قانون موافقتنامه همکاری برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوایی کشوری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد‌ جماهیر شوروی سوسیالیستی

تاریخ انتشار: ۱۳۵۳/۰۱/۲۷

مصوب ۱۳۵۲/۱۲/۲۸


ماده واحده – موافقتنامه همکاری برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوائی کشوری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی‌ سوسیالیستی مشتمل بر یک مقدمه و 6 ماده که در تاریخ 16 مرداد ماه 52 (7 اوت 1973) بین نمایندگان مختار دو دولت در مسکو به امضاء رسیده‌ است، تصویب و اجازه مبادله اسناد تصویب آن داده میشود.

قانون فوق مشتمل بر یک ماده و متن موافقتنامه ضمیمه پس از تصویب مجلس سنا در تاریخ روز دوشنبه ۱۳۵۲/۱۱/۲۹، در جلسه روز سه‌شنبه بیست‌ و هشتم اسفند ماه یکهزار و سیصد و پنجاه و دو شمسی به تصویب مجلس شورای ملی رسید.

رئیس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی



موافقتنامه همکاری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوائی کشوری

دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی با توجه بروابط حسن همجواری موجود بین دو دولت و با علاقه به همکاری ‌متقابل در مورد جلوگیری از ربودن ناوهای هوائی کشوری از طریق تصرف یا کنترل غیر قانونی و یا با استفاده از وسایل و راه‌های غیر قانونی دیگر که‌ سلامت افراد و اموال را بمخاطره می‌افکند و موجب اخلال در جریان عادی پروازهای داخلی و بین‌المللی ناوهای هوائی کشوری شده و منجر بایجاد وضع غیر عادی میگردد و با تذکر اینکه ربودن ناوهای هوائی کشوری موجب نگرانی روزافزون ملل جهان گردیده و طرفین نیز در این نگرانی‌سهیم می‌باشند بشرح زیر توافق نمودند:


ماده 1 –
1 – دولت متعاهدی که ناو هوائی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود می‌آید متعهد می‌گردد که بدون تأخیر نمایندگی سیاسی یا نزدیکترین ‌نمایندگی کنسولی دولت متعاهد ثبت‌کننده ناو مزبور را رسماً از جریان امر مطلع سازد.
 2 – بنمایندگان سیاسی و کنسولی دولت ثبت‌کننده ناو هوائی کشوری ربوده شده امکان داده خواهد شد که پس از اطلاع رسمی فوق در محل فرود ناو‌ هوائی حاضر شوند تا بتوانند با خدمه و مسافران آن تماس گرفته و اقداماتی را که معمولا توسط کنسولها بعمل می‌آید انجام دهند.
 3 – بنمایندگان شرکتهای هواپیمائی که ناو هوائی کشوری ربوده شده به آن تعلق دارد نیز امکان داده خواهد شد که در محل فرود ناو مذکور حاضر‌ شوند.


ماده 2 –

1 – دولتی که ناو هوائی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود میآید درباره خدمه و مسافران ناو هوائی کمک و تسهیلات لازمه را بعمل ‌خواهد آورد تا بتوانند به پرواز خود بسمت مقصد ادامه داده یا بمبدأ بازگرداند.

2 – درباره افراد مجروح یا بیمار کمکهای پزشکی لازم منجمله بستری ساختن در بیمارستان (‌در صورت لزوم) بعمل خواهد آمد.

3 – محموله ناو هوائی و اثاثیه مسافران و خدمه بصاحبان قانونی آنها مسترد خواهد شد.

4 – دولتی که ناو هوائی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بنا بتقاضای دولت ثبت‌کننده ناو اقدامات فوری برای استرداد ربایندگان ناو‌ هوائی بدولت اخیرالذکر بعمل خواهد آورد.

5 – اسناد، سلاحها و متعلقات شخصی و توشه ربایندگان ناو هوائی همراه آنان برای دولت ثبت‌کننده فرستاده خواهد شد.

6 – مقامات دولتی که ناو هوائی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است کلیه اطلاعات کسب شده مربوط به عملیات ربودن ناو هوائی و طرز‌ رفتار ربایندگان ناو هوائی در حین پرواز و پس از فرود را بمنظور آگاهی کامل بعلل و چگونگی ربودن ناو هوائی در اختیار دولت ثبت‌کننده قرار‌ خواهند داد.

7 – اقدامات مذکور در بندهای 4 و 5 و 6 این ماده بدون در نظر گرفتن قصد و انگیزه ربایندگان ناو هوائی انجام خواهد گردید.


ماده 3 –

1 – دولتی که ناو هوائی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود میآید کلیه اقدامات ممکنه را برای محافظت ناو هوائی و همچنین آثار و‌ اسناد مربوط به ربودن آن بعمل خواهد آورد.

2 – بدولت ثبت‌کننده امکان داده خواهد شد که عنداللزوم یک گروه پرواز دیگر و همچنین متخصصان فنی و لوازم یدکی مورد لزوم بمحل فرود ناو‌هوائی ربوده شده بفرستند تا این ناو بتواند بنا بتقاضای دولت ثبت‌کننده به نزدیکترین فرودگاه این دولت یا هر مقصد دیگر پرواز نماید و بعلاوه به درخواست دولت اخیرالذکر در مورد تعمیر ناو هوائی ربوده شده نیز مساعدت لازم بعمل خواهد آمد.

3 – دولتی که ناو هوائی ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بدولت ثبت‌کننده اجازه خواهد داد تا در صورتی که ناو مزبور قادر بحمل مسافران ‌و گروه پرواز نباشد ناو هوائی کشوری دیگری را برای این منظور اعزام دارد.

4 – دولتی که ناو هوائی ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بتقاضای دولت ثبت‌کننده بناو هوائی مذکور اجازه خواهد داد تا بمحض آمادگی ‌بطرف سرزمین دولت ثبت‌کننده یا هر مقصد دیگر پرواز نماید. هر گاه انجام این امر ممکن نباشد دولت مزبور بدولت ثبت‌کننده اجازه خواهد داد که‌ برای حمل ناو هوائی یا بقایای آن از طرق دیگر حمل و نقل از قبیل راه آبی یا راه‌آهن یا هواپیمای باربری کشوری استفاده نماید. همچنین در صورت لزوم ‌به دولت ثبت‌کننده اجازه خواهد داد که آن را بقطعاتی تقسیم نموده و بطرق فوق‌الذکر خارج نماید.


ماده 4 – دولت متعاهد ثبت‌کننده ناو هوائی کشوری ربوده شده کلیه هزینه‌هائی را که دولت متعاهد دیگر بمناسبت اجرای این موافقتنامه متحمل‌ شده است به آن دولت پرداخت خواهد نمود. ترتیب پرداخت هزینه‌های فوق از طریق توافق طرفین تعیین خواهد شد.


ماده 5 – هیچیک از مقررات این موافقتنامه بحقوق طرفین متعاهد از لحاظ اعمال کامل حاکمیت و صلاحیت طبق قوانین و مقررات داخلی آنان لطمه‌ای وارد‌ نمیآورد.


ماده 6 – موافقتنامه حاضر از تاریخ مبادله یادداشت بین طرفین متعاهد مشعر بر اینکه این موافقتنامه به تصویب مقامات ذیصلاحیت آنها رسیده است‌ لازم‌الاجرا خواهد بود.


‌این موافقتنامه در تاریخ 16 مرداد ماه 1352 برابر با 7 اوت 1973 در مسکو در دو نسخه اصلی به فارسی و روسی تنظیم گردیده است و هر دو متن‌ متساویاً معتبر می‌باشند.

‌از طرف دولت شاهنشاهی ایران
از طرف دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی


‌موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و شش ماده منضم بقانون موافقتنامه همکاری برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوائی کشوری بین دولت ‌شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی میباشد.

‌رئیس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی