ماده واحده – موافقتنامه فرهنگی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی که مشتمل بر یک مقدمه و ده ماده است و در تاریخ سی و یکم امرداد ماه ۱۳۴۵ برابر با بیست و دوم اوت ۱۹۶۶ در تهران بامضای نمایندگان مختار دولتین رسیده است تصویب و بدولت اجازه داده میشود اسناد تصویب آن را مبادله نماید.
قانون بالا مشتمل بر یک ماده و موافقتنامه ضمیمه که در تاریخ روز شنبه ۱۱ آذر ماه ۱۳۴۶ به تصویب مجلس سنا رسیده بود در جلسه روز پنجشنبه هفتم دی ماه یکهزار و سیصد و چهل و شش شمسی مورد تصویب شورای ملی قرار گرفت.
رئیس مجلس شورای ملی – مهندس عبدالله ریاضی
موافقتنامه فرهنگی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی باستظهار کوششهائی که برای تحکیم و ادامه همکاری بین دو کشور در زمینه آموزش و پرورش و علوم و فرهنگ و هنر و ورزش بقصد حداکثر مبادله اطلاعات و آشنائی در زمینههای مذکور از طریق همکاری دوستانه بعمل میآید تصمیم اتخاذ نمودند که این موافقتنامه را منعقد نمایند و بدین منظور نمایندگان تامالاختیار خود را بشرح زیر تعیین نمودند:
از طرف دولت شاهنشاهی ایران
جناب آقای عباس آرام
وزیر امور خارجه دولت شاهنشاهی ایران
از طرف دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
جناب آقای اس. ک رومانفسکی
رئیس کمیته روابط فرهنگی با کشورهای خارجی وابسته بشورای وزیران اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی نمایندگان مزبور پس از ارائه اختیارنامههای خود که در نهایت صحت و اعتبار است درباره مواد ذیل موافقت نمودند:
ماده ۱ – طرفین متعاهدین همکاری فرهنگی و علمی بین دو کشور را بر اساس احترام متقابل و رعایت حق حاکمیت و عدم مداخله در امور داخلی و تساوی حقوق و نفع متقابل تحکیم خواهند نمود.
ماده ۲ – طرفین متعاهدین بتوسعه تماسهای بین دانشمندان هر دو کشور از طریق دید و بازدیدهای متقابل کمک خواهند کرد.
ماده ۳ – طرفین متعاهدین مبادلات در زمینه فرهنگ و آموزش را که متقابلاً قابل قبول باشد تشویق خواهند نمود.
ماده ۴ – طرفین متعاهدین بتوسعه روابط فرهنگی دو کشور بر اساس عمل متقابل بطریق ذیل کمک خواهند کرد:
الف – مبادلات در رشتههای تاتر و موسیقی و اپرا و باله و انواع دیگر هنر.
ب – ترتیب نمایشگاههای هنری و علمی و اشیاء موزهها و عکسهای مربوط به این قبیل امور.
ج – مبادله فیلمهای هنری و علمی.
د – مبادله صفحات گرامافون و نوارهای ضبط صوت موسیقی ملی کلاسیک و معاصر و پخش آنها بوسیله رادیوهای هر دو کشور.
ه – توسعه مبادله کتابها و مجلات و سایر نشریات علمی و فنی و فرهنگی.
ماده ۵ – طرفین متعاهدین نسبت بتوسعه روابط ورزشی از طریق اجرای مسابقات بین ورزشکاران دو کشور و مبادله کارشناسان در رشتههای ورزشی و داوران در صورت لزوم مساعدت خواهند کرد.
ماده ۶ – طرفین متعاهدین اقدامات پیشبینی شده در این موافقتنامه را بر اساس برنامههای سالانه همکاری فرهنگی و علمی اجرا خواهند نمود. این برنامهها باید از طریق مذاکرات مورد موافقت قرار گرفته و بوسیله نمایندگان مختار طرفین امضاء شود.
ماده ۷ – طرفین متعاهدین موافقت دارند در صورتی که تماسهائی علاوه بر موارد ذکر شده در این موافقتنامه برای توسعه مبادلات فرهنگی و علمی مفید تشخیص داده شود برای عملی نمودن آنها مساعدت لازم را بعمل آورند.
ماده ۸ – طرفین متعاهدین بر اساس عمل متقابل و با رعایت قوانین موجود در هر دو کشور فعالیتهای انجمنهای روابط فرهنگی یکدیگر را تشویق خواهند نمود.
ماده ۹ – این موافقتنامه بر طبق مقررات قوانین اساسی هر دو کشور به تصویب خواهد رسید و سی روز پس از مبادله اسناد تصویب که در مسکو بعمل خواهد آمد دارای اعتبار خواهد بود.
ماده ۱۰ – این موافقتنامه برای مدت سه سال منعقد میشود و در صورتی که هیچیک از طرفین متعاهدین شش ماه قبل از انقضای مدت تمایل خود را برای فسخ این موافقتنامه اعلام ندارند موافقتنامه خود بخود برای مدت سه سال دیگر تمدید میشود.
این موافقتنامه در تهران در تاریخ سی و یکم امرداد ماه سال ۱۳۴۵ برابر با بیست و دوم ماه اوت سال ۱۹۶۶ در دو نسخه به زبانهای فارسی و روسی امضاء شد و هر دو متن دارای اعتبار یکسان است.
از طرف دولت شاهنشاهی ایران
عباس آرام
از طرف دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
اس. ک. رومانفسکی
موافقتنامه فرهنگی بالا مشتمل بر یک مقدمه و ده ماده منضم به قانون موافقتنامه فرهنگی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتخاذ جماهیر شوروی سوسیالیستی میباشد.
رئیس مجلس شورای ملی – مهندس عبدالله ریاضی