی از کنفرانس نمایندگان مختار
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌سیاست نژادی در آفریقای جنوبی مبنی بر ادامه یا تشدید تبعیض علناً ناقض منشور ملل
متحد و اعلامیه حقوق بشر است.
‌نظریه این که:
‌دولت جمهوری آفریقای جنوبی به درخواست‌ها و تقاضاهای مکرر سازمان ملل متحد و
سازمان‌های تخصصی و عقاید عمومی جهانی وقعی ننهاده و‌نسبت به سیاست نژادی خود
تعدیل و تجدید نظری به عمل نیاورده.
‌متأسفانه،
‌دولت جمهوری آفریقای جنوبی به هیچ وجه این خواسته‌ها را مورد توجه قرار نداده و
با اجراء قوانین و اقدامات تبعیضی و یا اعمال زور و خونریزی‌مسئله نژادی را تشدید
می‌نماید.
‌با تذکر به این که:
‌بعضی از ارگان‌های ملل متحد و مؤسسات تخصصی تا زمانی که دولت جمهوری آفریقای
جنوبی از ادامه سیاست غیر انسانی خود منصرف نشود آن‌دولت را از شرکت در فعالیت‌های
خود محروم نموده‌اند.
‌مقرر می‌دارد:
‌دولت جمهوری آفریقای جنوبی از کنفرانس نمایندگان مختار اخراج شود.

‌قطعنامه شماره ۴۶
‌راجع به اراضی تحت اداره پرتقال
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور (‌مونترو ۱۹۶۵).
‌با توجه به این که:
‌اوضاع و احوال زمین‌های آفریقایی تحت اداره پرتقال صلح و امنیت آفریقا را شدیداً
تهدید می‌نماید.
‌با توجه به:
‌اعلامیه مجمع عمومی ملل متحد مورخه ۱۴ دسامبر ۱۹۶۰ مبنی بر اعطاء آزادی به کشورها
و ملل تحت استعمار که تصریح دارد تحت انقیاد درآوردن‌ملل به یک فرمانروایی و به یک
حاکمیت و به یک استعمار بیگانه انکار حقوق اساسی بشر و خلاف منشور ملل متحد و
تهدید مسلم صلح و تعاون‌جهانی است.
‌بدون حق استیناف سیاست استعماری دولت جمهوری مرتجع پرتقال را محکوم می‌نماید.
‌از پرتقال خواستار است:
‌که بر طبق نص صریح تصمیم مصوبه هیجدهمین جلسه مجمع عمومی ملل متحد اقدامات زیر را
به عمل آورد:
‌الف – اعطای فوری حق استقلال و آزادی مطلق به ملل سرزمین‌های تحت اداره خود.
ب – قطع فوری عملیات سرکوبی و انصراف از اعمال قدرت نظامی و قدرت‌های دیگری که هم
اکنون برای تأمین این منظور مورد استفاده قرار می‌دهد.
پ – اعلان عفو سیاسی بدون قید و شرط و ایجاد شرایط و محیط مناسب برای آزادی عمل
احزاب سیاسی.
ت – مذاکره با نمایندگان مختار قوای ملی مدافع سرزمین‌های مزبور به منظور اعطای
آزادی مطلق و انتقال قدرت به سازمان‌های سیاسی که آزادانه‌انتخاب شده و نمایندگی
ملل آن سرزمین‌ها را دارند.

‌توصیه
‌آزادی مخابره اخبار
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور ۱۹۶۵
‌نظر به:
‌الف – اعلامیه جهانی حقوق بشر مصوبه مجمع عمومی دهم دسامبر ۱۹۴۸ ملل متحد.
ب – مواد ۳۰ و ۳۱ و ۳۲ قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (‌ژنو ۱۹۵۹)
‌و با ملاحظه:
‌اصل قابل تکریم آزادی مخابره اخبار
‌توصیه می‌نماید:
‌که اعضای اصلی و وابسته اتحادیه موجبات تسهیل آزادی مخابره اخبار را به وسیله
سرویس‌های ارتباط‌های دور فراهم سازند.

‌خواسته شماره ۱
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته رسماً اذعان نمایند که از تحمیل مالیات و عوارض به ارتباطات دور باید اجتناب نمود.

‌خواسته شماره ۲
‌آموزش ارتباطات دور فضایی
‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور مونترو ۱۹۶۵
‌با توجه:
‌به آثار و نتایج حاصله از این امر که به وسیله صندوق مخصوص سازمان ملل مراکزی جهت آموزش ارتباطات دور فضایی در نقاط مختلفه جهان تأسیس‌ شود (‌نظیر مراکزی که آمریکای لاتین در نظر دارد در قلمرو خود ایجاد نماید) خواستار است:
‌که این قبیل مراکز هرچه زودتر تأسیس شود بدیهی است برای تأمین منظور اتحادیه هم در حدود صلاحیت و امکانات خود از بذل هر نوع همکاری‌ دریغ نخواهد نمود.


‌قرارداد فوق مشتمل بر یک مقدمه و پنجاه و سه ماده و چهار ضمیمه و یک پروتکل نهایی و چهار پروتکل الحاقی و چهل و شش قطعنامه و یک توصیه‌ منضم به قانون قرارداد بین‌المللی مخابرات دور منعقده در مونترو می‌باشد.

‌رییس مجلس سنا – جعفر شریف‌امامی