ماده واحده – موافقتنامه همکاری برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوایی کشوری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی مشتمل بر یک مقدمه و ۶ ماده که در تاریخ ۱۶ مرداد ماه ۵۲ (۷ اوت ۱۹۷۳) بین نمایندگان مختار دو دولت در مسکو به امضاء رسیده است، تصویب و اجازه مبادله اسناد تصویب آن داده میشود.
قانون فوق مشتمل بر یک ماده و متن موافقتنامه ضمیمه پس از تصویب مجلس سنا در تاریخ روز دوشنبه ۱۳۵۲/۱۱/۲۹، در جلسه روز سهشنبه بیست و هشتم اسفندماه یکهزار و سیصد و پنجاه و دو شمسی به تصویب مجلس شورای ملی رسید.
رییس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی
موافقتنامه همکاری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوایی کشوری
دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی با توجه بروابط حسن همجواری موجود بین دو دولت و با علاقه به همکاری متقابل در مورد جلوگیری از ربودن ناوهای هوایی کشوری از طریق تصرف یا کنترل غیر قانونی و یا با استفاده از وسایل و راههای غیرقانونی دیگر که سلامت افراد و اموال را بمخاطره میافکند و موجب اخلال در جریان عادی پروازهای داخلی و بینالمللی ناوهای هوایی کشوری شده و منجر بایجاد وضع غیر عادی میگردد و با تذکر اینکه ربودن ناوهای هوایی کشوری موجب نگرانی روزافزون ملل جهان گردیده و طرفین نیز در این نگرانی سهیم میباشند بشرح زیر توافق نمودند:
ماده ۱ –
1 – دولت متعاهدی که ناو هوایی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود میآید متعهد میگردد که بدون تأخیر نمایندگی سیاسی یا نزدیکترین نمایندگی کنسولی دولت متعاهد ثبتکننده ناو مزبور را رسماً از جریان امر مطلع سازد.
2 – بنمایندگان سیاسی و کنسولی دولت ثبتکننده ناو هوایی کشوری ربوده شده امکان داده خواهد شد که پس از اطلاع رسمی فوق در محل فرود ناو هوایی حاضر شوند تا بتوانند با خدمه و مسافران آن تماس گرفته و اقداماتی را که معمولا توسط کنسولها بعمل میآید انجام دهند.
3 – بنمایندگان شرکتهای هواپیمایی که ناو هوایی کشوری ربوده شده به آن تعلق دارد نیز امکان داده خواهد شد که در محل فرود ناو مذکور حاضر شوند.
ماده ۲ –
۱ – دولتی که ناو هوایی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود میآید درباره خدمه و مسافران ناو هوایی کمک و تسهیلات لازمه را بعمل خواهد آورد تا بتوانند به پرواز خود بسمت مقصد ادامه داده یا بمبدأ بازگرداند.
۲ – درباره افراد مجروح یا بیمار کمکهای پزشکی لازم منجمله بستری ساختن در بیمارستان (در صورت لزوم) بعمل خواهد آمد.
۳ – محموله ناو هوایی و اثاثیه مسافران و خدمه بصاحبان قانونی آنها مسترد خواهد شد.
۴ – دولتی که ناو هوایی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بنا بتقاضای دولت ثبتکننده ناو اقدامات فوری برای استرداد ربایندگان ناو هوایی بدولت اخیرالذکر بعمل خواهد آورد.
۵ – اسناد، سلاحها و متعلقات شخصی و توشه ربایندگان ناو هوایی همراه آنان برای دولت ثبتکننده فرستاده خواهد شد.
۶ – مقامات دولتی که ناو هوایی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است کلیه اطلاعات کسب شده مربوط به عملیات ربودن ناو هوایی و طرز رفتار ربایندگان ناو هوایی در حین پرواز و پس از فرود را بمنظور آگاهی کامل بعلل و چگونگی ربودن ناو هوایی در اختیار دولت ثبتکننده قرار خواهند داد.
۷ – اقدامات مذکور در بندهای ۴ و ۵ و ۶ این ماده بدون در نظر گرفتن قصد و انگیزه ربایندگان ناو هوایی انجام خواهد گردید.
ماده ۳ –
۱ – دولتی که ناو هوایی کشوری ربوده شده در سرزمین آن فرود میآید کلیه اقدامات ممکنه را برای محافظت ناو هوایی و همچنین آثار و اسناد مربوط به ربودن آن بعمل خواهد آورد.
۲ – بدولت ثبتکننده امکان داده خواهد شد که عنداللزوم یک گروه پرواز دیگر و همچنین متخصصان فنی و لوازم یدکی مورد لزوم بمحل فرود ناوهوایی ربوده شده بفرستند تا این ناو بتواند بنا بتقاضای دولت ثبتکننده به نزدیکترین فرودگاه این دولت یا هر مقصد دیگر پرواز نماید و بعلاوه به درخواست دولت اخیرالذکر در مورد تعمیر ناو هوایی ربوده شده نیز مساعدت لازم بعمل خواهد آمد.
۳ – دولتی که ناو هوایی ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بدولت ثبتکننده اجازه خواهد داد تا در صورتی که ناو مزبور قادر بحمل مسافران و گروه پرواز نباشد ناو هوایی کشوری دیگری را برای این منظور اعزام دارد.
۴ – دولتی که ناو هوایی ربوده شده در سرزمین آن فرود آمده است بتقاضای دولت ثبتکننده بناو هوایی مذکور اجازه خواهد داد تا بمحض آمادگی بطرف سرزمین دولت ثبتکننده یا هر مقصد دیگر پرواز نماید. هر گاه انجام این امر ممکن نباشد دولت مزبور بدولت ثبتکننده اجازه خواهد داد که برای حمل ناو هوایی یا بقایای آن از طرق دیگر حمل و نقل از قبیل راه آبی یا راهآهن یا هواپیمای باربری کشوری استفاده نماید. همچنین در صورت لزوم به دولت ثبتکننده اجازه خواهد داد که آن را بقطعاتی تقسیم نموده و بطرق فوقالذکر خارج نماید.
ماده ۴ – دولت متعاهد ثبتکننده ناو هوایی کشوری ربوده شده کلیه هزینههایی را که دولت متعاهد دیگر بمناسبت اجرای این موافقتنامه متحمل شده است به آن دولت پرداخت خواهد نمود. ترتیب پرداخت هزینههای فوق از طریق توافق طرفین تعیین خواهد شد.
ماده ۵ – هیچیک از مقررات این موافقتنامه بحقوق طرفین متعاهد از لحاظ اعمال کامل حاکمیت و صلاحیت طبق قوانین و مقررات داخلی آنان لطمهای وارد نمیآورد.
ماده ۶ – موافقتنامه حاضر از تاریخ مبادله یادداشت بین طرفین متعاهد مشعر بر اینکه این موافقتنامه به تصویب مقامات ذیصلاحیت آنها رسیده است لازمالاجرا خواهد بود.
این موافقتنامه در تاریخ ۱۶ مرداد ماه ۱۳۵۲ برابر با ۷ اوت ۱۹۷۳ در مسکو در دو نسخه اصلی به فارسی و روسی تنظیم گردیده است و هر دو متن متساویاً معتبر میباشند.
از طرف دولت شاهنشاهی ایران
از طرف دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی
موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و شش ماده منضم بقانون موافقتنامه همکاری برای جلوگیری از ربودن ناوهای هوایی کشوری بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی میباشد.
رییس مجلس شورای ملی – عبدالله ریاضی