ماده واحده – الحاق دولت ایران به موافقتنامه تسهیل مبادلات بینالمللی وسائل بصری و سمعی برای مقاصد تربیتی و علمی و فرهنگی که مشتمل بر یک مقدمه و شانزده ماده بوده و در تاریخ دهم دیماه یکهزار و سیصد و بیست و هشت از طرف نماینده دولت شاهنشاهی به امضاء رسیده است تصویب میشود
این قانون که مشتمل بر ماده واحده و متن موافقتنامه ضمیمه است در جلسه یکشنبه نهم آذرماه یکهزار و سیصد و سی و هفت به تصویب مجلس شورایملی رسید.
نایب رئیس مجلس شورای ملی . عماد تربتی
قانون بالا در جلسه ۱۳۳۷.۴.۹ به تصویب مجلس سنا رسیده است.
موافقت نامه بمنظور تسهیل نقل و انتقال بینالمللی وسائل بصری و سمعی که برای مقاصد تربیتی و علمی و فرهنگی از آن استفاده میشود
دول امضاءکننده این موافقتنامه با ایمان و اعتراف به اینکه در اثر تسهیل نقل و انتقال بینالمللی وسائل بصری و سمعی که برای مقاصد تربیتی و علمی و فرهنگی از آن استفاده میشود طبق هدف های اونسکو [یونسکو] به نشر افکار آن از طریق گفتار و پخش تصاویر کمک و مساعدت میکنند مواد ذیل را تصویب مینمایند:
ماده اول
مقررات این موافقت نامه شامل و سائل بصری و سمعی میباشد که در ماده دوم تصریح گردیده و دارای جنبه تربیتی و علمی و فرهنگی هستند.
وسائل بصری و سمعی که دارای شرایط ذیل باشند حائز جنبه تربیتی و علمی و فرهنگی تلقی میگردند:
الف – منظور و اثر اصلی آن تعلیم و اطلاع بوسیله نمایش یک موضوع و یا جنبههای خاص آن موضوع بوده و نوعاً برای حفظ و ترقی و انتشار دانش و همچنین بسط حسن تفاهم و اتفاق بینالمللی بکار رود.
ب – وسائلی که اثر و عمل آن نوعاً مشخص در عین حال مطابق با واقع و مقرون بحقیقت باشد.
ج – وسائلی که صفات ممیزه فنی آن نوعی باشد که نتوان از آن سوء استفاده نمود.
ماده دوم – مقررات ماده قبلی شامل وسائل بصری و سمعی طبقات و انواع ذیل میباشد:
الف – فیلم – فیلمهای ثابت و میکروفیلم که بصورت نگاتیف منفی (Negatif) چاپ و ظاهر شده و یا بصورت مثبت پوزیتیو (Positif) چاپ وظاهر شده باشد.
ب – صدای ضبط شده از هر نوع و از هر قبیل.
ج – تصاویر ضبط شده روی شیشه – مدل و نمونههای مکانیکی – تابلوهای دیواری نقشهها و اعلانات در متن این موافقت نامه کلیه این انواع و طبقات تحت عنوان عمومی وسائل ذکر خواهد گردید
ماده سوم – هر یک از دول امضاءکننده این موافقتنامه تعهد مینماید در ظرف شش ماه از تاریخ اجرای آن ترتیبات معافیت از کلیه حقوق گمرکی و محدودیت های کمیتی از هر نوعی که باشد و همچنین از ضرورت تقاضای پروانه جهت ورود قطعی و یا موقت وسائلی که در یکی از کشورهای امضاءکننده ساخته شده را بدهند.
۲- این معافیت بهیچوجه شامل عوارض و مخارج و حقوقی که بدون استثناء بکلیه اقلام وارداتی (از هر نوع و مبداء که باشد) و حتی عوارضی که بکالاهای معاف از گمرک تعلق میگیرد نمیباشد. حقوق آماری و تمبر از زمره عوارض و مخارج و حقوق مورد بحث میباشد.
۳- وسائلی که از امتیازات مصرحه در بند اول این ماده استفاده مینمایند در خاک کشور واردکننده از کلیه مخارج عوارض و حقوق داخلی غیر از آنچه بکالاهای مشابه ساخت خود آن کشور تعلق میگیرد معاف میباشند و میزان حقوق متعلقه بآنها هم نباید از حقوقی که بکالاهای طبقه اخیر تعلقمیگیرد تجاوز نماید.
در مورد قوانین و مقررات و شرایط داخلی مربوط بفروش و حمل و نقل و توزیع و تکثیر و نمایش و سایر استفادههائی که از این وسائل میشود وسائل مزبور بایستی از همان مزایائی که بکالاهای مشابه ساخت کشور تعلق میگیرد بهره مند گردند.
۴) مقررات این موافقتنامه مانع از آن نیست که هر یک از کشورهای امضاءکننده مزایای آن را چنانچه تعهدات بینالمللی و یا سیاست بازرگانی آن کشور ایجاب نماید بکشورهائی که باین موافقت نامه ملحق نشده اند بسط دهد
ماده چهارم)
1- بمنظور اینکه وسائلی که تقاضای ورود آن از طرف کشوری بعمل آمده است از معافیت های مصرحه در این موافقت نامه برخوردار گردد بایستی جنبه تربیتی و علمی و فرهنگی آن طبق تعریف ماده اول بوسیله گواهینامه مخصوص تصدیق شود.
2) این گواهینامه را مقامات صلاحیتدار کشوری که وسائل مورد بحث در آنجا ساخته شده و یا سازمان اونسکو [یونسکو] طبق بند ۳ این ماده مطابق نمونههای ضمیمه این موافقتنامه صادر خواهند نمود. در مدلهای مورد بحث ممکن است با موافقت دول امضاءکننده اصلاح یا تجدید نظر بعمل آورد. مشروط بر اینکه اصلاحات جدید با مقررات این موافقت نامه منافی نباشد.
3) سازمان اونسکو [یونسکو] برای وسائل تربیتی و علمی و فرهنگی که توسط تشکیلات بینالمللی که بوسیله سازمان ملل برسمیت شناخته شده و یا موسسات تخصصی ساخته میشود گواهینامه صادر خواهد نمود.
4) مقامات ذیصلاحیت کشوری که وسائل به آن جا وارد میشود پس از رؤیت گواهینامه مورد بحث تعیین خواهند نمود که آیا این وسائل مشمولمقررات بند (۱) ماده ۳ این موافقت نامه میباشد یا خیر؟ این تصمیم پس از معاینه وسائل مزبور و با در نظر گرفتن مفاد ماده (۱) اتخاذ خواهد گردید چنانکه در اثر این معاینه مقامات مزبور جنبه تربیتی علمی و فرهنگی را رد نمایند این نظریه باید قبل از اتخاذ تصمیم قطعی بامضاءکننده گواهینامه (چه مقامات دولتی باشد و چه سازمان اونسکو [یونسکو] ابلاغ گردد تا صادرکننده آن بتواند باتکای تقاضای معافیت به حکومت کشوری که کالا بآنجا وارد میشود تذکرات دوستانه بدهد.
5) مقامات ذیصلاحیت کشور امضاءکننده که وسائل مورد بحث بآنجا وارد میشوند میتوانند واردکننده را وادار برعایت بعضی مقررات نمایند که این وسائل فقط بمنظور نمایش یا استفاده غیر مادی بکار برده شود.
6) تصمیم مقامات ذیصلاحیت کشوری که وسائل وارد آنجا میشود در مواردی که در بند ۴ این ماده ذکر شده نهائی و قطعی است ولی مقامات مزبور بایستی قبل از اتخاذ تصمیم تذکرات امضاءکننده گواهی نامه را (چه از دول باشد چه از سازمان یونسکو) در نظر بگیرد
ماده پنجم ) این موافقتنامه بهیچوجه لطمهای به حق دول امضاءکننده نسبت به بازدید (سانسور) وسائل مورد بحث طبق قوانین خود و یا اقدام بمنع و یا تحدید ورود آنها از لحاظ حفظ نظم و امنیت عمومی وارد نمیسازد.
ماده ششم ) هر یک از دول متعاهد یک نسخه از کلیه گواهینامهها را که برای وسائل ساخت آن کشور صادر گردیده و همچنین تصمیماتی که در مورد وسائل ساخت سایر کشورهای امضاءکننده که تقاضای ورود آن را نموده باشند بیونسکو ارسال خواهد داشت و در موارد تصمیم به رد تقاضای ورود دلائل آنرا به اطلاع سازمان مزبور خواهد رسانید
سازمان اونسکو [یونسکو] کلیه این اطلاعات را بدول امضاءکننده ابلاغ خواهد نمود و کاتالوگی بزبان انگلیسی و فرانسه حاوی صورت گواهی نامههای صادره و تصمیمات مربوط به آن تنظیم و طبق آخرین اطلاعات منظم نگاه خواهد داشت
ماده هفتم ) دول امضاءکننده متعهد میشوند بکمک یکدیگر طرقی پیدا نمایند که بوسیله آن محدودیت های موجوده که با انعقاد این موافقتنامه مرتفع نگردیده و ممکن است بنقل و انتقال بینالمللی وسائل مورد بحث لطمه وارد سازد رفع نمایند
ماده هشتم ) هر یک از دول امضاءکننده اقداماتی را که بمنظور اجرای مفاد این موافقتنامه در قلمرو خود بعمل آوردهاند در ظرف شش ماه از تاریخ اجرای این موافقتنامه باطلاع یونسکو خواهند رسانید
یونسکو بتدریج کلیه اطلاعات واصله را بکلیه دول امضاءکننده اعلام خواهد داشت.
ماده نهم )
1- کلیه اختلافاتی که بین دول ملحق شده باساسنامه دیوان بینالمللی دادگستری در مورد تفسیر و اجرای مفاد این موافقتنامه بروز نماید باستثنای مقررات ماده ۴ و ۵ بدیوان بینالمللی دادگستری ارجاع خواهد گردید مگر در بعضی موارد مخصوص که طرفین موافقت نمایند از طریق دیگری برای رفع اختلاف متوسل شوند
2) چنانچه دول متعاهدی که بین آنها اختلاف بروز نموده هر دو یا یکی در اساسنامه دیوان بینالمللی دادگستری شرکت نداشته باشند این اختلاف بنا بمیل آنها و طبق قوانین اساسی هر یک باید بدیوان داوری که طبق موافقت نامه و راجع بحل مسالمت آمیز اختلاف بینالمللی (امضاء شده در لاهه تاریخ ۱۸ اکتبر ۱۹۰۷) و یا هر دیوان داوری دیگری ارجاع خواهد کرد
ماده دهم ) این موافقت نامه برای قبول بدول امضاءکننده پیشنهاد میشود مدارک قبولی بدبیر کل سازمان ملل متحد تسلیم خواهد گردید و مشارالیه تسلیم مدارک و تاریخ وصول آنها را باطلاع کلیه دول عضو سازمان خواهد رسانید
ماده یازدهم )
1- از تاریخ اول ژانویه ۱۹۵۰ هر یک از دول عضو سازمان ملل متحد که این موافقت نامه را امضاء نکرده باشد و هر دولت غیر عضو سازمان که یک نسخه مصدق از این موافقتنامه بوسیله دبیر کل سازمان ملل متحد دریافت نموده باشد میتواند بآن ملحق شود.
2- مدارک الحاق تسلیم دبیر کل سازمان ملل خواهد گردید و مشارالیه وصول و تاریخ آنها را باطلاع کلیه دول عضو سازمان ملل متحد و دول غیرعضو مورد اشاره در بند اول این ماده خواهد رسانید
ماده دوازدهم )
1- این موافقتنامه ۹۰ روز پس از این که اقلاده سند قبولی و الحاق طبق مواد ۱۰ و ۱۱ بدبیر کل سازمان ملل متحد واصل گردید بمرحله اجرا گذارده میشود دبیر کل سازمان در اولین فرصت ممکن صورت مجلس حاکی از تاریخ اجرای این قرارداد را طبق مفاد این بند تنظیم خواهد نمود.
2) در مورد دولی که بعداً الحاق خود را باین موافقت نامه اعلام نمایند تاریخ اجرای آن نسبت به آن دولت نود روز پس از وصول سند قبولی آن دولت خواهد بود.
3- این موافقت نامه بوسیله دبیر کل سازمان ملل متحد در روز ورود بمرحله اجرا طبق ماده ۱۰۲ منشور و مقررات مربوطه که از طرف مجمع عمومی وضع گردیده بثبت خواهد رسید.
ماده سیزدهم )
1- هر یک از دول متعاهد میتوانند پس از انقضای مدت سه سال از تاریخ اجرای موافقتنامه در مورد کشور خود آنرا ملغی سازد.
2) الغای موافقتنامه از طرف دولت متعاهد بوسیله ابلاغ کتبی خطاب بدبیر کل سازمان ملل متحد بعمل میآید مشارالیه کلیه ابلاغهای واصله را باقید تاریخ وصول آن باطلاع کلیه دول عضو سازمان و همچنین دول غیر عضو که در ماده ۱۱ قید گردیده اند خواهد رسانید.
3) با الغای قرارداد یک سال پس از وصول ابلاغیه بدبیر کل سازمان ملل متحد ترتیب اثر داده میشود.
ماده چهاردهم )
1- هر یک از دول متعاهد میتواند هنگام امضای قبول یا الحاق بموافقت نامه اعلام دارد که با وجود الحاق به آن در مورد کلیه یا یکی از مناطقی که نسبت به آن الزامات بینالمللی دارد هیچگونه تعهدی نخواهد داشت در این صورت مندرجات موافقت نامه شامل اینگونه مناطق نخواهد بود
2) با قبول این موافقت نامه دول متعاهد هیچگونه مسئولیتی نسبت بیک یا مجموع مناطق سرزمینهای غیر خود مختار (…) که بمسئولیت خود اداره مینمایند بعهده نخواهند داشت ولی میتوانند الحاق یک یا کلیه مناطق مزبور را هنگام الحاق خود و یا بعداً ابلاغ نمایند دراین صورت مفاد قرارداد نود روز پس از وصول ابلاغ مربوطه بدبیر کل سازمان ملل متحد شامل کلیه مناطق مزبور خواهد گردید.
3) هر یک از دول متعاهد خواهد توانست هر موقع پس از انقضای مدت سه سال که در ماده ۱۳ پیشبینی شده اعلام دارد که اجرای این موافقت نامه نسبت بیک یا کلیه سرزمین های غیر خود مختار (نمکنم نم نمکنمکنمن ) که در مورد آنها الزامات بینالمللی بعهده گرفته است موقوف الاجرا خواهدبود در این صورت اجرای این موافقت نامه نسبت بسرزمین های مندرجه در چنین ابلاغی ششماه پس از وصول آن بدبیر کل سازمان ملل متحدموقوفالاجراء میگردد.
4) دبیر کل سازمان ملل متحد ابلاغیههای واصله طبق مفاد این ماده را با قید تاریخ وصول آن بکلیه دول عضو سازمان و دول مشمول ماده ۱۱ خواهد رسانید.
ماده پانزدهم- مفاد این موافقت نامه بهیچوجه مانع از آن نیست که هر یک از دول متعاهد بتواند با سازمان ملل متحد و یا یکی از مؤسسات تخصصی موافقت نامههائی مشتمل بر تسهیلات ورود معافیت امتیاز با مصونیت در مورد وسائلی که از طرف سازمان ملل متحد یا یکی از مؤسسات تخصصی تحویل میگردد و یا تحت نظر آنها تهیه میشود منعقد نماید
ماده شانزدهم- نسخه اصل این موافقت نامه در بایگانی سازمان ملل متحد ضبط خواهد شد. و برای امضاء در لیک ساکس از تاریخ ۱۵ ژوئیه ۱۹۴۹ تا ۳۱دسامبر ۱۹۴۹ مفتوح خواهد ماند.
دبیر کل سازمان نسخ مصدق این موافقتنامه را بهر یک از دول عضو سازمان ملل متحد و هر دولتی که طبق موافقت بین شورای اقتصادی و اجتماعی سازمان ملل متحد و شورای اجرائیه اونسکو [یونسکو] تعیین گردد ارسال خواهند داشت.
بناء علیهذا نمایندگان امضاءکنندگان ذیل پس از تسلیم اعتبارنامههای خود که صحیح و معتبر بود این موافقت نامه را که متن فرانسه و انگلیسی آن هر دو معتبر است از طرف دولت متبوعه خود در تاریخهائی که در مقابل امضاء آنها قید گردیده امضاء نمودند.
اجازه الحاق دولت ایران بموافقت نامه تسهیل مبادلات بینالمللی وسائل بصری و سمعی برای مقاصد تربیتی و علمی و فرهنگی پس از تصویب مجلس سنا در جلسه روز یکشنبه نهم آذرماه یکهزار و سیصد و سی و هفت از طرف مجلس شورایملی داده شده است
نایب رئیس مجلس شورایملی . عماد تربتی