لایحه قانونی تصویب قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور منعقده در بوئنوس‌ آیرس در سال ۱۳۳۱ ‌

تاریخ تصویب: ۱۳۳۵/۰۱/۲۵
تاریخ انتشار: ۱۳۳۵/۰۲/۲۶

ماده واحده – قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور که در دیماه یکهزار و سیصد و سی و یک در بوئنوس‌آیرس منعقد و از طرف نماینده دولت شاهنشاهی امضاء شده مشتمل ‌بر پنجاه ماده و شش ضمیمه و سی و شش پروتکل و چهار پروتکل اضافی و سی و چهار تصمیم و چهار توصیه و آمال است تصویب و بدولت ایران ‌اجازه داده میشود طبق قرارداد مزبور آئین‌ نامه‌های بین‌المللی تلگراف و تلفن باسیم و بی‌سیم منضم بآن را نیز اجرا نماید. ‌

تبصره – به دولت اجازه داده میشود قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور منعقده در مهر ماه یکهزار و سیصد و بیست و شش در آتلانتیک سیتی را که قرارداد بوئنوس‌آیرس به شرح ماده فوق قائم مقام آن خواهد بود به دبیرخانه کل اتحادیه ارتباطات دور اعلام دارد. ‌

لایحه قانونی فوق که مشتمل بر یک ماده و یک تبصره و متن قرارداد ضمیمه است در جلسه پنجشنبه سی‌ام آذر ماه یک هزار و سیصد و سی و چهار به‌ تصویب مجلس شورای ملی رسید.
نایب رئیس مجلس شورای ملی – امان‌الله اردلان ‌

لایحه قانونی فوق که مشتمل بر یک ماده و یک تبصره و متن قرارداد ضمیمه است در جلسه شنبه بیست و پنجم فروردین ماه یک هزار و سیصد و سی و پنج به تصویب مجلس سنا رسیده است.
رئیس مجلس سنا – سید حسن تقی زاده



متن قرارداد بین‌المللی ارتباط دور

مقدمه
‌با اعتراف کامل حق حاکمیت هر یک از کشورهای متعاهد در اداره کردن امور ارتباطیه خود بمنظور تسهیل ارتباطات بین‌المللی بوسیله تکمیل‌ سرویس‌های ارتباطات دور کنفرانس نمایندگان مختار دول متعاهد با انعقاد قرارداد ذیل موافقت نموده:

فصل اول – تشکیل و منظور و بنیان اتحادیه

ماده 1 – تشکیل اتحادیه

1 – اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور تشکیل میشود از اعضای اصلی و اعضای وابسته.

2 – اعضای اصلی اتحادیه عبارتند از:

الف – هر کشور و مجموعه سرزمین‌های مذکوره در ضمیمه یک بعد از امضاء و تصویب این قرارداد یا الحاق به این قرارداد که مستقیماً و بوسیله یک‌ کشور یا مجموعه سرزمین‌های دیگری از طرف او صورت گیرد.

ب – هر کشور که در ضمیمه یک ذکر نشده و بعداً بعضویت سازمان ملل متحد درآید و بر طبق مقررات ماده 16 باین قرارداد ملحق شود.

پ – هر کشور مستقلی که در ضمیمه یک ذکر نشده و عضو سازمان ملل متحد نباشد که بر طبق مقررات ماده 16 به این قرارداد ملحق گردد پس از اینکه تقاضای او بسمت عضو اصلی اتحادیه از طرف دو ثلث اعضای اتحادیه تصویب شود.

3 –

1) کلیه اعضای اصلی حق شرکت در کنفرانسهای اتحادیه و شایستگی انتخاب شدن در تمام ارگانهای آن را دارند.

2) هر یک از اعضای اصلی در تمام کنفرانسهای اتحادیه و در کلیه جلسات ارگانهای دائمی اتحادیه که در آن عضویت دارد فقط حق یک رأی خواهد ‌داشت.

4 – عضو وابسته اتحادیه عبارت است از:

الف – هر کشور – سرزمین یا دسته سرزمینهائی که در ضمیمه 2 ذکر شده پس از انقضاء و تصدیق قرارداد یا الحاق به آنکه مستقیماً بوسیله آن کشور‌ سرزمین یا دسته سرزمین ها صورت گیرد و یا از طرف آنها انجام شود.

ب – هر کشوری که بنا بر جمله 2 این ماده عضو اصلی اتحادیه نباشد و بر طبق مقررات ماده 16 به این قرارداد ملحق شود پس از اینکه تقاضای او بسمت عضو وابسته به تصویب اکثریت اعضاء اصلی اتحادیه برسد.

پ – هر سرزمین‌ یا مجموع سرزمین‌هائی که در روابط بین‌المللی خود مسئولیت کامل نداشته باشد و یکی از اعضای اصلی اتحادیه از طرف او این ‌قرارداد را امضاء و تصویب نمودند و یا بر طبق مقررات ماده 16 و 17 به این قرارداد ملحق شده باشد مشروط بر اینکه تقاضای عضویت او بسمت ‌عضو وابسته که از طرف عضو اصلی مسئول تسلیم گردیده مورد تصویب اکثریت اعضای اصلی اتحادیه واقع گردیده باشد.

ت – هر سرمین [سرزمین] تحت قیومیت که تقاضای عضویت او به سمت عضو وابسته از طرف سازمان ملل متحد تسلیم شده و سازمان ملل متحد بنام او بر طبق‌ مقررات ماده 18 باین قرارداد ملحق شده باشد.

5 – اگر یک سرزمین یا دسته‌ای از سرزمین‌هائی که جزو یکی از دسته سرزمین هائی باشند که یک عضو اصلی اتحادیه را تشکیل میدهند عضو وابسته ‌اتحادیه شده باشد یا بشود بیش از مزایا و تعهداتی در این قرارداد برای یک عضو وابسته پیش ‌بینی شده بهره‌مند نمیگردد.

6 – اعضای وابسته همان حقوق و تعهدات اعضای اصلی اتحادیه را دارند اما حق رأی در کنفرانسها یا ارگانهای دیگر اتحادیه را ندارند و همچنین در‌ ارگانهای اتحادیه که اعضای آنها از طرف کنفرانس‌های نمایندگان مختار و اداری انتخاب میشوند حق انتخاب شدن را ندارند.

7 – در مورد اجرای مقررات بند پ از جمله 2 و بند ب از جمله 4 و بند پ از جمله 4 فوق‌الذکر هر گاه در بین دو کنفرانس نمایندگان مختار از طریق ‌دیپلماتیک و بوسیله کشوری که مقر اتحادیه در آنجا است تقاضای عضویت اصلی یا عضویت وابسته برسد دبیر کل در آن باب با اعضای اصلی‌ اتحادیه مشورت خواهد نمود و عضوی که تا چهار ماه از روز مراجعه جواب ندهد ممتنع تلقی خواهد گردید.


ماده 2 – مقر اتحادیه ‌
مقر اتحادیه و ارگان های دائمی آن در ژنو تعیین شده است.


ماده 3 – منظور اتحادیه

1 – منظور اتحادیه عبارت است از:

الف – حفظ و توسعه همکاری بین‌المللی بمنظور بهبود وضع انواع مختلف تل‌کمونیکاسیون (‌وسایل ارتباطیه) و استفاده کامل از آنها.

ب – فراهم نمودن موجبات تکمیل وسایل فنی به بهترین وجه تا میزان بهره‌برداری از سرویس‌های تل‌کمونیکاسیون فزونی یافته و استعمال و تعمیم ‌آنها تا آخرین حد امکان جهت استفاده عمومی افزایش پذیرد.

پ – هم‌آهنگ کردن مساعی ملل برای حصول نتایج عمومی مذکور.

2 – برای انجام این منظور اتحادیه مخصوصاً با اقدامات ذیل مبادرت مینمایند.:

الف – تعیین ردیف‌های فرکانس برای سرویس‌های مختلف و ثبت تخصیص فرکانسها بمنظور جلوگیری از مزاحمت بین ایستگاه‌های بیسیم ‌کشورهای مختلف.

ب – فراهم کردن وسایل همکاری بین اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه بمنظور برقرار نمودن تعرفه‌هائی که تا حداقل امکان ارزان بوده و در‌ عین حال که استقلال امور مالی و بهره ‌برداری تل‌کمونیکاسیون را بدون ایجاد ضرر تأمین نماید متناسب با یک سرویس خوب باشد.

پ – فراهم آوردن وسایل لازمه برای حفظ حیات انسانی بوسیله همکاری سرویس‌های تل‌کمونیکاسیون.

ت – مطالعه و تنظیم توصیه‌ها و جمع‌آوری و نشر اطلاعات راجع به امور تل‌کمونیکاسیون برای استفاده کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته .

ماده 4 – بنیان اتحادیه
‌سازمان اتحادیه عبارت است از:
1 – کنفرانس نمایندگان مختار که عالیترین ارگان اتحادیه است.
2 – کنفرانس‌های اداری.
3 – ارگانهای دائمی مشروحه ذیل:
‌الف – شورای اداری.
ب – دبیرخانه کل.
پ – هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها . IFRB
ت – هیئت مشاوره بین‌المللی تلگرافی CCIT
ث – هیئت مشاوره بین‌المللی تلفنی CCIF
ج – هیئت مشاوره بین‌المللی بیسیم CCIR

ماده 5 – شورای اداری

الف – سازمان و وظایف شورای اداری:

1 –

1) – شورای اداری تشکیل میشود از هیجده عضو اصلی اتحادیه که از طرف کنفرانس نمایندگان مختار انتخاب شوند و این انتخاب باید طوری بعمل آید که کلیه قسمت‌های دنیا در آن شریک باشند.
‌اعضای اصلی اتحادیه که برای شورا انتخاب شده‌اند تا تاریخی که شورای جدید از طرف کنفرانس نمایندگان مختار انتخاب شود و همچنان وظایف‌ خود را ادامه خواهند داد و آنها بار دیگر نیز حق انتخاب شدن را دارند.

2) – چنانچه بین دو کنفرانس نمایندگان مختار در شورای اداری کرسی خالی پیدا شود حقاً بعضوی از همان منطقه تعلق میگیرد که در آخرین ‌انتخاب بین سایر اعضای آن منطقه که اکثریت را نبرده‌اند رأی بیشتری داشته است.

2 – هر یک از اعضای شورای اداری برای شرکت در شورا باید شخص صلاحیتداری را که در امور تل‌کمونیکاسیون مجرب باشد انتخاب نماید.

3 – هر یک از اعضای شورای اداری یک رأی میباشد.

4 – شورای اداری آئین‌نامه داخلی خود را تدوین مینماید.

5 – شورای اداری رئیس و نایب رئیس خود را در آغاز هر جلسه سالیانه انتخاب مینماید و آنها تا افتتاح جلسه سالیانه بعدی انجام وظیفه خواهند نمود‌ و حق دارند دو مرتبه نیز انتخاب شوند و در غیبت رئیس نایب رئیس جانشین او خواهد بود.

6 –

1) جلسه سالیانه شورا در مقر اتحادیه تشکیل میشود.

2) – در این جلسه شورا میتواند تصمیم بگیرد که استثنائاً یک جلسه فوق‌العاده تشکیل دهد.

3) – جلسه فوق‌العاده مزبور ممکن است بنا بر تقاضای اکثریت اعضای اصلی بوسیله رئیس شورا بین جلسات معمولی و در مقر اتحادیه تشکیل ‌شود.

7 – دبیر کل و دو معاون او و رئیس هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و مدیران هیئتهای مشاوره بین‌المللی و معاون هیئت مدیره مشاوره بین‌المللی‌ بیسیم حقاً در مشاورات شورای اداری شرکت خواهند نمود ولی حق رأی ندارند – معذالک شورای اداری میتواند جلسات استثنائی را که منحصر باعضای خود باشد تشکیل دهد.

8 – دبیر کل اتحادیه در شورای اداری عهده‌دار وظایف دبیری خواهد بود.

9 –

1( – درفاصله کنفرانس‌های نمایندگان مختار شورای اداری از طرف کنفرانس مذکور و در حدود اختیاراتی که کنفرانس باو داده کارها را انجام‌ خواهد داد.

2)- عملیات شورا منحصر است بمواقع انعقاد جلسات رسمی.

10 – فقط هزینه مسافرت و مخارج اقامت نماینده هر یک از اعضای شورای اداری که برای انجام وظایف محوله صورت گیرد بعهده اتحادیه خواهد ‌بود.

ب – وظایف:

11 –

1) – برای آنکه اعضای اصلی و اعضای وابسته بتوانند مقررات قرارداد و آئین‌نامه‌ها و تصمیمات کنفرانس نمایندگان مختار و در صورت‌ ضرورت تصمیمات سایر کنفرانسها و جلسات اتحادیه را بآسانی بموقع اجرا گذارند شورای اداری موظف است کلیه اقدامات لازمه را بعمل آورد.

2) – شورای اداری هم‌آهنگی کامل عملیات اتحادیه را تأمین مینماید.

12 – شورای اداری بالاخص موظف است: ‌

الف – وظایفی را که کنفرانس نمایندگان مختار بدان محول نموده است انجام بدهد.

ب – در فاصله دو کنفرانس نمایندگان مختار هم‌آهنگی بین کلیه سازمان های بین‌المللی مشروحه در مواد 26 و 27 قرارداد را تأمین و بدین منظور:
1 – از طرف اتحادیه موافقت نامه‌های موقتی با سازمان بین‌المللی مشروحه در ماده 27 قرارداد و با سازمان ملل متحد در حدود موافقت ‌نامه ضمیمه 6‌ قرارداد منعقد مینماید و این موافقت نامه‌های موقت بر طبق بند ج جمله 1 از ماده 9 قرارداد باید بکنفرانس نمایندگان مختار بعدی تسلیم شود.
2 – برای شرکت در کنفرانس‌های این قبیل سازمانها و عنداللزوم برای کنفرانسهائیکه جهت همکاری با این سازمان تشکیل میشود از طرف اتحادیه ‌یک یا چند نماینده تعیین مینماید.

پ – دبیر کل و دو نایب دبیر کل را انتخاب مینماید.

ت – با در نظر گرفتن دستور عمومی کنفرانس نمایندگان مختار در تعداد و طبقه ‌بندی اعضای دبیر کل و دبیرخانه تخصصی ارگانهای دائمی اتحادیه ‌اظهار نظر قطعی مینماید.

ث – آئین‌نامه‌هائیکه بنظر او برای سرعت عملیات اداری و مالی اتحادیه ضروری تشخیص داده شود تدوین مینماید.

ج – در جریان امور اتحادیه نظارت مینماید.

چ – بودجه سالانه اتحادیه را رسیدگی و تنظیم مینماید.

ح – تمام وسائل لازمه را برای رسیدگی سالیانه محاسبات اتحادیه که از طرف دبیر کل تنظیم میشود فراهم کرده و محاسبات مذکور را برای تسلیم به کنفرانس نمایندگان مختار بعدی تصدیق مینماید.

خ – حقوق دبیر کل و اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و کلیه کارمندان اتحادیه را بر اساس پایه حقوقی که کنفرانس نمایندگان مختار در بند پ‌ جمله 1 از ماده 9 تصویب کرده تثبیت مینماید.

د – با در نظر گرفتن تغییرات حاصله در سطح زندگی کشور مقر اتحادیه و حتی‌المقدور پیروی از عملیاتی که در این موضوع از طرف دولت آن کشور و‌ سازمانهای بین‌المللی که در آن کشور استقرار دارند صورت میگیرد مدد معاش اضافی موقتی را تعیین مینماید.

ذ – برای دعوت کنفرانسهای نمایندگان مختار و کنفرانسهای اداری اتحادیه مطابق مواد 9 و 10 اقدامات لازمه را بعمل میآورد.

ر – هر گونه پیشنهادیکه مفید بنظر آید تقدیم کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه می‌نماید. ‌

ز – هم آهنگی در عملیات سازمانهای دائمی اتحادیه ایجاد نموده و تصمیمات ضروری برای انجام درخواستها با توصیه‌هائی که از طرف این قبیل ارگانها ‌تسلیم شده اتخاذ کرده و رؤسای هیئت های مشورتی بین‌المللی و معاون ریاست هیئت مشورتی بین‌المللی بیسیم را در صورتی که مقامات نامبرده ‌بلامتصدی باشد تعیین مینماید.

ژ – سایر وظائف منظوره در این قرارداد و هر عملی را که در حدود مقررات قرارداد و آئین‌نامه‌ها برای حسن اداره امور اتحادیه لازم داند انجام میدهد.

س – گزارش عملیات خود و اتحادیه را برای بررسی بکنفرانس نمایندگان مختار تسلیم می‌نماید.

ماده 6 – هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها

1 – وظایف اصلی هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها از این قرار است: ‌

الف – فرکانسهائیرا که ممالک مختلفه برای خود اختیار نموده‌اند بطور صحیح و ترتیب منظمی درج نماید بر طبق ترتیبی که در آئین‌نامه بیسیم ‌پیش ‌بینی شده و در صورت ضرورت بنا بر تصمیم متخذه کنفرانس‌های صلاحیتدار اتحادیه و تاریخ و هدف و مشخصات فنی هر یک از آنها را بمنظور‌ هیئت رسمی بین‌المللی تعیین نماید.

ب – برای اعضای اصلی و اعضای وابسته نظریاتی بمنظور استفاده از حداکثر تعداد ممکنه مجاری بیسیم در ردیف فرکانسهائی که احتمال مزاحمت ‌داده میشود تهیه و صادر نماید.

پ – انجام وظایف دیگری که با ثبت فرکانسها و استفاده از آنها ارتباط دارد و از طرف کنفرانس صلاحیتدار اتحادیه مقرر گردیده یا تهیه مقدمات تشکیل ‌چنین کنفرانسی و اجرای تصمیمات کنفرانس نامبرده که از طرف شورای اداری با تصویب اکثریت اعضای اصلی اتحادیه مقرر شده باشد.

ت – آماده داشتن مدارک و پرونده‌هائیکه مربوط به انجام وظایف آن هیئت باشد.

2 –

(1) – هیئت مزبور ارگانی است مرکب از اعضای مستقل که تابع کشورهای مختلف عضو اصلی اتحادیه باشند.

(2) – باید صلاحیت اعضای هیئت در امور فنی بیسیم محرز بوده و دارای تجربه عملی در مورد ثبت فرکانسها و استفاده از آنها باشد.

(3) – و نیز برای حل مسائل مندرجه در بند ب جمله 1 فوق‌الذکر که هیئت با آنها مواجه میشود هر یک از اعضا باید با وضعیت جغرافیائی و اقتصادی ‌و اوضاع و احوال ناحیه مخصوصی از دنیا بصیرت داشته باشند.

3 –

(1) کنفرانس عادی اداری بی سیم در هر یک از جلسات خود کشورهائی را انتخاب مینماید که عضو اصلی اتحادیه باشند و هر یک از کشورهای ‌نامبرده یکی از نمایندگان خود را که دارای مشخصات فوق باشند تعیین مینمایند که مانند یک عضو مستقل هیئت انجام وظیفه کند.

(2) – دستور این انتخاب بوسیله خود کنفرانس تدوین میشود و بترتیبی خواهد بود که اعضاء بطور نسبی و عادلانه از کلیه نواحی مختلفه جهان‌انتخاب شوند.

(3) – کشورهائی که بدین ترتیب انتخاب شده‌اند باز هم حق انتخاب شدن را دارند.

(4) – اعضای هیئت از زمانیکه کنفرانس اداری عادی بیسیم تعیین مینماید مشغول انجام وظیفه خواهند شد. و تا موقعیکه قائم مقام آنها از طرف‌ کنفرانس بعدی انتخاب شود همچنان مشغول انجام وظیفه خواهند بود.

(5) – اگر در فاصله بین دو کنفرانس اداری عادی بیسیم عضوی از هیئت ترک خدمت نماید یا بدون عذر موجه بیش از سه ماه غایب شود رئیس هیئت از‌کشور عضو اصلی اتحادیه که او را انتخاب نموده تقاضا خواهد کرد جانشین او را انتخاب نماید و اگر کشور مذکور از تاریخ اطلاع تا سه ماه جانشین او را‌انتخاب نکند این حق انتخاب از آن کشور سلب میشود و آنگاه رئیس هیئت بکشوریکه در انتخاب قبلی آراء بیشتری داشته است رجوع خواهد نمود‌تا برای باقیمانده مدت شاغل کرسی خالی را تعیین نماید.

4 – طرز کار هیئت در آئین‌نامه بیسیم تشریح شده.

5-

(1) اعضای هیئت از لحاظ انجام وظیفه نباید خود را نماینده کشورهای خویش و یا یک منطقه مخصوص بدانند بلکه باید خود را بمنزله عاملین ‌بیطرفی که عهده‌دار حفظ منافع بین‌المللی میباشد تلقی نمایند.

(2) – هیچ یک از اعضای هیئت برای انجام وظایف خود نباید از هیچ دولت یا عضو دولتی و یا سازمان و مقام عمومی و یا خصوصی دستور‌بخواهد یا بپذیرد بعلاوه هر عضو اصلی یا عضو وابسته باید جنبه بین‌المللی هیئت و وظایف اعضای آنرا محترم شمرده و در هیچ مورد نبایستی ‌مبادرت بعملی نماید که عضوی از اعضای این هیئت در انجام وظیفه تحت تأثیر قرار گیرد.

6 – چنانچه کشوری از عضویت اتحادیه کناره‌گیری کند از همان تاریخ نماینده او که در هیئت انجام وظیفه مینماید بخودی خود مستعفی شناخته ‌میشود.

ماده 7 – هیئت‌های مشاوره بین‌المللی

1 –

(1) هیئت مشاوره بین‌المللی تلگرافی (GGIT) موظف است در مسائل فنی و بهره‌برداری و تعرفه‌بندی مربوط به تلگراف و مخابره عکس و اسناد (‌فاکسیمیله) مطالعه و بررسی نموده نظریات خود را اظهار نماید

(2) – هیئت مشاوره بین‌المللی تلفنی (GGIF) موظف است در مسائل فنی و بهره‌برداری و تعرفه ‌بندی مربوط به تلفن بررسی و مطالعه نموده و‌نظریات خود را اظهار نماید.

(3) – هیئت مشاوره بین‌المللی بیسیم (GGIR) موظف است در موضوعات فنی مربوط بیسیم و همچنین در مسائل بهره‌برداری که نظریات فنی بیسیم ‌در حل آنها نام دارد بررسی و مطالعه نموده نظریات خود را اظهار نماید.

2 – مسائلی را که یک هیئت مشاوره بین‌المللی مطالعه میکند و راجع به آن مسائل مأمور اظهار نظر میباشند عبارتند از مسائلی که از ظرف [طرف] کنفرانس ‌نمایندگان مختار یا یک کنفرانس اداری یا شورای اداری یا هیئت مشاوره دیگر و یا هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها برای بررسی هیئت مذکور معمول‌ میشود بعلاوه هر هیئت مشاوره در مورد مسائلی که تصمیم بررسی آنها از طرف مجمع عمومی مربوط تصمیم اتخاذ شده است و یا در مدت بین دو جلسه مجمع عمومی نامبرده از طرف اقلا دوازده عضو اصلی یا عضو‌وابسته درخواست شده است مطالعه مینماید.

3 – اعضای هیئت مشاوره بین‌المللی عبارتند از:
‌الف – از نظر حقوقی کلیه ادارات اعضای اصلی و وابسته اتحادیه.
ب – هر مؤسسه خصوصی مجاز بهره‌بردار که تمایل خود را بشرکت در امور این هیئت اظهار نماید با تصویب عضو اصلی یا عضو وابسته که او را‌شناخته است.

4 – جریان کارهای هر هیئت مشاوره بین‌المللی باوسایل ذیل تأمین میشود: ‌
الف – جلسه عمومی که معمولا هر سه سال یکمرتبه تشکیل میشود.
ب – کمیسیونهای بررسی که از طرف مجمع عمومی برای بحث در مسائلی که مورد مطالعه قرار میگیرد تشکیل میشود.
پ – یک رئیس که از طرف مجمع عمومی برای مدت نامحدودی معین میشود با حق فسخ از طرف او و مجمع و رئیس انجمن مشاوره بیسیم دارای‌ معاونی خواهد بود که در امور پخش صدا تخصص داشته باشد و با همان شرایط استخدام میشود.
ت – یک دبیرخانه تخصصی که در کارها کمک رئیس باشد.
ث – لابراتورها یا تأسیسات فنی که از طرف اتحادیه ایجاد شده است.

5 – رؤسای هیئت مشاوره و نایب رئیس هیئت مشاوره بین‌المللی بیسیم باید همگی از هیئت های کشورهای مختلفه باشند.

6 –

1) هیئت مشاوره تا حدیکه برای آنها قابل اجرا است باید مقررات آئین‌نامه داخلی کنفرانسها را که در آئین‌نامه عمومی ضمیمه این قرارداد مندرج ‌است رعایت نمایند.

2) مجمع عمومی – هر هیئت مشاوره میتواند برای تسهیل و پیشرفت امور هیئت مقررات داخلی اضافی دیگری را نیز وضع نماید به شرط آنکه‌ مقررات مذکور با مقررات آئین‌نامه داخلی کنفرانشها [کنفرانسها] تباینی نداشته باشد.

7 – طرز عمل هیئت‌های مشاوره در قسمت دوم آئین‌نامه عمومی ضمیمه این قرارداد تشریح شده است.

ماده 8 – دبیرخانه کل

1 –

(1) دبیرخانه کل بوسیله یک دبیر کل و دو معاونین دبیر کل اداره میشود که هر سه آنها باید از ملیت‌های کشورهای مختلفه اعضای اصلی اتحادیه‌ باشند.

(2) دبیر کل در مورد انجام وظایفی که بدبیرخانه کل محول گردیده و همچنین نسبت به امور مالی و اداری اتحادیه در مقابل شورای اداری‌ مسئول میباشد و معاونین دبیر کل در مقابل دبیر کل مسئولیت دارند.

2 – وظایف دبیر کل بقرار ذیل است: ‌

الف – تشکیل امور دبیرخانه کل و تعیین کارمندان دبیرخانه نامبرده بر طبق دستورات کلی کنفرانس نمایندگان مختار و مقررات موضوعه از طرف‌شورای اداری.

ب – انجام امور اداری مربوط به سازمان دبیرخانه‌های اختصاصی ارگانهای دائمی اتحادیه و تعیین اعضای دبیرخانه‌های نامبرده با موافقت و انتخاب‌ رئیس هر یک از ارگانهای دائمی مذکور اما تصمیم قطعی برای انتخاب یا برکنار نمودن موکول بنظر دبیر کل خواهد بود.

پ – نظارت در اجرای آئین ‌نامه‌های اداری و مالی مصوب شورای اداری در مورد دبیرخانه اختصاصی.

ت – نظارت در امور اداری درباره اعضای دبیرخانه اختصاصی که مستقیماً تحت دستورات رؤسای ارگانهای دائمی اتحادیه کار میکند.

ث – تأمین امور مقدماتی و تکمیلی دبیرخانه کنفرانسهای اتحادیه.

ج – تأمین کارهای دبیرخانه تمام کنفرانسهای اتحادیه در صورت ضرورت با همکاری دولت دعوت‌کننده در مواردیکه چنین تقاضائی بشود یا در‌آئین‌ نامه ضمیمه قرارداد پیش‌بینی شده باشد و تأمین امور دبیرخانه جلسات ارگانهای دائمی اتحادیه یا جلساتیکه در تحت هدایت و راهنمایی او‌تشکیل میشود و همچنین میتواند در صورت تقاضا و بر اساس پیمانی که منعقد شود امور دبیرخانه سایر جلسات مربوط به ارتباطات رور [دور] را تأمین‌ نماید.

چ – نگاهداری فرهنگ‌های رسمی (نمانکلاتور) که برای این منظور بنا بر اطلاعات واصله از ارگانهای دائمی و اتحادیه یا ادارات تهیه و تدوین شده باستثنای کارتهای معرف (FICHIERS DE REFERENCF) و سایر پرونده‌هائی که ممکن است برای انجام وظایف هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها ‌ضرورت داشته باشد.

ح – نشر نظریات و گزارشهای مهمه ارگانهای دائمی اتحادیه.

خ – نشر موافقت نامه‌های بین‌المللی و ناحیه‌ای راجع بتل‌کمونیکاسیون که طرف‌های متعاهد باو اطلاع میدهند و حفظ اسناد مربوطه.

د – نشر هر گونه دستوریکه مربوط به ثبت فرکانسها و استفاده از آنها باشد بنحویکه از طرف هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها برای انجام وظایف‌ هیئت نامبرده تهیه شده است. ‌

ذ – تهیه و نشر و حفظ موضوع‌های زیر در صورت ضرورت با مراجعه بسایر ارگانهای دائمی اتحادیه و جلب نظر آنها.
1 – مدرک شاخص تشکیلات و سازمان اتحادیه.
2 – آمارهای عمومی و اسناد و مدارک رسمی سرویس اتحادیه بطوریکه در آئین‌نامه‌های ضمیمه قرارداد پیش‌بینی شده است.
3 – سایر مدارک و اسنادی که تنظیم آنها از طرف کنفرانس‌ها و شورای اداری مقرر شود.

ر – جمع‌آوری و انتشار اطلاعات داخلی و بین‌المللی مربوط به تل‌کمونیکاسیون جهانی بطور شایسته. ‌

ژ – جمع‌آوری و انتشار اطلاعاتی که از لحاظ بسط مسائل فنی و اجرای عملیات بهره‌برداری در امور تل‌کمونیکاسیون برای اعضای اصلی و اعضای وابسته مفید ‌واقع گردد و مخصوصاً در مورد حداکثر استفاده از فرکانسهای بیسیم بمنظور تقلیل اختلالات.

س – انتشار مرتب روزنامه حاوی اطلاعات و اسناد کلی راجع بتل‌کمونیکاسیون از روی مدارکی که در اختیار او گذارده میشود یا خود او ممکن ‌است از سایر سازمانهای بین‌المللی تحصیل نماید.

ش – تنظیم و تسلیم بودجه سالیانه شورای اداری و ابلاغ آن بکلیه اعضای اصلی و وابسته پس از تصویب شورا.

ص – تهیه گزارش وضعیت جمع و خرج سالیانه برای تسلیم بشورای اداری و یک خلاصه حساب قبل از هر کنفرانس نمایندگان مختار. ‌
گزارش‌های مزبور بعد از ممیزی و گواهی شورای اداری جهت کلیه اعضای اصلی و وابسته ارسال و برای رسیدگی و تصدیق قطعی بکنفرانس ‌نمایندگان مختار بعدی تسلیم خواهد شد.

ض – تهیه گزارش سالیانه عملیات اتحادیه و ابلاغ آن بکلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته بعد از تصویب شورای اداری.

ط – انجام کلیه وظایف دیگر دبیرخانه اتحادیه.

3 – دبیر کل یا یکی از دو معاونین او میتوانند بعنوان مشاور در جلسات مجمع عمومی هیئت‌های مشاوره بین‌المللی و در تمامی کنفرانسهای ‌اتحادیه حضور بهمرسانند و همچنین دبیر کل یا نماینده او ممکن است در تمامی جلسات دیگر اتحادیه بعنوان مشاور شرکت نمایند.

4 – در موقع استخدام و تعیین شرایط استخدامی کارمندان باید لزوم جلب اشخاصی که واجد حداکثر میزان کاردانی و صلاحیت و درستی باشند مورد ‌توجه قرار گیرد و نیز اهمیت این موضع که کارمندان نامبرده حتی‌المقدور باید از کلیه مناطق جهان انتخاب شوند لازم است در نظر گرفته شود.

5 –

1) – دبیر کل و معاونین دبیر کل و کارمندان دبیرخانه کل در انجام وظایف خود نباید از هیچ دولت یا هیچ مقامی خارج از مقامات اتحادیه‌ دستوراتی تقاضا نموده یا بپذیرند و باید از هر گونه عملی که متباین با شئون کارمندی بین‌المللی آنها باشد خودداری نمایند.

2) – هر یک از اعضای اصلی و اعضای وابسته تعهد مینمایند که جنبه بین‌المللی وظایف دبیر کل و معاونین دبیر کل و کارمندان دبیرخانه کل را کاملا ‌محترم شمرده و هیچگاه در صدد بر نیایند که در انجام وظایف آنها را تحت تأثیر قرار دهند.

ماده 9 – کنفرانس نمایندگان مختار

1 – وظایف کنفرانس نمایندگان مختار بقرار ذیل است:

الف – مطالعه گزارش عملیاتیکه شورای اداری و اتحادیه از تاریخ انقضای آخرین کنفرانس نمایندگان مختار انجام داده‌اند.

ب – تنظیم اساس بودجه اتحادیه و تعیین حدود مخارج عادی آن تا کنفرانس نمایندگان مختار آینده.

پ – تعیین میزان اشل حقوق دبیر کل و تمامی اعضای اتحادیه و اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها.

ت – تصویب قطعی حسابهای اتحادیه.

ث – انتخاب اعضای اصلی اتحادیه که شورای اداری از آنها تشکیل میشود.

ج – تجدید نظر در قرارداد در صورتی که لازم بداند.

چ – انعقاد یا تجدید نظر در موافقت‌نامه‌های بین‌المللی اتحادیه و سایر مؤسسات بین‌المللی عنداللزوم و مطالبه کلیه موافقت نامه‌های موقتی که شورای ‌اداری از طرف اتحادیه با سازمانهای نامبرده منعقد نموده و تعقیب اقداماتیکه شایسته بداند.

ح – اقدام مثبت بهر گونه مسائل دیگر تل‌کمونیکاسیون که ضروری بداند.

2 – کنفرانس نمایندگان مختار معمولا هر پنج سال یکمرتبه در موقع و محلی که کنفرانس نمایندگان مختار قبلی تعیین نموده تشکیل میشود.

3 –

1) – تاریخ و محل کنفرانس نمایندگان مختار بعدی یا فقط یکی از این دو در موارد ذیل ممکن است تغییر یابد: ‌
الف – اقلا بیست هیئت عضو اصلی اتحادیه از دبیر کل تقاضا نمایند.
ب – شورای اداری پیشنهاد نماید.

2) – در هر صورت شورای اداری با توافق نظر اکثریت اعضای اصلی اتحادیه تاریخ مجدد و محل جدید یا فقط یکی از این دو را تعیین مینماید.

ماده 10 – کنفرانس‌های اداری

1 – کنفرانس‌های اداری اتحادیه بقرار ذیل است: ‌
الف – کنفرانس‌های عادی اداری.
ب – کنفرانسهای فوق‌العاده اداری.
پ – کنفرانس‌های مخصوص که شامل کنفرانسهای ناحیه‌ای و کنفرانسهای سرویس است.

2 –

1) – عملیات کنفرانس‌های عادی اداری:
‌الف – تجدید نظر در آئین‌نامه‌هائیکه در جمله 2 ماده 12 قرارداد پیش‌بینی شده در حدود اختیار کنفرانس مربوطه.
ب – اقدام در مورد سایر مسائلی که ضروری تشخیص دهد در حدود مقررات قرارداد و آئین‌نامه عمومی و دستوراتیکه از طرف کنفرانس نمایندگان ‌مختار صادر گردیده.

2) – بعلاوه کنفرانس عادی اداری بیسیم وظایف ذیل را عهده‌دار است:
‌الف – انتخاب اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها.
ب – بررسی عملیات هیئت مزبور.

3 – کنفرانسهای عادی اداری هر پنج سال یکمرتبه تشکیل میشود و بهتر است در همان تاریخ و محل انعقاد کنفرانس نمایندگان مختار باشد.

4 –

1) – تاریخ و محل کنفرانس عادی اداری یا فقط یکی از این دو در موارد ذیل ممکن است تغییر یابد:
‌الف – اقلا بیست عضو اصلی اتحادیه از دبیر کل تقاضا نمایند.
ب – شورای اداری پیشنهاد نمایند.

2) در هر صورت با توافق نظر اکتریت [اکثریت] اعضای اصلی اتحادیه تاریخ مجدد و محل جدید یا فقط یکی از این دو تعیین میشود.

5 –

1) – کنفرانس اداری فوق ‌العاده در موارد زیر تشکیل میشود: ‌
الف – بر طبق تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار که دستور مذاکرات و تاریخ و محل انعقاد آنرا تعیین نماید.
ب – در موقعیکه اقلا بیست عضو اصلی اتحادیه در مورد لزوم چنین کنفرانسی جهت بررسی و دستور رسمی که از طرف آنها پیشنهاد شده تمایل خود‌را بدبیر کل اعلام دارند.
پ – بنا بر پیشنهاد شورای اداری.

2) در موارد مشروحه در بندهای ب و پ از جمله (1) فوق با موافقت اکثریت اعضای اصلی اتحادیه وقت و محل و همچنین دستور مذاکرات‌ کنفرانس تعیین میشود.

6 –

1)- کنفرانس مخصوص ممکن است در موارد زیر تشکیل شود: ‌
الف – بنا بر تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار یا یک کنفرانس اداری عادی یا فوق‌العاده که دستور مذاکرات و تاریخ و محل انعقاد آن کنفرانس را باید‌تعیین کند.
ب – در موقعیکه اقلا بیست عضو اصلی اتحادیه در مورد کنفرانس جهانی یا یک ربع از اعضای اصلی ناحیه ذینفع در مورد کنفرانس ناحیه‌ای برای‌بررسی دستور مذاکراتیکه از طرف آنها پیشنهاد شده تمایل خویش را بلزوم انعقاد چنین کنفرانسی بدبیر کل اظهار نمایند.
پ – بنا بر پیشنهاد شورای اداری.

2) – در موارد مشروحه در بندهای ب و پ از جمله (1) فوق با اکثریت اعضای اصلی اتحادیه در کنفرانس‌های جهانی یا اکثریت اعضای اصلی ناحیه ذینفع ‌در کنفرانس های ناحیه‌ای تاریخ و محل و همچنین دستور مذاکرات آن تعیین میشود.

7 –

1) – کنفرانس‌های اداری فوق‌العاده برای بحث در مسائل مخصوص تل‌کمونیکاسیون که جنبه فوریت داشته باشند تشکیل میشوند و فقط ‌مسائلی که در دستور روز مندرج است در این کنفرانسها مورد بحث قرار خواهند گرفت

2) – کنفرانسهای فوق‌العاده اداری میتوانند بعضی از مقررات آئین‌نامه‌ای را که مربوط به خودشان باشد تجدید نظر نمایند مشروط بر اینکه تجدید ‌نظر مقررات مذکور بر طبق جمله 5 – (2) بالا در دستور مذاکراتیکه به تصویب اکثریت اعضای اتحادیه رسیده گذارده شده باشد.

8 – کنفرانسهای مخصوص برای بحث در مسائلی که در دستور مذاکرات آنها گذارده شده تشکیل میشوند و تصمیمات آنها در هر صورت باید منطبق ‌با مقررات قرارداد و آئین‌نامه‌های اداری باشد.

9 – پیشنهادات تغییر تاریخ یا محل تشکیل کنفرانس‌های فوق‌العاده اداری و کنفرانس های مخصوص در موقعی قابل قبول خواهد بود که در مورد‌ کنفرانس‌های ناحیه‌ای اکثریت اعضای اصلی ناحیه ذینفع و در مورد کنفرانسهای دیگر اکثریت اعضای اصلی اتحادیه با آن موافقت نموده باشند.

ماده 11 – آئین‌نامه داخلی کنفرانسها ‌
کنفرانسهای اداری برای تنظیم عملیات و راهنمائی مذاکرات خود آئین‌نامه داخلی کنفرانسها را که در آئین‌نامه عمومی ضمیمه این قرارداد است اجرا‌مینمایند معهذا هر کنفرانس قبل از شروع مذاکرات میتواند مقررات اضافی که ضروری بداند تصویب نماید.

ماده 12 – آئین‌نامه‌ها

1 – بنا بر مقررات ماده 11 آئین‌نامه عمومی که در ضمیمه – 5 – این قرارداد مندرج است همان اعتبار و مدت قرارداد را دارا خواهد بود.

2 –

1) – مقررات قرارداد بوسیله آئین‌نامه‌های اداری ذیل که اجرای آنها برای کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته اجباری خواهد بود تکمیل‌میشود: ‌
آئین‌نامه تلگرافی. ‌
آئین‌نامه تلفونی.
‌آئین‌نامه بیسیم.
‌آئین‌نامه اضافی بیسیم.

2) – اعضای اصلی و وابسته باید موافقت خود را با هر تجدید نظری که در آئین‌نامه های مذکور که از طرف کنفرانس‌های اداری بعمل آمده بدبیر کل ‌اطلاع دهند دبیر کل بمحض وصول هر یک از موافقت‌های نامبرده موضوع را باعضای اصلی و اعضای وابسته اعلام خواهند نمود.

3 – در مواردیکه بین یکی از مقررات قرارداد و یکی از مقررات آئین‌نامه‌ها اختلافی حاصل شود قرارداد معتبر خواهد بود.

ماده 13 – امور مالی اتحادیه

1 – هزینه‌های اتحادیه بهزینه‌های عادی و هزینه‌های فوق‌العاده تقسیم میشود.

2 – هزینه‌های عادی اتحادیه در همان حدودیکه کنفرانس نمایندگان مختار مقرر داشته باقی میماند هزینه‌های مذکور بخصوص شامل هزینه ‌جلسات شورای اداری – حقوق اعضا و سایر هزینه‌های دبیرخانه کل و هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و هیئت‌های مشاور بین‌المللی و لابراتورها و‌مؤسسات فنی که بوسیله اتحادیه ایجاد شده میباشد و پرداخت این هزینه‌ها بعهده کلیه اعضای اصلی و وابسته خواهد بود.

3 –

1) هزینه‌های فوق‌العاده شامل کلیه هزینه‌های مربوط بکنفرانس‌های نمایندگان مختار و کنفرانس‌های اداری و جلسات هیئت‌های مشاوره ‌بین‌المللی میباشد و پرداخت این قبیل هزینه‌ها بعهده آن عده از اعضای اصلی و وابسته است که قبول شرکت در آن کنفرانسها و جلسات را نموده‌اند ‌یا عملا در آنها شرکت نموده باشند.

2) – مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار در هزینه آن قسمت از کنفرانسهای اداری سهم هستند که در آن کنفرانسها شرکت نموده یا تقاضای‌ شرکت کرده باشند.

3) – سازمانهای بین‌المللی در هزینه‌های کنفرانس‌های نمایندگان مختار و کنفرانس های اداری که در آنها قبول شده باشند سهیم خواهند بود.

4 (- مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار در هزینه‌های جلسات هیئت‌های مشاوره بین‌المللی سهیم خواهد بود که در آنها عضویت داشته باشند و نیز‌سازمانهای بین‌المللی و سازمانهای علمی یا سازمانهای صنعتی در هزینه جلسات هیئت‌های مشاوره بین‌المللی که به آنها اجازه شرکت داده شده سهیم‌خواهند بود.

5) – معهذا شورای اداری میتواند به شرط معامله متقابل سازمانهای بین‌المللی را از پرداخت هر گونه هزینه فوق‌العاده معاف دارد.

6) عملیاتیکه بمنظور اندازه‌گیری و آزمایش یا تفحصات مخصوص برای بعضی از اعضای اصلی یا اعضای وابسته و دسته‌های اعضای اصلی و‌اعضای وابسته یا سازمان های ناحیه‌ای یا سازمان‌های دیگر بوسیله لابراتوآرها و مؤسسات فنی اتحادیه صورت گیرد هزینه آنها بعهده تقاضاکنندگان‌است.

4 – درجه ‌بندی سهام هزینه‌های اتحادیه بقرار ذیل است: ‌
پایه 30 واحد
‌پایه 25 واحد
‌پایه 20 واحد
‌پایه 18 واحد ‌
پایه 15 واحد
‌پایه 13 واحد
‌پایه 10 واحد ‌
پایه 8 واحد ‌
پایه 5 واحد ‌
پایه 4 واحد
‌پایه 3 واحد ‌
پایه 2 واحد ‌
پایه 1 واحد ‌
پایه 1/2 واحد

5 – اعضای اصلی و اعضای وابسته و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار و سازمانهای بین‌المللی و سازمانهای علمی یا فنی میتوانند آزادانه پایه‌هائیرا که مایلند به نسبت آن در هزینه‌های اتحادیه سهیم باشند انتخاب نمایند.

6 –

1) هر عضو اصلی یا عضو وابسته قبل از اجرای قرارداد پایه‌ای را که انتخاب نموده است به دبیر کل اطلاع خواهد داد.

2) دبیر کل این تصمیم را باستحضار اعضای اصلی و اعضای وابسته خواهد رسانید.

3) – اعضای اصلی و اعضای وابسته در هر موقع میتوانند پایه‌ای را انتخاب نمایند که از آنچه قبلاً پذیرفته‌اند بالاتر باشد.

4) – هر درخواستی که راجع به تنزل واحد حق‌الاشتراک یک عضو اصلی یا عضو وابسته باشد و پس از تاریخ اجرای قرارداد واصل گردد به کنفرانس‌نمایندگان مختار بعدی تسلیم خواهد شد و تاریخ اجرای آنرا کنفرانس مذکور تعیین خواهد نمود.

7 – بهای اسنادیکه بادارات و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار یا به اشخاص دیگر فروخته میشود از طرف دبیر کل با همکاری شورای اداری ‌تعیین میگردد با توجه باین نکته که هزینه توزیع هم در قیمت منظور شده.

8 – اعضای اصلی و اعضای وابسته سهمیه سالیانه خود را که بر طبق پیش‌بینی‌های بودجه‌ای تعیین شده قبلاً میپردازند.

9 – در مورد هزینه‌های عادی از آغاز سالی مالی اتحادیه و در مورد هزینه‌های فوق‌العاده از سی روز پس از تاریخی که صورتحساب جهت اعضای اصلی و‌اعضای وابسته فرستاده میشود مبلغی فرع ببدهی تعلق خواهد گرفت فرع مذکور نسبت بمدت شش ماهه اول از تاریخ بدهی از قرار 3% (‌سه درصد) ‌و از اول ماه هفتم از قرار سالی 6% (‌شش درصد) محسوب میگردد.

ماده 14 – زبانها

1 –

1) – زبانهای انگلیسی – چینی – اسپانیولی – فرانسه و روسی زبان رسمی اتحادیه خواهند بود.

2) – زبانهای انگلیسی – اسپانیولی و فرانسه زبان کار اتحادیه خواهد بود.

3) در مورد اختلاف متن فرانسه معتبر میباشد.

2 –

1) اسناد قطعی کنفرانس نمایندگان مختار و کنفرانس‌های اداری و قراردادهای نهائی و پروتکل ها و تصمیمات آنها بطوریکه مضامین آنها از حیث‌ عبارت و معنی یکسان باشد بزبانهای رسمی اتحادیه تهیه میشود.

2) – سایر اسناد کنفرانسهای مزبور بزبانهای کار اتحادیه تهیه خواهد شد.

3 –

1) اسناد رسمی سرویس اتحادیه بطوریکه در متن آئین‌نامه‌های اداری پیش‌بینی شده است به پنج زبان رسمی منتشر میشود.

2) – سایر اسنادی را که دبیر کل در حدود وظایف خود برای توضیح آنها اقدام نماید بسه زبان کار تهیه میشود.

4 – کلیه اسناد مندرجه در جمله‌های 2 و 3 بالا ممکن است بزبانهای دیگری غیر از زبانهای مذکوره در جملات نامبرده طبع و توزیع شود مشروط بر‌اینکه اعضای اصلی یا اعضای وابسته تقاضاکننده کلیه هزینه ترجمه و طبع و توزیع را عهده‌دار شوند.

5 – در کنفرانسهای اتحادیه و لد‌الاقتضا در جلسات ارگانهای دائمی آن هنگام مباحثات از سیستم مخصوص ترجمه متقابل بسه زبان کار باید ‌استفاده شود.

6 –

1) در کنفرانس‌های اتحادیه در جلسات ارگانهای دائمی آن بغیر از سه زبان کار زبانهای دیگری هم ممکن است با شرایط ذیل مورد استفاده قرار‌گیرد:
‌الف – در صورتی که برای استفاده شفاهی یا کتبی از یک یا چند زبان اضافی دیگر درخواستی بدبیر کل یا رئیس ارگان دائمی ذینفع برسد مشروط بر‌اینکه هزینه‌های فوق‌العاده مربوط به این عمل به عهده اعضای اصلی یا اعضای وابسته متقاضی یا تأیید کننده تقاضا باشد.
ب – در صورتی که نماینده رأساً بهزینه خود ترتیب ترجمه شفاهی را از زبان خویش بیکی از سه زبان کار بدهد.

2) – در مورد بند الف از جمله 6 (1) فوق‌الذکر دبیر کل یا رئیس ارگان دائمی ذینفع پس از اخذ تعهد پرداخت کلیه مخارج این عمل از اعضای اصلی یا اعضای وابسته ‌ذینفع در حدود امکان با تقاضا موافقت می‌نماید.

3) – در مورد بند ب از جمله 6 (1) فوق‌الذکر نماینده ذینفع در صورتی که مایل باشد میتواند بهزینه خود ترتیبی بدهد که یکی از سه زبان کار ب‌زبان خودش شفاهاً ترجمه شود

فصل دوم – اجرای قرارداد و آئین‌نامه‌ها

ماده 15 – تصویب قرارداد

1 – قرارداد به تصویب هر یک از دول امضاء کننده خواهد رسید و اسناد تصویب در اقل مدت ممکنه از طریق دیپلماتیک بوسیله دولتی که مقر اتحادیه‌ در کشور آن دولت میباشد جهت دبیر کل ارسال خواهد شد و مشارالیه مراتب را باعضای اصلی و اعضای وابسته اعلام خواهد نمود.

2 –

1) – از تاریخ اجرای قرارداد تا دو سال هر دولت امضاکننده از حقوق اعضای اصلی اتحادیه که در جمله 3 از ماده یک این قرارداد پیش‌بینی شده‌ برخوردار میگردد حتی اگر اسناد تصدیق شده را بر طبق مقررات جمله یک فوق تسلیم ننموده باشد.

2) – در انقضای مدت دو سال از تاریخ اجرای قرارداد حاضر دولت امضاء کننده‌ای که اسناد تصدیق شده را بر طبق مقررات جمله یک فوق تسلیم ننموده‌ باشد مادامیکه اسناد مذکور را تسلیم ننماید در هیچ یک از کنفرانسها و جلسات ارگانهای دائمی اتحادیه حق رأی دادن ندارد.

3 – بعد از اینکه این قرارداد بر طبق ماده پنجاه بمرحله اجرا در آمد باسناد مصوبه از روز تسلیم بدبیرخانه کل ترتیب اثر داده خواهد شد.

4 – اگر یک یا چند دولت امضاکننده قرارداد را تصویب ننمایند برای سایر دولت‌هائیکه آنرا تصویب نموده‌اند بقوت خود باقی بود.

ماده 16 – الحاق بقرارداد

1 – دولت کشوریکه این قرارداد را امضاء ننموده ممکن است در هر موقع بر طبق مقررات ماده یک باین قرارداد ملحق شود.

2 – سند الحاق از طریق دیپلماتیک بوسیله دولتی که مقر اتحادیه در کشور آن دولت میباشد برای دبیر کل ارسال خواهد شد مشارالیه الحاق را بکلیه ‌اعضای اصلی و اعضای وابسته اعلام و یک رونوشت گواهی شده سند الحاق را برای هر یک از آنها خواهد فرستاد تاریخ اجرای الحاق از روزی است‌ که سند الحاق بدبیر کل تسلیم شود مگر اینکه ترتیب درگیری مقرر گردیده باشد.

ماده 17 – اجرای قرارداد در کشورها یا سرزمین‌هائیکه روابط خارجی آنها بوسیله اعضای اتحادیه تأمین شود.

1 – اعضای اصلی اتحادیه در هر موقعی میتوانند اعلام نمایند که قرارداد حاضر شامل مجموع یک دسته یا یکی از کشورها یا سرزمین هائی میشود که‌ روابط خارجی آنها را عهده‌دار هستند.

2 – هر اظهاریکه بر طبق مقررات جمله یک این ماده بعمل آید بدبیر کل اتحادیه خطاب خواهد شد و مشارالیه مراتب را باعضای اصلی و اعضای ‌وابسته اعلام خواهند نمود.

3 – مقررات مندرجه در جملات یک و دو این ماده برای کشورها و سرزمین‌ها یا دسته‌ای از سرزمین‌های مشروحه در ضمیمه یک این قرارداد اجباری ‌نخواهد بود.

ماده 18 – اجرای قرارداد در سرزمین‌های تحت قیومیت سازمان ملل متحد ‌
سازمان ملل متحد میتواند از طرف یک سرزمین یا دسته‌ای از سرزمین‌هائیکه بر طبق ماده 75 منشور ملل متحد قیومیت آنها بعهده سازمان مذکور‌واگذار شده باین قرارداد ملحق شود. ‌

ماده 19 – اجرای قرارداد و آئین‌نامه‌ها

1 – اعضای اصلی و اعضای وابسته موظفند در تمام دفاتر و استاسیون‌های تل‌کمونیکاسیون که از طرف آنها تأسیس یا بهره‌برداری میشود و عهده‌دار‌سرویس‌های بین‌المللی میباشند یا ممکن است اختلال‌های زیان‌آوری بسرویس‌های رادیوئی سایر کشورها وارد کنند بر طبق مقررات قرارداد حاضر‌و آئین‌نامه‌های ضمیمه آن رفتار نمایند مگر در مورد سرویس‌هائی که این تکلیف بر طبق مقررات ماده 48 این قرارداد شامل آنها نمیشود.

2 – علاوه بر مراتب فوق آنها باید اقدامات لازمه را بعمل آورند تا از طرف مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار و سایر مؤسسات مجاز بتأسیس و‌بهره‌برداری سرویس‌های تل‌کمونیکاسیون که عهده‌دار سرویس‌های بین‌المللی باشند و یا اینکه از استاسیون‌هائی بهره‌برداری مبکنند [میکنند] که ممکن است‌اختلال‌های زیان‌آوری در سرویس‌های رادیوئی کشورهای دیگر ایجاد نماید مقررات قرارداد حاضر و آئین‌نامه‌های ضمیمه آن الزاماً بموقع اجرا گذارده ‌شود.

ماده 20 – اعلان فسخ قرارداد

1 – هر عضو اصلی و عضو وابسته که این قرارداد را تصویب نموده یا بآن ملحق شده حق دارد با ارسال اخطاریه که از طریق دیپلماتیک بوسیله‌ دولتی که مقر اتحادیه در کشور آن دولت است فسخ قرارداد را بدبیر کل اتحادیه اعلام نماید و دبیر کل مراتب را بسایر اعضای اصلی و اعضای ‌وابسته اطلاع میدهد.

2 – این اعلام فسخ بعد از تقاضای مدت یکسال از روزیکه دبیر کل آنرا دریافت نموده عملی خواهد بود.

ماده 21 – فسخ قرارداد از طرف کشورها یا سرزمین‌هائیکه روابط خارجی آنها بوسیله اعضای اصلی اتحادیه تأمین میشود

1 – قرارداد حاضر که بر طبق ماده 17 در یک کشور یا یک سرزمین یا یک دسته از سرزمین‌ها عملی گردیده در هر موقع ممکن است فسخ شود و چنین‌ کشور یا سرزمین یا یک دسته از سرزمین‌ها اگر عضو وابسته باشند بمحض فسخ عضویت خود از از دست خواهند داد.

2 – اخطارهای فسخ مندرجه در جمله فوق باید بر طبق مقررات شرایط مذکوره در جمله یک از ماده 20 اعلام گردد تاریخ عملی‌شدن آنها طبق مقررات ‌مذکوره در جمله 2 همان ماده است.

ماده 22 – الغاء قرارداد قبلی
‌این قرارداد در روابط دولت متعاهد بین‌المللی ارتباطات دور اتلانتیک سیتی 1947 را ملغی نموده و قائممقام آن خواهد بود.

ماده 23 – اعتبار آئین‌نامه‌های اداری قبلی ‌
آئین‌نامه‌های اداری که در جمله 2 ماده 12 بآنها اشاره شده بمنزله ضمائم این قرارداد محسوب و تا موقعیکه آئین‌نامه‌های جدید بوسیله ‌کنفرانس‌های صلاحیتدار عادی اداری و لد‌الاقتضا کنفرانسهای فوق‌العاده اداری تدوین و بموقع اجرا گذارده شود معتبر خواهند بود.

ماده 24 – روابط با دول غیر متعاهد

1 – کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته برای خود و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار این حق را محفوظ میدارند که برای مجاز بودن مبادله ‌تل‌کمونیکاسیون با کشوریکه در این قرارداد شرکت ندارد شرایطی وضع نمایند.

2 – هر گاه تل‌کمونیکاسیونی که مبدأ آن کشور غیر متعاهدی باشد از طرف یک عضو اصلی یا عضو وابسته قبول گردد باید مخابره شود و در مسافتی که‌از طرف تل‌کمونیکاسیون یک عضو اصلی یا عضو وابسته عبور مینماید تابع مقررات الزامی قرارداد و آئین‌نامه‌های منضمه بوده و نرخ‌های عادی بآن‌ تعلق میگیرد.

ماده 25 – حل اختلاف

1 – هر گاه اختلافی در اجرای قرارداد حاضر و آئین‌نامه‌های مندرجه در ماده 12 بین اعضای اصلی یا اعضای وابسته رخ دهد این اختلافات از طریق ‌دیپلماتیک یا بر طبق قرارداد دو جانبه یا چند جانبه یا بر طبق مقررات بین‌المللی که برای رفع منازعات در نظر گرفته شد یا بهر ترتیبی که‌ مرضی‌الطرفین باشد ممکن است تصفیه گردد.

2 – در صورتی که هیچ یک از این ترتیبات تصفیه پذیرفته نشود هر عضو اصلی یا عضو وابسته داخل در اختلاف ممکن است طبق شرایط مشروحه در‌ضمیمه چهار موضوع منازعه را بداوری رجوع نماید.

فصل سوم – روابط با سازمان ملل متحد و سازمانهای بین‌المللی

ماده 26 – روابط با سازمان ملل متحد

1 – روابط بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی تل‌کمونیکاسیون بطوری است که در موافقت‌نامه ضمیمه 6 این قرارداد شرح داده شده.

2 – بر طبق مقررات ماده 16 موافقت‌نامه فوق‌الذکر سرویس‌های بهره‌برداری تل کمونیکاسیون‌های سازمان ملل متحد از حقوق این قرارداد و‌آئین‌نامه‌های منضمه بآن بهره‌مند میشوند و تابع مقررات اجباری آنها نیز میباشند. بنابراین حق دارند در کلیه کنفرانسهای اتحادیه و جلسات‌ هیئت‌های مشاوره بین‌المللی بعنوان مشاور حضور یابند ولی در هیچیک از ارگانهای اتحادیه که اعضای آن از طرف کنفرانس نمایندگان مختار و‌کنفرانسهای اداری انتخاب شده‌اند نمیتوانند عضویت داشته باشند.

ماده 27 – روابط با سازمانهای بین‌المللی ‌
برای کمک بایجاد هم آهنگی بین‌المللی کامل در امور تل‌کمونیکاسیون اتحادیه با سازمانهای بین‌المللی که منافع و فعالیتهای مشترک دارند تشریک‌مساعی مینمایند.

فصل چهارم – مقررات عمومی مربوط به تل‌کمونیکاسیون

ماده 28 – حق استفاده عمومی از سرویس تل‌کمونیکاسیون بین‌المللی
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته حق عموم را در مخابره بوسیله سرویس بین‌المللی مخابرات عمومی اعتراف مینمایند سرویس – قیمت‌ها – و‌تصمیمات برای عموم استفاده ‌کنندگان در هر نوع مخابره بدون هیچگونه حق تقدم و برتری یکسان خواهد بود.

ماده 29 – توقیف تل‌کمونیکاسیون‌ها

1 – اعضای اصلی و اعضای وابسته این حق را محفوظ میدارند که مخابره هر تلگراف خصوصی را که برای امنیت کشور خطرناک تشخیص داده شود ‌یا مخالف قوانین و انتظامات عمومی یا منافی اخلاق پسندیده باشد متوقف سازند مشروط بر اینکه فوراً دفتر مبدأ را از توقیف تمام تلگراف یا هر‌قسمتی از آن مستحضر سازند مگر در مواردیکه این اخطار جهت امنیت کشور خطرناک بننظر آید.

2 – و نیز اعضای اصلی و اعضای وابسته این حق را برای خود محفوظ میدارند که هر مخابره تلگرافی یا مکالمه تلفنی خصوصی را که جهت امنیت‌ کشور خطرناک بنظر آید یا مخالف قوانین و انتظامات عمومی یا اخلاق پسندیده باشد قطع نماید.

ماده 30 – تعطیل سرویس ‌
هر عضو اصلی یا عضو وابسته این حق را برای خود محفوظ میدارد که سرویس تل‌کمونیکاسیون‌های بین‌المللی را یا بطور عموم یا فقط برای بعضی‌ارتباطات یا برای بعضی انواع از مخابرات اعم از صادره و وارده یا عبوری برای مدتی غیر معین تعطیل نماید مشروط بر اینکه فوراً بوسیله دبیرخانه کل سایر اعضای اصلی و اعضای وابسته را از این عمل مستحضر سازد.

ماده 31 – مسئولیت
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته در مقابل استفاده‌کنندگان از سرویس های تل‌کمونیکاسیون بین‌المللی مخصوصاً نسبت به ادعای هر گونه سود و زیان‌هیچگونه مسئولیتی را تعهد نمینمایند.

ماده 32 – حفظ اسرار تل‌کمونیکاسیون‌ها

1 – اعضای اصلی و اعضای وابسته تعهد مینمایند بمنظور تأمین حفظ اسرار مخابرات بین‌المللی کلیه وسایل ممکنه را که با سیستم تل‌کمونیکاسیون‌ مورد استفاده مطابقت کند فراهم نمایند.

2 – معهذا این حق از برای خود محفوظ میدارند که مقامات صلاحیتدار را از این قبیل مخابرات مستحضر سازند تا اجرای قوانین داخلی خودشان یا ‌قراردادهای بین‌المللی که در آنها شرکت دارند تأمین شود.

ماده 33 – برقراری – بهره‌برداری و حفاظت تأسیسات و خطوط تل‌کمونیکاسیون

1 – اعضای اصلی و اعضای وابسته اقدامات مفیده را بعمل خواهند آورد که تأسیسات و خطوط با بهترین شرایط فتی [فنی] برقرار باشد تا سرعت مبادله‌ دائمی تل‌کمونیکاسیون‌های بین‌المللی تأمین گردد.

2 – خطوط و تأسیسات فوق‌الذکر حتی‌المقدور با بهترین طریق حاصله از نتیجه تجارب عملی و با رعایت ترقیات علمی و فنی نگاهداری شوند تا بخوبی از آنها استفاده گردد.

3 – اعضای اصلی و اعضای وابسته حفاظت این خطوط و تأسیسات را در قلمرو فرمانروائی خود عهده‌دار هستند.

4 – کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته برای تأمین حفاظت آن قسمت از سیمهای تل‌کمونیکاسیون که در تحت کنترل آنها میباشد اقدامات لازم را بعمل خواهند آورد مگر اینکه طبق موافقت‌های مخصوص شرایط دیگری مقرر شده باشد.

ماده 34 – اعلام تخلفات ‌
اعضای اصلی و اعضای وابسته تعهد مینمایند که بمنظور تسهیل اجرای مقررات ماده 19 در موارد تخلف از مقررات این قرارداد و آئین ‌نامه‌های‌ ضمیمه آن متقابلا یکدیگر را از موضوع مستحضر دارند.

ماده 35 – نرخ‌ها و معافیت‌ها ‌
مقررات مربوط به نرخهای تل‌کمونیکاسیون و موارد مختلفه‌ای که از معافیت استفاده میشود در آئین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد تعیین گردیده است. ‌

ماده 36 – تقدم در تل‌کمونیکاسیون‌های مربوطه بحفظ حیات انسانی ‌
سرویس‌های تلگرافی و تلفنی بین‌المللی باید با حق تقدم مطلق تل‌کمونیکاسیون‌های مربوط به حفظ حیات انسانی در دریا و زمین و هوا و همچنین‌ تل‌کمونیکاسیونهای فوری و استثنائی سازمان بهداشت جهانی مربوط به بیماریهای واگیردار موافقت نمایند.

ماده 37 – تقدم مخابرات تلگرافی و دعوت‌های مکالمات تلفنی دولتی ‌
با رعایت مقررات مواد 36 – 46 مخابره تلگراف دولتی در موقعیکه فرستنده تقاضا نماید بر کلیه تلگراف دیگر مقدم خواهد شد همچنین مکالمات ‌تلفنی و دعوتهای مکالمات تلفنی بر حسب تقاضای صریح و در حدود امکان بر کلیه مکالمات تلفنی و دعوتهای مکالمه تلفنی دیگر میتواند حق تقدم‌داشته باشد.

ماده 38 – زبان رمز

1 – تلگرافات دولتی و تلگرافات مربوط بسرویس را میتوان در تمام روابط برمز انشاء کرد.

2 – تلگرافات خصوصی را میتوان بین کلیه کشورها برمز قبول نمود کشورهاییکه قبلا بوسیله دبیرخانه کل اعلام نموده باشند که این نوع مخابرات ‌را برمز قبول نمی نمایند از این قاعده مستثنی میباشند.

3 – اعضای اصلی و اعضای وابسته که در صادرات و واردات خود تلگراف خصوصی را بزبان رمز نمی‌‌پذیرند جز در مورد تعطیل سرویس که در ماده30 ذکر شده در سایر موارد باید عبور تلگراف نامبرده را در سرزمین خود مجاز دارند.

ماده 39 – تنظیم و تصفیه حسابها

1 – ادارات اعضای اصلی و اعضای وابسته و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار که از سرویس‌های بین‌المللی تل‌کمونیکاسیون بهره‌برداری مینمایند‌ باید راجع به مبلغ بده و بستان خود توافق نظر یکدیگر را جلب نمایند.

2 – صورت حسابهای بده و بستان که در جمله فوق بآن اشاره شده بر طبق مقررات آئین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد تنظیم میشوند مگر اینکه بین‌ طرفهای ذینفع ترتیبات مخصوصی داده شده باشد.

3 – تصفیه حسابهای بین‌المللی در ردیف معاملات جاری بشمار آمده و بر طبق تعهدات معموله بین‌المللی کشورهای ذینفع انجام میگیرد و در صورتی که دولت‌ها چنین موافقتی کرده باشند و در مواردیکه چنین موافقتی بعمل نیامده و قراردادهای خصوصی مذکوره در ماده 41 این قرارداد هم وجود‌ نداشته باشد عمل تصفیه بر طبق آئین‌نامه‌ها صورت میگیرد.

ماده 40 – واحد پول ‌
واحد پولیکه برای تعرفه‌بندی نرخهای تل‌کمونیکاسیون‌های بین‌المللی و تنظیم حسابهای بین‌المللی بکار برده میشود فرانک طلا که در صد سانتیم و‌به وزن 100/31 گرم و بمعیار 0.900 میباشد.

ماده 42 – قراردادهای مخصوص ‌
اعضای اصلی و اعضای وابسته برای خود و برای مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار که از طرف آنها برسمیت شناخته شده و برای سایر مؤسسات‌ بهره‌بردار مجاز این حق را محفوظ میدارند که در آن قسمت از امور تل‌کمونیکاسیون که عموم اعضای اصلی .‌و اعضای وابسته در آن ذینفع هستند‌ قراردادهای خصوصی منعقد نمایند. ‌معذالک این قبیل این قراردادها باید طوری تنظیم گردد که متباین با مقررات این قرارداد و آئین‌نامه‌های ضمیمه آن نبوده و اجرای آنها در سرویس‌های ‌رادیوئی سایر کشورها اختلالات زیان ‌آوری تولید ننماید.

ماده 42 – کنفرانسها موافقت‌نامه‌ها و سازمان‌های ناحیه‌ای
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته این حق از برای خود محفوظ میدارند که بمنظور حل مسائل تل‌کمونیکاسیون که در یک ناحیه قابل اجرا و مؤثر باشد‌ برای تشکیل کنفرانسها و انعقاد موافقت‌نامه‌ها و ایجاد سازمانهای ناحیه‌ای اقدام نمایند.

فصل پنجم – مقررات مخصوص ارتباط بیسیم ‌

ماده 43 – استفاده بتناسب احتیاج از فرکانها [فرکانسها] و پهنای ردیفی.
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته آرزومندند که تعداد فرکانسها و پهنای ردیف مورد استفاده بحداقلی که جهت تأمین جریان سرویسهای لازمه بنحو ‌رضایت بخش مورد احتیاج است محدود گردد. ‌

ماده 44 – ارتباط بین سرویسهای مختلف.

1 – دفاتریکه عهده‌دار تأمین ارتباط بیسیم در سرویس های متحرک میباشند مکلفند در حدود وظایف عادی خود تلگرافات بیسیم را بدون ملاحظه سیستم رادیو که مورد قبول آنها واقع شده متقابلاً مبادله نمایند.

2 – با این وصف برای اینکه ترقیات علمی مواجه با عایقی نگردد مقررات جمله فوق مانع استعمال یک سیستم رادیو که قادر بتأمین ارتباط با‌سیستم‌های دیگر نیست نخواهد بود مشروط بر اینکه این عدم توانایی از لحاظ نوع مخصوص سیستم مذکوره بوده و در نتیجه ترتیبات خاصی نباشد ‌که منحصراً برای منع رابطه وضع شده.

3 – با وجود مقررات جمله یک یک استاسیون را میتوان بیک سرویس بین‌المللی تل‌کمونیکاسیون که بقصد چنین تل‌کمونیکاسیون تعیین شده یا بجهات دیگری که تابع سیستم مورد استفاده نباشد تخصیص داد. ‌

ماده 45 – اختلالات زیان‌آور

1 – کلیه استاسیون‌ها صرف نظر از منظور اصلی آنها باید حتی‌المقدور طوری تأسیس و بهره‌برداری شوند که سرویسهای رادیوئی سایر اعضای اصلی یا ‌اعضای وابسته و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار یا سایر مؤسسات بهره‌برداری که مجاز بتأمین یک سرویس رادیوئی میباشند و بر طبق مقررات ‌آئین‌نامه بیسیم عمل مینمایند اختلالات زیان ‌آوری وارد نشود.

2 – هر عضو اصلی یا اعضای وابسته متعهد میشود که مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌برداریکه از طرف او برسمیت شناخته شده و سایر مؤسسات بهره‌بردار مجاز را باجرای مقررات جمله فوق ملتزم نماید.

3 – بعلاوه اعضای اصلی وابسته لازم میدانند برای اینکه از عملیات دستگاه‌ها و کلیه تأسیسات الکتریکی در روابط با سرویس‌های رادیو الکتریکی‌ مذکوره در جمله یک این ماده اختلالات زیان‌آوری تولید نگردد اقدامات ممکنه را بعمل آورند. ‌

ماده 46 – استمداد و پیام در موقع خطر. ‌
استاسیون‌های بیسیم موظفند تلگرافات استمداد و پیام‌های در موقع خطر را از هر مبدأ که باشد با تقدیم مطلق قبول و آناً جواب و عقبه لازم بدهند.

ماده 47 – علائم تقلبی یا فریبنده راجع بخطر یا امنیت استعمال بیقاعده علائم خطاب.
‌اعضای اصلی و اعضای وابسته تعهد مینمایند برای جلوگیری از مخابره یا انتشار علائم تقلبی یا فریبنده خطر یا امنیت و استفاده از طرف یک‌استاسیون از علامات خطابی که قاعدتاً بآن استاسیون اختصاص داده نشده اقدامات مفیده را بنمایند.

ماده 48 – تأسیس سرویس‌های دفاع ملی

1 – اعضای اصلی و اعضای وابسته آزادی کامل خود را راجع بتأسیسات رادیو الکتریکی نظامی اعم از قوای زمینی – دریائی – هوائی برای خویش محفوظ ‌می‌دارند.

2 – معهذا این مؤسسات بایستی در حدود امکان شرایط مقرره مربوط بدادن کمک در موقع خطر و اقداماتیکه برای جلوگیری از اختلالات زیان‌آور‌لازم است و مقررات آئین‌نامه‌ها راجع به نوع مخابره و فرکانسهائی که بتناسب نوع سرویسی که از طرف آنها تأمین و باید استفاده گردد رعایت نمایند.

3 – بعلاوه در موقعیکه این مؤسسات در مخابرات عمومی یا سرویس‌هائیکه بر طبق آئین‌نامه‌های ضمیمه این قرارداد اداره میشوند شرکت‌ می‌نند باید بطور کلی شرایط مقرره مربوط بانجام سرویس‌های مذکوره را رعایت نمایند.

فصل ششم – تعریف

ماده 49 – تعریف
‌در این قرارداد جز در موارد مغایر با متن: ‌
الف – اصلاحاتیکه در ضمیمه 3 این قرارداد تعین شده همان معنی را دارند که بآنها اختصاص داده شده.
ب – سایر اصلاحاتیکه در آئین‌نامه‌های منظوره در ماده 12 شرح داده شده همان معنی را دارند که در آئین‌نامه‌های مذکور برای آنها اختصاص داده شده.

فصل هفتم – مقررات نهائی

ماده 50 – تاریخ اجرای قرارداد
قرارداد حاضر از تاریخ اول ژانویه 1945 بین کشورها – سرزمین‌ها یا دسته سرزمین‌هائی که اسناد تصویب یا الحاق آنها قبل از تاریخ مذکور تسلیم شده ‌بموقع اجرا گذارده میشود.
‌بنا بمراتب فوق نمایندگان مختار مربوطه قرارداد را که به زبانهای انگلیسی – چینی – اسپانیولی – فرانسه – روسی در یک نسخه تهیه شده و در‌صورت بروز اختلاف متن فرانسه آن معتبر خواهد بود امضاء نمودند این نسخه در آرشیو دولت جمهوری آرژانتین ضبط و یک رونوشت از آن بهر یک‌از دول امضاکننده تسلیم خواهد شد. ‌انجام یافته در بوئنوس‌آیرس 22 دسامبر 1952

ضمیمه شماره 1 (‌مراجعه شود به ماده یک جمله 2 الف)
‌افغانستان
‌جمهوری ملی آلبانی
‌دولت پادشاهی عربی سعودی ‌
جمهوری آرژانتین
‌کشورهای متحده استرالیا
‌اطریش
‌بلژیک ‌
جمهوری سوسیالیستی شوروی روسیه سفید ‌
برمه
‌بلیوی
‌برزیل
‌جمهوری ملی بلغارستان
‌دولت پادشاهی کامبوج
‌کانادا
‌سیلان
‌شیلی ‌
چین
‌دولت بلده واتیکان ‌
جمهوری کلمبیا ‌
کلمن‌ها – تحت‌الحمایه‌ها – نواحی ماوراء دریاها و نواحی تحت‌الحمایه یا تحت قیومیت ‌
ممالک متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی
‌کنگوی بلژیک و نواحی رواندااروندی ‌
جمهوری کره ‌
کستاریکا ‌
کوبا ‌
دانمارک ‌
جمهوری دومینیکن ‌
مصر ‌
جمهوری السالوادر
‌اگواتر
‌اسپانیا ‌
دول متحده آمریکا ‌
حبشه ‌
فنلاند ‌
فرانسه
‌یونان ‌
گواتمالا ‌
جمهوری هائیتی ‌
جمهوری هندوراس ‌
جمهوری ملی مجارستان ‌
جمهوری هندوستان
‌جمهوری اندونزی
‌ایران ‌
عراق ‌
ایرلاند ‌
ایسلند ‌
مملکت اسرائیل
‌ایتالیا
‌ژاپن
‌دولت شاهنشاهی اردن ‌
دولت پادشاهی لائوس
‌لبنان ‌
لیبریا
‌دول متحده لیبی ‌
لوکزامبورگ ‌
مکزیک ‌
مناکو ‌
تیکاراکا
‌نروژ ‌
زلاند
جدید
‌پاکستان ‌
پاناما ‌
پاراگوئه ‌
هلند ‌
سورینام
‌آنتیلهای
هلند و گینه جدید
‌پرو ‌
جمهوری فیلیپین ‌
جمهوری ملی لهستان
‌پرتقال
‌تحت‌الحمایه‌های فرانسه در مراکش و تونس
‌جمهوری فدرال آلمان
جمهوری فدرال ملی یوگسلاوی ‌
جمهوری سوسیالیستی سویتی‌اوکرانی
‌زدریای جنوبی ‌
جمهوری ملی رومانی ‌
دولت متحده پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی ‌
سوئد
‌کنفدراسیون سوئیس ‌
جمهوری سوریه ‌
چکوسلواکی ‌
سرزمینهای دول متحده آمریکا
‌سرزمینهای ماوراء دریاهای جمهوری فرانسه و سرزمینهای دیگری که باین ترتیب اداره میشود. ‌
سرزمینهای ماوراء بحار پرتقال ‌
تایلند ‌
ترکیه ‌
اتحاد آفریقای جنوبی و سرزمینهای جنوب غربی
‌اتحاد جمهوریهای سوسیالیستی سویتی ‌
جمهوری شرقی اوروکه [اوروگوئه]
‌دول متحده ونزوئلا
‌مملکت ویتنام
‌یمن ‌
منطقه اسپانیائی مراکش و مجموعه متصرفات اسپانیا

ضمیمه شماره 2 (‌مراجعه شود به ماده 1 جمله 4 الف) ‌
آفریقای غربی انکلستان [انگلستان]
‌آفریقای شرقی انگلستان

ضمیمه شماره 3
(مراجعه شود به ماده 49)
‌شرح اصلاحاتی که در قرارداد بین‌المللی تل‌کمونیکاسیون و ضمائم آن استعمال شده: ‌
اداره:
‌هر اداره یا مؤسسه دولتی که اجرای مقررات قرارداد بین‌المللی تل‌کمونیکاسیون و آئین‌نامه‌های ضمیمه آنرا عهده‌دار باشد. ‌
بهره‌برداری خصوصی: ‌
هر شخصی یا شرکت یا مؤسسه یا عامل دولتی که از دستگاه تل‌کمونیکاسیونی که برای تأمین سرویس ارتباطات دور بین‌المللی ایجاد شده باشد ‌بهره‌برداری نموده یا بتواند در چنین سرویسی اختلالات زیان‌آور پدید آورد. ‌
مؤسسه خصوصی مجاز بهره ‌برداری: ‌
هر بهره‌بردار خصوصی بشرح بالا که از یک سرویس رابطه عمومی یا پخش صدا بهره‌برداری مینماید و از طرف عضو اصلی یا عضو وابسته که مقر‌اداره متبوعه آن در سرزمین متعلق بآن عضو است اجرای مقررات ماده 19 الزاماً بعهده او واگذار شده.
‌نماینده دولتی: ‌
مأمور اعزامی دولت یک عضو اصلی یا یک عضو وابسته اتحادیه بیک کنفرانس نمایندگان مختار یا شخصی که نمایندگی یک دولت یا یک اداره عضو‌اصلی یا عضو وابسته اتحادیه را در کنفرانس اداری یا یک جلسه کمیته مشورتی بین‌المللی عهده‌دار باشد. ‌
نماینده غیر دولتی: ‌
شخصی که از طرف یک مؤسسه مجاز بهره‌بردار خصوصی بیک کنفرانس اداری یا یک جلسه کمیته مشورتی بین‌المللی اعزام گردد. ‌
کارشناس: ‌
شخصی که از طرف مؤسسه ملی علمی یا صنعتی اعزام گردیده و برای شرکت در جلسات کمیسیون‌های مطالعات یک کمیته مشورتی بین‌المللی از‌جانب دولت یا اداره کشور متبوعه خود مجاز باشد. ‌
مأمور اعزامی از طرف: ‌
سازمان ملل متحد بمنظور اجرای مقررات ماده 26 قرارداد. ‌
دولت کشوریکه در قرارداد عضویت ندارد:
‌یک سازمان بین‌المللی که بر طبق مقررات آئین‌نامه عمومی برای شرکت در کار کنفرانس دعوت یا پذیرفته شده باشد دولت یک عضو اصلی یا عضو‌وابسته اتحادیه که در یک کنفرانس ناحیه‌ای که بر طبق ماده 10 قرارداد منعقده شده است بدون حق رأی شرکت نماید. ‌
هیئت نمایندگی: ‌
مجموع نمایندگان دولتی و احیاناً هیئت نمایندگان غیر دولتی و مأمورین وابسته یا مترجمین که از طرف همان کشور اعزام گردیده باشند. ‌
هر عضو اصلی و عضو وابسته مختار است هیئت نمایندگی خود را بهر ترتیبی که مایل باشد تشکیل دهد بخصوص میتواند بسمت نماینده یا‌ وابسته از اشخاصیکه متعلق بمؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار که از طرف خود او برسمیت شناخته شده یا اشخاص به بنگاههای خصوصی‌ دیگری که در امور تل‌کمونیکاسیون ذیعلاقه هستند در هیئت نمایندگی خود داخل نماید.
‌سرویس بین‌المللی: ‌
یک سرویس تل‌کمونیکاسیون بین دفاتر یا ایستگاههای ثابت زمینی یا متحرک که در کشورهای مختلف بوده یا تابع کشورهای مختلف باشند.
‌سرویس متحرک: ‌
یک سرویس بی سیم بین استاسیون‌های متحرک و استاسیون‌های زمینی یا بین استاسیون‌های متحرک. ‌
سرویس پخش صدا. ‌
یک سرویس ارتباط بی‌سیم که از مخابره آن عامه مردم استفاده مینمایند این سرویس ممکن است شامل انتقال صوت یا انتقال با تل اویزیون و عکس ‌اسناد یا انتقالات دیگر باشند.
‌تل‌کمونیکاسیون: ‌
مخابره و اخذ ارسال – حروف و علائم تلگرافی و نوشته‌ها و تصاویر و اصوات یا هر گونه اطلاعات دیگر بوسیله سیم یا بی ‌سیم و یا وسایل بصری و‌یا سایر وسایل الکترومقناطیسی. [الکترومغناطیسی]
‌تلگرافی:
‌یک سیستم تل‌کمونیکاسیون که انتقال نوشتجات را بوسیله بکار بردن علامت (‌کد) انجام میدهد.
‌تلفونی: ‌
یک سیستم تل‌کمونیکاسیون که برای انتقال صحبت یا در بعضی مواقع صداهای دیگر برقرار شده است.
‌تلگرام: ‌
نوشته‌ای است که باید بوسیله تلگراف مخابره شود و این اصطلاح شامل رادیو تلگرام نیز میباشد مگر اینکه ترتیب دیگری معین شده باشد. ‌
مخابرات تلگرافی و دعوت‌نامه‌ها و مکالمات تلفنی مقامات زیر دولتی شناخته میشود: ‌
شخص اول مملکت. ‌
رئیس دولت و اعضای یک دولت. ‌
رئیس مستمره و تحت‌الحمایه و نواحی ماوراء بحار و نواحی تحت سلطه و تحت فرمان و تحت قیومیت یک عضو اصلی یا عضو وابسته یا سازمان ‌ملل متحد. ‌
فرماندهان کل قوای ارتش زمینی – دریائی یا هوائی.
‌نمایندگان سیاسی یا نمایندگان کنسولی
‌دبیر کل سازمان ملل متحد و رؤسای ارگانهای اصلی و رؤسای ارگانهای فرعی سازمان ملل متحد و دیوان داوری بین‌المللی لاهه. ‌
جواب‌های صادره تلگرافهای فوق‌الذکر همچنین بمنزله تلگرافهای دولتی تلقی میشوند. ‌
تلگرافهای سرویس: ‌
مراجعه شود به آئین‌نامه تلگرافی که فعلا در جریان است. ‌
تلگرافهای غیر دولتی:
‌تلگراف غیر از تلگراف سرویس و تلگرافات دولتی. ‌
مکالمات تلفنی سرویس: ‌
مراجعه شود به آئین‌نامه تلفنی که فعلا در جریان است.
‌مراجعات عمومی: ‌
هر نوع تل‌کمونیکاسیون که دفاتر و استاسیون‌ها بمنظور انجام خدمات عامه برای مخابره قبول نمایند.
‌ارتباط بی‌سیم: ‌
هر نوع تل‌کمونیکاسیون که بوسیله امواج هرتز صورت پذیرد. ‌
امواج هرتز:
‌امواج الکترومانیتیک که فرکانس آنها بین ده کیلو سیکل و 3 میلیون مگا سیکل باشد. ‌
بی‌سیم:
‌اصطلاح عمومی که باستعمال امواج هرتز اطلاق شود. ‌اختلالات زیان‌آور: ‌
هر تشعشع یا هر الغا که انجام سرویس بی‌سیم کشتیرانی با یک سرویس مثبت را در خطر میاندازد و یا بطور تکرار یک سرویس ارتباط رادیو را که‌بر طبق آئین‌نامه ارتباط رادیو انجام وظیفه مینماید مختل یا قطع نماید.
‌توضیح: ‌
سرویس امنیت بهر نوع سرویس ارتباط بی‌سیم اطلاق میشود که مستقیماً بطور دائم یا موقت خدمات حیات انسانی یا حفظ اموال را تأمین نماید.

ضمیمه شماره 4
(‌مراجعه شود به ماده 25) ‌
داوری.

1 – طرف خواهان طرز خط‌ مشی را بوسیله ارسال اعلامیه بطرف مقابل شروع و تقاضای داوری مینماید.

2 – طرفین با توافق نظر یکدیگر تصمیم خواهند گرفت که آیا داوری باید باشخاص یا ادارات یا دولت‌ها رجوع شود و چنانچه در مدت یکماه از روز‌اعلام تقاضای حکمیت طرفین نتوانستند راجع باین موضوع موافقت حاصل نمایند داوری بدول رجوع میشود.

3 – چنانچه داوری باشخاص رجوع شود داروها نبایستی از ملیت طرفین اصحاب دعوی و نه در آن ممالک سکونت داشته باشند و نه خدمتگذار آنها‌باشند.

4 – هر گاه داوری بدول یا بادارات تابعه دولت‌ها محول شود باید داورها از بین اعضای اصلی یا اعضای وابسته‌ای که در منازعه شرکت ندارند ولی‌ ملحق بموافقت ‌نامه باشند که اجرای آن باعث اختلاف گردیده انتخاب شوند.

5 – در ظرف سه ماه از روز وصول اعلامیه ثقاضای [تقاضای] حکمیت هر یک از طرفین متداعیین یک نفر داور انتخاب میکند.

9 – هر گاه بیش از دو طرف داخل در منازعه باشند هر یک از دو دسته که دارای منافع مشترک در اختلاف میباشند بر طبق طرز عمل مندرجه در‌جمله‌های 4 و 5 بالا یک نفر حکم انتخاب میکند.

7 – دو نفر داوری که بدین ثرثیب [ترتیب] تعیین شده‌اند برای انتخاب داور سومی انتخاب خواهند کرد.
‌باین ثرتیب [ترتیب] هر گاه دو داور اولی از ددل [دول] یا ادارات نبوده و از اشخاص باشند داور سوم باید دارای شرائط مقرره در جمله 3 بالا بوده و بعلاوه از ملتی‌ غیر از ملت دو نفر داور دیگر باشد و در صورت عدم موافقت بین داور مذکور در انتخاب داور سوم هر یک از داوران داور سومی را پیشنهاد مینمایند که‌بهیچ وجه در اختلاف ذینفع نباشد سپس دبیر کل اتحادیه بوسیله قرعه برای تعیین داور سومی اقدام مینماید.

8- طرفهای متداعیین میتوانند برای حل اختلاف خود با تعیین یک داور واحد که طرفین او را تعیین نمایند موافقت حاصل کند و یا هر یک یک نفر‌داور تعیین نموده و از دبیر کل اتحادیه تقاضا نمایند که بوسیله قرعه در تعیین یک داور واحد اقدام کند.

9 – داور یا داورهای مزبور در تعیین خط‌ مشی خود آزاد خواهند بود.

10 – تصمیم داور واحد قطعی بوده و طرفهای داخل در اختلاف در اجرای آن ملزم میباشند هر گاه داوری به چندین داور محول گردد تصمیمی که با‌اکثریت آرا داوران حاصل شده برای اصحاب دعوی قطعی و الزامی است.

11 – هزینه‌هائی که هر یک از طرفها مستقیماً برای بازرسی و عمل داوری پرداخته‌اند بعهده آن طرف خواهد بود و بقیه هزینه داوری بطور تساوی ‌بین اصحاب دعوی تقسیم خواهد شد.

12 – کلیه اطلاعات راجع به اختلافات که ممکن است مورد لزوم داوری یا داورها باشد از طرفین اتحادیه تهیه و تسلیم خواهد شد.

ضمیمه شماره 5
آئین‌نامه عمومی ضمیمه قرارداد ارتباطات دور

قسمت اول مقررات عمومی راجع به کنفرانسها

فصل اول – دعوت و قبول کنفرانسهای نمایندگان مختار

1 – دولت دعوت‌کننده با موافقت شورای اداری تاریخ قطعی و محل صحیح انعقاد کنفرانس را تعیین مینماید.

2 –

1) یک سال قبل از تاریخ دولت دعوت‌ کننده دعوت‌نامه‌ای بدولت هر کشور عضو اصلی و هر عضو وابسته اتحادیه میفرستد.

2) – این دعوت‌نامه‌ها ممکن است مستقیماً یا بوسیله دبیر کل یا بوسیله دولت دیگری ارسال گردد.

3 – دبیر کل بر طبق ماده 26 قرارداد و دعوت نامه‌ای بسازمان ملل متحد ارسال خواهد داشت.

4 – دولت دعوت‌کننده با موافقت یا بنا به تقاضای شورای اداری ممکن است از سازمانهای مخصوصی که با تشکیلات سازمان ملل متحد ارتباط دارند ‌و متقابلا نمایندگان اتحادیه را در کنفرانس‌های خود میپذیرد دعوت کند که کارشناسانی بعنوان مشاور برای شرکت در کنفرانسها اعزام دارند.

5 – دولت دعوت‌کننده با موافقت یا بنا بر پیشنهاد شورای اداری ممکن است از دولت‌های غیر متعاهد دعوت نماید که کارشناسانی بعنوان مشاور‌برای شرکت در کنفرانس اعزام دارند.

6 – پاسخ‌های اعضای اصلی و اعضای وابسته باید حداکثر یک ماه قبل از انعقاد کنفرانس بدولت دعوت‌کننده یرسد [برسد] و باید حتی‌الامکان حاوی ‌اطلاعات کافی در مورد تشکیلات هیئت نماپندگی [نمایندگی] باشد.

7 – هر سازمان دائمی اتحادیه حق دارد بعنوان مشاور هنگام بحث جلسات کنفرانس که در حدود صلاحیت او باشد نماینده اعزام دارد در صورت‌ ضرورت کنفرانس میتواند از یک سازمان که اعزام نماینده از طرف او پیش ‌بینی نشده دعوت نماید.

8- هیئت‌های زیر مجازند که در کنفرانس‌های نمایندگان مختار حضور بهمرسانند.

الف – هیثت‌های[هیئت‌های] نمایندگی که در ضمیمه 3 قرارداد توصیف گردیده.

ب – کارشناسان سازمان ملل متحد.

پ – کارشناسان سازمانهای تخصصی بر طبق جمله 3 فوق.

ت – در صورت لزوم کارشناسانیکه در جمله 5 بالا پیش‌بینی شده است.

فصل دوم – دعوت و قبول به کنفرانسهای اداری

1 –

1) مقررات جملات 1 تا 6 فصل فوق شامل کنفرانسهای اداری هم میشود.

2) – معهذا در مورد کثفرانسهای [کنفرانسهای] اداری فوق‌العاده مدت ارسال دعوت ‌نامه‌ها ممکن است به شش تقلیل یابد.

3) – اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه ممکن است موضوع دعوت‌نامه‌هائیرا که برای آنها ارسال شده بمؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار‌خود اطلاع دهند.

2 –

1) – دولت دعوت‌کننده با موافقت یا بنا بر پیشنهاد شورای اداری میتواند بسازمانهای بین‌المللی که علاقمند باعزام کارشناس هستند مراتب را‌اطلاع دهد تا بعنوان مشاور در امور کنفرانس شرکت نمایند.

2) – سازمانهای بین‌المللی ذیعلاقه بفاصله دو ماه از تاریخ وصول اعلامیه درخواست پذیرش بدولت دعوت‌کننده ارسال میدارند.

3) دولت دعوت‌کننده درخواست‌های مذکور را جمع‌آوری میکند و اتخاذ تصمیم پذیرش با خود کنفرانس خواهد بود.

3 –

1) – هیئت‌های زیر مجازند که در کنفرانسهای اداری حضور بهمرسانند: ‌
الف – هیئت‌های نمایندگی که در ضمیمه 3 قرارداد توصیف گردیده.
ب – کارشنناسان [کارشناسان] سازمان ملل متحده.
پ – کارشناسان سازمانهای تخصصی بر طبق جمله 4 از فصل اول.
ت – کارشناسان سازمانهای بین‌المللی که بر طبق جمله 2 مجاز شمرده شده‌اند.
ث – در صورت لزوم کارشناسان دولت های غیر متعاهد.
ج – نمایندگان مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار که از طرف عضو اصلی اتحادیه متبوعه خود مجاز باشند.
چ – سازمانهای دائمی اتحادیه که مشمول شرایط مندرجه در جمله 7 فصل اول میشوند.

2) – و نیز کارشناسان اعضای اصلی و اعضای وابسته که تابع منطقه مربوطه نباشند مجاز هستند که در کنفرانسهای مخصوص ناحیه‌ای شرکت نمایند.

فصل سوم – مدت و شرایط تسلیم پیشنهادات بکنفرانسها

1 – بعد از ارسال دعوت‌نامه‌ها از طرف دولت دعوت‌کننده فوراً دبیر کل از اعضای اصلی و اعضای وابسته تقاضا خواهد نمود که در ظرف چهار ماه‌ پیشنهادات خود را برای کار کنفرانس برای او ارسال دارند.

2 – در هر پیشنهاد تسلیمی که قبول آن تجدید نظر متن قرارداد یا آئین‌نامه‌ها را ایجاب نماید باید شماره فصل و ماده یا جمله قسمت‌هائی از متن را که ‌نیازمند تجدید نظر باشند ذکر گردد.

3 – دبیر کل پیشنهادات واصله را جمع‌آوری و مرتب نموده و حداقل سه ماه قبل از افتتاح کنفرانس برای تمام اعضای اصلی و وابسته ارسال میدارد.

فصل چهارم – مقررات مخصوص برای کنفرانس‌هائیکه در مقر اتحادیه تشکیل شود.

1 – اگر بدون دخالت دولت دعوت ‌کننده تشکیل کنفرانس ضرورت پیدا کند دبیر کل پس از جلب موافقت دولت سوئس برای دعوت کنفرانس در مقر‌اتحادیه اقدامات لازمه را بعمل میاورد.

2 – در این قبیل موارد وظائفی را که دولت دعوت‌کننده معمولا انجام میدهد بعهده خود دبیر کل خواهد بود.

فصل پنجم – اعتبارنامه برای کنفرانسها

1 –

1) – هیئت نمایندگی که از طرف یک عضو اصلی اتحادیه برای شرکت در کنفرانس اعزام گردیده است باید دارای اختیارات تام جهت دادن رأی‌ باشد و نیز باید اختیارات لازمه برای امضای قرارداد نهائی داشته باشد.

2) – هیئت نمایندگی که از طرف یک عضو وابسته اتحادیه برای یک کنفرانس اعزام میشود باید بر طبق جمله 6 از ماده یک قرارداد دارای اختیارات‌ تام جهت شرکت در عملیات کنفرانس باشد.

2 – برای شرکت در کنفرانسهای نمایندگان مختار.

1) – الف نمایندگی‌ها باید دارای اعتبارنامه‌ای باشند که شخص اول مملکت یا رئیس دولت یا وزیر امور خارجه آن کشور آنرا امضاء نموده باشد.
ب – معهذا ممکن است اعتبارنامه‌های نامبرده را رئیس میسیون سیاسی نزد دولت کشوریکه کنفرانس در آنجا منعقد میشود بطور موقت معتبر‌معرفی نماید.

2) اما برای امضای قراردادهای نهائی کنفرانس هیئت‌های نمایندگی باید دارای اختیارات تامی باشند که از طرف مقامات مذکور در بند الف (1) ‌فوق‌الذکر امضاء شده باشد.

3 – برای کنفرانسهای اداری

1) – مقررات جمله 2 قابل اجرا است.

2) – و نیز یک هیئت نمایندگی ممکن است با اعتبارنامه که واجد اختیارات تام و بامضای وزیر صلاحیتدار رسیده باشد برای موضوعاتی که در‌جریان کنفرانس پیش آید اختیار داشته باشد.

4 – کمیسیون خاصی مأمور رسیدگی اعتبارنامه‌های هر هیئت نمایندگی خواهد بود و نظریات خود را در ظرف مدتیکه جلسه علنی تعیین نماید تسلیم ‌میدارد.

5) –

1) هیئت نمایندگی یک عضو اصلی اتحادیه از زمانیکه در عملیات کنفرانس شرکت نماید از حق خود برای دادن رأی استفاده میکند.

2) – معهذا از زمانیکه جلسه علنی اعلام دارد که اختیارات آن هیئت نمایندگی واجد شرایط مقرره نیست تا زمانیکه نقیصه مرتفع نگردد هیئت‌ نمایندگی مذکور حق دادن رأی ندارد.

6 – اصولا ممالک عضو اصلی اتحادیه باید نمایندگان مخصوص خود را به کنفرانسهای اتحادیه اعزام دارند معهذا اگر بعلل استثنائی یک عضو اصلی ‌نتواند هیئت نمایندگی خاص اعزام دارد میتواند هیئت نمایندگی یک عضو اصلی دیگر اتحادیه را معتبر شناخته و اختیار دهد که از طرف او اقدام و‌امضاء نماید.

7 – هیئت نمایندگی که بشرح فوق معتبر شناخته شد میتواند به هیئت نمایندگی دیگری که به طریق مذکوره در بالا معتبر شناخته شده وکالت دهد که‌ در یک یا چند جلسه که نمیتواند حضور بهمرساند نمایندکی [نمایندگی] مذکور از طرف او رأی دهد در این صورت باید مراتب را باطلاع رئیس کنفرانس برساند.

8 – در تمام موارد مذکوره در جملات 6 . 7 یک هیئت نمایندگی نیتواند [نمیتواند] وکالتاً بیش از یک رأی بدهد.

فصل ششم – دستور برای دعوت بکنفرانس فوق‌العاده اداری بنا بر تقاضای اصلی اتحادیه یا بر طبق پیشنهاد شورای اداری

1 – در صورتی که اعضای اصلی اتحادیه در نظر داشته باشند کنفرانس اداری فوق‌العاده‌ای تشکیل شود موضوع را با ذکر دستور جلسه و زمان و محلی ‌که برای تشکیل کنفرانس پیشنهاد شده بدبیر کل اطلاع خواهند داد.

2 – دبیر کل پس از دریافت بیست درخواست مشابه موضوع را تلگرافاً بکلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه اطلاع داده و از اعضای اصلی‌ درخواست مینماید که در ظرف شش هفته نظر مثبت یا منفی خود را نسبت به پیشنهاد مذکور اعلام دارند.

3 – در صورتی که اکثریت اعضای اصلی اتحادیه نظر موافق بتمام پیشنهاد دادند یعنی دفعتاً دستور جلسه و تاریخ و محل انعقاد پیشنهاد شده را قبول ‌نمایند دبیر کل موضوع را بوسیله بخشنامه تلگرافی باطلاع کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه میرساند.

4 –

1) – در صورتی که پیشنهاد قبول شده محل انعقاد کنفرانس را در مکان دیگری غیر از مقر اتحادیه تعیین نماید دبیر کل از دولت کشور مربوطه سئوال ‌مینماید که آیا سمت دولت دعوت ‌کننده را میپذیرد یا خیر.

2) – در صورت مثبت دبیر کل با موافقت دولت نامبرده برای تشکیل کنفرانس اقدام خواهد نمود.

3) – در صورتی منفی دبیر کل از اعضای اصلی متقاضی درخواست مینماید که درباره محل انعقاد کنفرانس پیشنهادات جدیدی تسلیم دارند.

5 – در صورتی که پیشنهادات قبول شده تشکیل کنفرانس را در مقر اتحادیه تعیین نماید مقررات فصل 4 قابل اجرا است.

6-

1) اگر پیشنهاد بطور کلی (‌دستور جلسه زمان و مکان) از طرف اکثریت اعضای اصلی رد شود دبیر کل پاسخ‌های واصله را باطلاع اعضای ‌اصلی و اعضای وابسته اتحادیه رسانده و از اعضای اصلی تقاضا میکند که تصمیم قطعی خود را در مورد یا موارد اختلاف اعلام دارند.

2) – موارد اختلاف مذکوره وقتیکه از طرف اکثریت اعضای اصلی تصویب شود قبول شده تلقی خواهند شد.

7 – اگر تقاضای تشکیل کنفرانس فوق‌العاده اداری از طرف شورای اداری ییشنهاد [پیشنهاد] شود دستور مذکوره در فوق قابل اجرا است.

فصل هفتم – دستور دعوت بکنفرانسهای اداری مخصوص بترتیب درخواست اعضای اصلی اتحادیه یا بنا بر پیشنهاد شورای اداری

1 – در مقررات فصل 6 کلا درباره کنفرانسهای مخصوص جهانی قابل اجرا است.

2 – در مورد کنفرانسهای مخصوص ناحیه‌ای دستور مشروحه در فصل 6 فقط درباره اعضای اصلی ناحیه مربوطه اجرا میشود اگر تشکیل کنفرانس بموجب تمایل اعضای اصلی ناحیه انجام گردد کافی است که دبیر کل درخواست‌های متشابه یک ربع از اعضای اصلی ناحیه مزبور را دریافت دارد.

فصل هشتم – مقررات مشترک در تمام کنفرانسها
تغییر تاریخ و محل پک [یک] کنفرانس

1 – در موقعیکه اعضای اصلی اتحادیه یا شورای اداری تقاضا تغییر تاریخ و محل کنفرانس و یا یکی از این دو را بنماید مقررات فصول 6 و 7 بالا ‌متشابهاً اجرا میشود و در هر صورت این قبیل تغییرات در صورتی انجام میگیرد که اکثریت اعضای اصلی مربوطه موافقت خود را اعلام نمایند.

3 – در صورت لزوم بطوریکه در جمله دوم از فصل ششم پیش‌بینی شده دبیر کل هزینه‌های قطعی حاصله از تغییر محل یا تغییر تاریخ را اعلام ‌میدارد مثلا برای مخارجی که جهت تهیه مقدمات کنفرانس در محلی قبلی بمصرف رسیده است.

فصل نهم – آئین ‌نامه داخلی کنفرانسها

ماده 1) – افتتاح کنفرانس ‌
کنفرانس بوسیله شخصی که از طرف دولت دعوت‌ کننده تعیین گردیده افتتاح میشود هر گاه دولت دعوت ‌کننده‌ای وجود نداشته باشد افتتاح کنفرانس‌ بوسیله شورای اداری و در غیاب آن بوسیله دبیر کل صورت میگیرد.

ماده 2) – ترتیب نشستن
‌در جلسات علنی نمایندگان برای هیئت‌های نمایندگی با توجه بنام کشور متبوع آنها بترتیب الفبا فرانسه جا تعیین میشود.

ماده 3) – انتخاب رئیس و نواب رئیس سازمان دبیرخانه کل ‌
در اولین جلسه علنی اقدامات زیر بعمل میآید:

الف – انتخاب رئیس ر [و] نواب رئیس.

ب – تشکیل دبیرخانه کنفرانس که عبارت است از اعضای دبیرخانه کل اتحادیه و در صورت لزوم اعضای اداره دولت دعوت‌کننده.

ماده 4) – اختیارات رئیس کنفرانس

1 – اضافه بر کلیه اختیاراتی که بموجب این آئین ‌نامه برئیس کنفرانس تفویض شده است افتتاح و خاتمه هر جلسه علنی و حفظ انتظام مباحثات و‌مراقبت در اجرای آئین ‌نامه داخلی و اجازه صحبت با رعایت نوبت و اخذ رأی نسبت به مسائل طرح شده و اعلام تصمیمات تصویب شده با رئیس‌ کنفرانس خواهد بود.

2 – اداره نمودن کلیه عملیات کنفرانس و مراقبت در حفظ نظم جلسات علنی و نظارت دقیق بر حسن جریان انتظامات با رئیس کنفرانس است و‌بالاخص دارای اختیار پیشنهاد تأخیر یا کفایت مذاکرات و ختم جلسه یا تعطیل موقت آن میباشد و نیز میتواند راجع به تأخیر تشکیل جلسه علنی یا‌جلسات دیگری که ضروری تشخیص دهد تصمیم اتخاذ نماید.

3 – از وظائف رئیس کنفرانس است که حق نمایندگی‌ها را حفظ نماید تا با آزادی کامل نسبت به موضوعاتیکه مورد بحث است اظهار عقیده کنند.

4 – مشارالیه مراقبت خواهد نمود که مذاکرات از موضوع خارج نشود و اگر ناطقی از موضوع خارج شد میتواند صحبت او را قطع نموده و تذکر دهد ‌در اطراف موضوع مورد بحث صحبت کند.

ماده 5 – تعیین کمیسیونها.
‌برای مطالعه موضوعاتیکه جهت بحث به کنفرانس تسلیم شده جلسه علنی میتواند کمیسیون‌هائی انتخاب نماید که این کمیسیون‌ها هم میتوانند ‌کمیسیون‌های فرعی داشته باشند کمیسیون‌های اصلی و کمیسیون‌های فرعی میتوانند در صورت ضرورت کمیسیون‌های جزء تعیین نمایند. ‌

ماده 6 – تشکیل کمیسیونها.

1 – کنفرانس نمایندگان مختار.
‌کمیسیون‌ها تشکیل میشوند از نمایندگان اعضای اصلی و اعضای وابسته و کارشناسان مذکوره در جمله 8 فصل اول آئین ‌نامه عمومی بنا بر تقاضای‌ خودشان یا تعیین جلسه علنی.

2 – کنفرانسهای اداری. ‌
کمیسیونها تشکیل میشود از نمایندگان اعضای اصلی و اعضای وابسته و کارشناسان و نمایندگان غیر دولتی مشروحه در جمله 3 فصل 2 از آئین ‌نامه‌ عمومی بنا بر تقاضای خودشان یا با تعیین جلسه علنی. ‌

ماده 7 – رؤسا و نواب رؤسا و مخبرین کمیسیون‌ها.

1 – رئیس کنفرانس انتخاب و قبولی رئیس و نواب رئیس هر کمیسیون را بانتخاب جلسه علنی میگذارد.

2 – رئیس هر کمیسیون انتخاب و تعیین مخبرین و رؤسا و نواب رؤسا و مخبرهای کمیسیون فرعی را باعضای کمیسیون خودش پیشنهاد مینماید. ‌

ماده 8 – دعوت به جلسات. ‌
تشکیل جلسات علنی و جلسات کمیسیونهای اصلی و کمیسیونهای فرعی و کمیسیونهای جزء قبلاً در محل کنفرانس اعلام میگردد.

ماده 9 – پیشنهاداتی که قبل از افتتاح کنفرانس تسلیم شده.
‌پیشنهاداتی که قبل از کنفرانس واصل شود از طرف جلسه علنی به کمیته‌های ذی صلاحیت که طبق ماده 5 این آئین ‌نامه تشکیل شده‌اند ارجاع میگردد ‌معهذا جلسه علنی میتواند رأساً هر پیشنهادی را مورد بررسی قرار دهد. ‌

ماده 10– (پیشنهادات یا اصلاحیه‌هائی که هنگام تشکیل کنفرانس تسلیم میشوند:

1 – پیشنهادات با نظریات اصلاحی که بعد از افتتاح کنفرانس واصل گردد باید برئیس کنفرانس یا رئیس کمیسیون صالحه (‌بنا بر مقتضیات) یا بدبیرخانه کنفرانس تسلیم شود تا مانند اسناد کنفرانس طبع و توزیع گردد.

2 – هر پیشنهاد یا نظر اصلاحی را نمیتوان تسلیم داشت مگر اینکه رئیس هیئت نمایندگی مربوطه یا قائم ‌مقام او آنرا امضاء یا تأیید نموده باشد.

3 – هر پیشنهاد یا نظر اصلاحی باید بطور موجز و مشخص حاوی متن مورد مطالعه باشد.

4 –

1) – رئیس کنفرانس یا رئیس کمیسیون صلاحیت دارد در هر مورد تصمیم خواهد گرفت که یک پیشنهاد یا یک نظر اصلاحی باید شفاهاً باستحضار نمایندگان برسد یا کتباً.

2) – بطور کلی متن هر پیشنهاد مهم که نسبت بآن باید در جلسه علنی اخذ رأی شود لازم است بزبانهای کار کنفرانس طبع و مدتی قبل از تشکیل ‌کنفرانس توزیع شود تا پیش از بحث با فرصت کافی مورد مطالعه قرار گیرد.

3) – باضافه رئیس کنفرانس که پیشنهادات یا نظریات اصلاحی مذکوره در قسمت یک این آئین‌نامه را دریافت میدارد باید بنا بر مقتضیات آنها را به‌ کمیسیونهای ذی صلاحیت یا جلسه علنی ارجاع نماید.

5 – در جلسه علنی کنفرانس هر شخص مجاز میتواند متن کامل پیشنهاد یا نظر اصلاحی که در جریان کنفرانس تسلیم نموده قرائت نماید یا از او تقاضا‌ شود که آنرا بخواند و نیز میتواند علل و موجبات آنرا توضیح دهد.

ماده 11) – شرایط لازم برای بررسی و اخذ رأی در مورد یک پیشنهاد یا یک نظر اصلاحی

1 – هر پیشنهاد یا نظر اصلاحی که قبل از افتتاح کنفرانس واصل گردد یا در جریان کنفرانس از طرف یک هیئت نمایندگی تسلیم گردد نمیتواند مورد‌بحث قرار گیرد مگر اینکه هنگام بررسی لااقل از جانب یک هیئت نمایندگی دیگر هم تأیید شده باشد.

2 – نسبت بهر پیشنهاد یا نظر اصلاحی که بهترتیب فوق تأیید شده باشد پس از بحث اخذ رأی بعمل خواهد آمد.

ماده 12) – پیشنهادات یا نظر اصلاحی که در انتظار مانده یا مطالعه آنها بتأخیر افتاده ‌
هر گاه پیشنهاد یا نظر اصلاحی در انتظار بماند یا مطالعه آن بعهده تأخیر افتد نماینده‌ای که پیشنهاد را تسلیم داشته باید مراقبت نماید که تعقیب پیشنهاد‌ یا نظر اصلاحی مذکوره فراموش نشود.

ماده 13) – دستور مذاکرات در جلسه علنی

1 – عده کافی.
‌برای اینکه یک رأی که در هنگام جلسه علنی اخذ میشود ارزش قانونی داشته باشد باید بیش از نصف نمایندگانی که دارای اعتبارنامه و حق رأی باشند ‌یا نمایندگان آنها در جلسه حضور داشته باشند.

2 – نرتیب [ترتیب] بحث:

1) – اشخاصیکه میخواهند صحبت نمایند باید قبلا از رئیس کسب اجازه نموده و بطور کلی باید قبلا موضوع مورد بحث را اعلام دارند.

2) – بیان ناطق باید واضح و آهسته بوده و کلمات را شمرده ادا نماینده بنحویکه درک مقصود او برای همه میسر باشد.

3 – پیشنهادات و مذاکرات راجع به موضوع دستور:

1) – هنگام مذاکره یک نماینده میتواند هر موقع مناسب بداند در مورد دستور جلسه پیشنهاد یا تذکراتی بدهد که نسبت به آنها باید بر طبق مقررات ‌این آئین ‌نامه از طرف رئیس تصمیم فوری اتخاذ گردد و هر نماینده‌ای نسبت به تصمیم رئیس حق استیناف دارد ولی تا زمانیکه اکثریت نمایندگان‌ حاضره با آن تصمیم مخالفت ننموده باشند ارزش قانونی دارد.

2( – نماینده‌ای که نسبت به موضوع دستور پیشنهادی مینماید نمیتواند هنگام صحبت نسبت به اصل موضوع مورد بحث نظریه‌ای اظهار دارد.

4 – حق تقدم پیشنهادات و تذکرات راجع به موضوع دستور.
‌پیشنهادات و تذکرات مذکوره در جمله 3 این ماده بترتیب ذیل حق تقدم پیدا میکنند: ‌
الف – هر تذکر نسبت به دستور مربوط به اجران [اجرای] مقررات این آئین‌نامه.
ب – تعلیق جلسه.
پ – اختتام جلسه.
ت – عقب انداختن مذاکرات در موضوعیکه در اطراف آن بحث میشود.
ث – خاتمه دادن بمذاکرات در موضوعیکه در اطراف آن بحث میشود.
ج – پیشنهادات یا تذکرات واصله دیگری که تشخیص تقدم هر یک از آنها بنظر رئیس خواهد بود.

5 – پیشنهاد تعلیق اختتام جلسه. ‌
هنگام مذاکرات یک نماینده میتواند با ذکر علت پیشنهاد تعلیق یا اختتام جلسه را بنماید و در صورتی که پیشنهاد تأیید شود بدو ناطق مخالف اجازه‌ داده خواهد شد که فقط در اطراف این موضوع صحبت نمایند پس از آن نسبت به پیشنهاد اخذ رأی بعمل خواهد آمد.

6 – پیشنهاد بتأخیر انداختن مذاکرات. ‌
هنگام مذاکره در هر موضوع یک نماینده میتواند پیشنهاد نماید برای مدت معینی مذاکرات بتعویق افتد هنگامیکه در اطراف این پیشنهاد بحث‌ شروع شود غیر از پیشنهاد دهنده فقط سه نفر یک نفر بر له و دو نفر بر علیه حق صحبت دارند.

7 – پیشنهاد خاتمه مذاکرات. ‌
پس از خاتمه صحبت ناطقینی که ثبت نام نموده‌اند یک نماینده میتواند پیشنهاد کفایت مذاکرات را تسلیم نماید در این صورت فقط بدو نفر مخالف ‌اجازه صحبت داده خواهد شد و متعاقب آن اخذ رأی بعمل میآید.

8 – محدود کردن صحبت:

1) – جلسه علنی ممکن است در صورت لزوم تعداد ناطقین یک هیئت نمایندگی و مدت صحبت آنها را در یک موضوع محدود نماید.

2) معهذا در مورد مسائل مربوط به صورت‌ جلسه رئیس مدت اجازه صحبت را حداکثر به پنج دقیقه محدود خواهد نمود.

3) – اگر ناطقی از وقتیکه برای او تعیین شده بیشتر صحبت نماید رئیس با اعلام موضوع از ناطق تقاضا خواهد نمود که باختصار بکوشد.

9 – تعیین فهرست ناطقین:

1) – هنگام مذاکره رئیس میتواند دستور دهد که فهرست ناطقین که ثبت نام نموده‌اند خوانده شود و اگر نمایندگیها دیگری هم مایل بنطق باشند ‌اسامی آنها اضافه خواهد شد سپس با موافقت اکثریت بسته‌شدن فهرست را اعلام خواهد نمود معهذا در صورت ضرورت استثناءً رئیس میتواند اجازه‌دهد حتی بعد از بسته شدن فهرست هم بمذاکراتیکه مطرح شده پاسخ داده شود.

2) – پس از خاتمه صحبت ناطقینی که ثبت نام نموده‌اند رئیس خاتمه مذاکرات را اعلام میدارد.

10 – موضوع صلاحیت. ‌
قبل از اینکه نسبت بموضوعی اخذ رأی بعمل آید مسئله صلاحیت حل شود.

11 – استرداد و تسلیم مجدد یک پیشنهاد. ‌
پیشنهاد دهنده میتواند قبل از اینکه نسبت به پیشنهاد اخذ رأی بعمل آید آنرا مسترد دارد هر پیشنهاد مسترد شده اعم از اینکه اصلاح شود یا خیر‌ممکن است توسط هیئت نمایندگی که پیشنهاد را اصلاح نموده یا هیئت نمایندگی دیگری تسلیم گردد یا مجدداً پس گرفته شود.

ماده 14) – حق رأی

1 – در کلیه جلسات کنفرانس هیئت نمایندگی یک عضو اصلی اتحادیه که از طرف عضو نامبرده برای شرکت در عملیات کنفرانس اعتبارنامه داشته ‌باشد بر طبق ماده یک قرارداد حق دادن یک رأی دارد.

2 – هیئت نمایندگی یک عضو اصلی اتحادیه در موقع دادن رأی شرایط مشروحه در فصل پنج آئین ‌نامه عمومی را رعایت خواهد نمود.

ماده 15) – رأی

1 – تعریف اکثریت:

1) – اکثریت از نصف بعلاوه یک هیئت‌های نمایندگی حاضر و صاحب رأی حاصل میشود.

2) – در شمارش آرائیکه برای حصول اکثریت لازم است ممتنعین بحساب نخواهند آمد.

3) – در صورت تساوی آراء پیشنهاد بانظر اصلاحی مردود است.

4) – از نظر این آئین‌نامه هر هیئت نمایندگی که برله یا علیه یک پیشنهاد رأی دهد هیئت نمایندگی حاضر و صاحب رأی منظور خواهد شد.

5 – هر هیئت نمایندگی حاضر در دادن رأی معینی شرکت ننماید یا صریحاً عدم تمایل خود را در شرکت اعلام دارند از نظر تعیین اکثریت غائب ‌محسوب نمی‌شوند و از نظر اجرای مقررات قسمت سوم از این ماده هم ممتنع منظور نخواهند شد.

2 – اکثریت اختصاصی.
‌برای قبول اعضای اصلی اتحادیه اکثریت لازم در ماده یک قرارداد تشریح شده.

3 – آراء ممتنع که از نصف تجاوز نماید. ‌
هر گاه شماره آراء ممتنعه نصف کلیه آراء مأخوذه (‌موافق – مخالف – ممتنع) تجاوز نماید بررسی موضوع مورد بحث بجلسه دیگری موکول گردیده و‌در آن جلسه آراء ممتنعین بحساب نخواهد آمد.

4 – دستور رأی دادن:

1) – باستثناء مورد مذکوره در جمله پنج زیر اخذ رأی بترتیب ذیل بعمل خواهد آمد: ‌
الف – با بلند نمودن دست بنا بر قاعده کلی.
ب – اگر با ترتیب فوق در تشخیص اکثریت تردید حاصل شود یا بنا بر تقاضای یک هیئت نمایندگی با خواندن اسامی.

2) در موقعیکه اخذ رأی بوسیله خواندن اسامی صورت میگیرد اسامی اعضای اصلی حاضر بترتیب الفباء فرانسه قرائت خواهد شد.

5 – رأی مخفی.
‌در صورتی که اقلا پنح [پنج] هیئت نمایندگی حاضر و صاحب رأی درخواست نمایند اخذ رأی بطور مخفی بعمل خواهد آمد. ‌
در این مورد دبیر کل فوراً اقدامات لازمه برای تأمین مخفی بودن رأی بعمل خواهد آورد.

6 – ممانعت از عملیاتیکه باعث قطع اخذ رأی بشود. ‌
هنگامیکه اخذ رأی مخفی شروع میشود هیچ هیئت نمایندگی حق ندارد آنرا قطع نماید مگر اینکه اخطار نظامنامه‌ای راجع بترتیب اخذ رأی داشته‌ باشد.

7 – توضیحات در اطراف رأی.
‌در صورتی که بعد از اخذ رأی هیئت نمایندگی بخواهند در اطراف رأی خود توضیحاتی بدهند رئیس بآنها اجازه صحبت خواهد داد.

8 – اخذ رأی نسبت بیک پیشنهاد جزء بجزء:

1) – بنا بر درخواست پیشنهاد دهنده یا در صورتی که جلسه علنی ضروری تشخیص دهد یک پیشنهاد بچند قسمت منقسم و برای هر قسمت‌ جداگانه اخذ رأی بعمل خواهد آمد سپس نسبت به کلیه قسمت‌های تصویب شده رأی گرفته خواهد شد.

2) چنانچه کلیه قسمتهای یک پیشنهاد رد شد آن پیشنهاد رد شده تلقی میشود.

9 – ترتیب اخذ رأی نسبت به پیشنهادات مربوط بیک موضوع:

1) – اگر نسبت بیک موضوع پیشنهادات مختلفی واصل گردد یا رعایت حق تقدم نسبت به پیشنهادات مذکور اخذ رأی بعمل خواهد آمد مگر در‌صورتی که جلسه علنی تصمیم مخالفی اتخاذ نماید.

2) – پس از اینکه نسبت بیک پیشنهاد اخذ رأی بعمل آمد جلسه علنی در این که راجع به پیشنهاد بعدی اخذ رأی بعمل آید یا خیر تصمیم لازم‌اتخاذ خواهد نمود.

10 – نظریات اصلاحی:

1) – هر پیشنهادی که منحصراً شامل حذف یا افزایش قسمتی از پیشنهاد اصلی یا تجدید نظر درباره یک قسمت از آن پیشنهاد باشد نظریه اصلاحی ‌تلقی میشود.

2– (هر نظر اصلاحی که از طرف هیئت نمایندگی پیشنهاد دهنده قبول شود فوراً بمتن اصلی پیشنهاد افزوده خواهد شد.

3) – اگر جلسه علنی تشخیص دهد که پیشنهاد اصلاحی مخالف با پیشنهاد اولیه است پیشنهاد نامبرده را نمیتوان نظریه اصلاحی تلقی نمود:

12 – اخذ رأی نسبت بنظریات اصلاحی:

1) – هر موقع یک نظریه اصلاحی نسبت به پیشنهادی تسلیم شود قبلا راجع به نظریه اصلاحی مذکور اخذ رأی بعمل خواهد آمد.

2) – هر گاه نسبت بیک پیشنهاد نظریات اصلاحی متعددی تسلیم گردد بدواً راجع به نظریه اصلاحی که مغایرت کامل با متن پیشنهاد اصلی دارد اخذ ‌رأی بعمل خواهد آمد بعداً نسبت به نظریه‌ای که مغایرت کمتری با پیشنهاد دارد و بهمین ترتیب نسبت بسایر نظریات اصلاحی عمل خواهد شد.

3) – در صورتی که یک یا چند نظریه اصلاحی به تصویب رسید نسبت به پیشنهاد با تغییرات حاصله اخذ رأی بعمل خواهد آمد.

4) – در صورتی که هیچ یک از نظریات اصلاحی به تصویب نرسد نسبت به پیشنهاد اصلی اخذ رای بعمل خواهد آمد.

ماده 16) کمیسیون‌های اصلی و کمیسیون‌های فرعی دستورات مذاکرات و ترتیب اخذ رای

1 – رؤسای کمیسیونهای اصلی و فرعی دارای همان اختیاراتی هستند که بموجب ماده 4 رئیس کنفرانس دارا میباشد.

2 – مقرراتیکه در ماده 13 راجع به مذاکرات جلسه علنی پیش‌بینی شده در مورد مذاکرات کمیسیونهای اصلی و فرعی نیز مجری است مگر درباره‌ حصول اکثریت.

3 – مقررات ماده 15 در مورد اخذ رای در کمیسیونهای اصلی و فرعی نیز مجری است باستثنای آنچه در جمله 2 مذکور است.

ماده 17) شرایط

1 – بنا بر قاعده کلی هیئت‌های نمایندگی که نتوانند نظریه خود را به هیئت های نمایندگی دیگر بقبولانند باید در حدود امکان از نظریه اکثریت متابعت ‌نمایند.

2 – معهذا اگر یک هیئت نمایندگی مشاهده نمود که تصمیم متخذه مانع از آن خواهد شد که دولت متبوع او قرارداد را تصدیق یا تجدید نظر آئین‌نامه را‌قبول نماید هیئت نمایندگی مزبور میتواند در باب تصمیم متخذه بعنوان موقت یا قطعی شرایطی قید نماید.

ماده 18) صورت جلسات علنی

1 – صورت جلسه جلسات علنی بوسیله دبیرخانه کنفرانس تدوین خواهد شد و باید قبل از تاریخی که برای بررسی و مطالعه آنها تعیین شده است ‌بین هیئت‌های نمایندگی توزیع شود.

2 – بعد از توزیع صورت جلسه‌ها هیئت‌های نمایندگی میتوانند اصلاحاتی را که در نظر دارند کتباً بدبیرخانه کنفرانس تسلیم دارند و این ترتیب مانع ‌نخواهد بود که در جلسه‌ای که صورت جلسه‌ها باید به تصویب برسد شفاهاً نیز نظریات اصلاحی خود را بیان نمایند.

3 –

1) بطور کلی صورت جلسه‌ها باید حتی‌المقدور موجز و مختصر و حاوی پیشنهادات و تصمیمات و مذاکرات مربوطه باشد.

2) – معهذا هر هیئت نمایندگی میتواند درخواست نماید که اظهاراتیکه در جریان مذاکرات نموده است بطور کامل یا خلاصه در صورت جلسه درج‌ شود در این صورت باید از نظر تسهیل کار منشی‌ها در ابتدای نطق موضوع را اعلام داشته و باضافه در ظرف دو ساعت پس از خاتمه جلسه متن ‌اظهارات خود را بدبیرخانه کنفرانس تسلیم نمایند

4 – معهذا برای درج اظهارات در صورت جلسه باید از حقی که در بند 2 از جمله 3 ذکر شده با احتیاط استفاده شود.

ماده 19) – خلاصه مذاکرات و گزارش‌های کمیسیون‌های اصلی و فرعی

1 –

1) – مذاکرات کمیسیونهای اصلی و فرعی جلسه بجلسه با ذکر نکات اساسی و عقاید مختلفه‌ای که تذکر آنها ضرورت داشته باشد نتایج‌ حاصله بطور مختصر باید در خلاصه مذاکرات قید گردد.

2 – (معهذا هر هیئت نمایندگی حق دارد از مقررات جمله 3 (2) ماده 18 استفاده نماید.

3) – از حق مذکوره در قسمت فوق باید با احتیاط استفاده شود.

2 – کمیسیون‌های اصلی و فرعی میتوانند در صورتی که ضروری بدانند گزارش‌هائی جزء بجزء تنظیم و احیاناً در پایان کار و نتایج مطالعات ‌پیشنهادات خود را درباره موضوعاتی که جهت بررسی آنها رجوع شده ضمن گزارش نهائی بطور اختصار تنظیم و تسلیم نمایند.

ماده 20) – تصویب صورت‌مجلس‌ها و خلاصه مذاکرات و گزارش‌ها

1 –

1) – بنا بر قاعده کلی در ابتدای هر جلسه علنی و هر جلسه کمیسیون اصلی و فرعی رئیس اعلام میدارد که آیا هیئت‌های نمایندگی ‌اعتراضی نسبت به صورت جلسه یا خلاصه مذاکرات جلسه قبل دارند یا خیر در صورتی که شفاهاً هیچگونه پیشنهاد اصلاحی یا اعتراض بدبیرخانه‌ نرسد صورت جلسه تصویب شده تلقی خواهد گردید در غیر این صورت اصلاحات لازمه در صورت جلسه یا خلاصه مذاکرات قید خواهد گردید.

2) – هر گزارش نهائی یا غیر نهائی باید به تصویب کمیسیون اصلی یا فرعی مربوطه رسیده باشد.

2 –

1) – صورت مجلس آخرین جلسه علنی از طرف رئیس جلسه علنی بررسی و تصویب میشود.

2) – رئیس هر کمیسیون اصلی یا فرعی خلاصه مذاکرات آخرین جلسه آن کمیسیون را بررسی و تصویب خواهد نمود.

ماده 21) – کمیسیون تحریرات

1 – متن قرارداد و آئین‌نامه‌ها و مقاوله‌نامه‌های نهائی کنفرانس حتی‌المقدور بهمان ترتیب که از کمیسیونهای مختلفه رسیده است و با توجه بنظریات ‌اظهار شده به کمیسیون تحریرات تسلیم میشود که مأموریت است بدون تغییر معنی صورت آنها را تکمیل و بمتن‌های سابق که محتاج باصلاح ‌نبوده اضافه نماید.

2 – کمیسیون تحریرات متن‌های مزبور را به جلسه علنی کنفرانس تسلیم میدارد که آنها را تصویب یا برای تجدید مطالعه به کمیسیون صلاحیتدار‌ارجاع نماید.

ماده 22) – شماره‌گذاری

1 – شماره‌های فصول و موارد و جملات متن‌ها که مورد تجدید نظر قرار میگیرند تا اولین جلسه علنی که باید قرائت شوند محفوظ خواهند ماند و‌منن‌های [متن‌های] الحاقی موقناً [موقتاً] دارای شماره‌های دومی و سومی و غیره میباشند و شماره متن‌های محذوفه دیگر استعمال نخواهد شد.

2 – فصول و مواد و جملات پس از اینکه در قرائت اولیه به تصویب رسیدند برای شماره‌گذاری قطعی به کمیسیون تحریرات تسلیم میشوند.

ماده 23) تصویب قطعی
‌-متن‌های قرارداد و آئین‌نامه و مقاوله‌ نامه‌های نهائی هنگامی قطعی تلقی میشوند که برای دومین بار در جلسه علنی قرائت و تصویب شده باشند.

ماده 24) امضاء ‌
-متن‌هائیکه بوسیله کنفرانس به تصویب قطعی رسیده‌اند برای امضاء بهیئتهای نمایندگی که دارای اختیارات تامه مشروحه در فصل پنجم آئین‌نامه‌ عمومی باشند تسلیم میگردد بترتیبی که اسامی کشورهای متبوعه آنها بردیف حروف الفباء فرانسه ذکر شده باشد.

ماده 25) اخبار مطبوعاتی
‌اخبار رسمی مربوط به امور کنفرانس را فقط با اجازه رئیس کنفرانس یا یکی از نواب رئیس میتوان بطور مطبوعاتی مخابره نمود.

ماده 26) مخابرات مجانی ‌
هنگام انعقاد کنفرانس اعضای هیئت‌های نمایندگی و اعضای شورای اداری و کارمندان عالی‌رتبه سازمانهای دائمی اتحادیه و اعضای دبیرخانه اتحادیه ‌که امور کنفرانس را اداره میکنند حق دارند در حدودیکه دولت کشور محل انعقاد کنفرانس با سایر دولت‌ها و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار‌مربوطه توافق نموده باشد از پست و تلگراف و تلفن مجاناً استفاده نمایند.

قسمت دوم – هیئت‌های مشاوره بین‌المللی

فصل دهم – مقررات عمومی

1 – مقررات قسمت 2 از آئین‌نامه عمومی مکمل ماده 7 قرارداد است که تکالیف و سازمان کمیته‌های مشورتی بین‌المللی را تعیین مینماید.

2 – همچنین هیئت‌های مشورتی باید آئین‌نامه داخلی کنفرانس‌ها را که در قسمت اول آئین‌نامه عمومی مندرج است حتی‌المقدور مورد توجه قرار‌دهند.

فصل یازدهم – شرایط شرکت نمودن

1 –

1) اعضای هر هیئت مشورتی بین‌المللی عبارتند از:
‌الف – حقاً ادارات کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه.
ب – هر مؤسسه مجاز خصوصی بهره‌بردار با تصویب عضو اصلی یا عضو وابسته‌ای که او را شناخته است و به شرط اینکه ترتیب زیر درباره او تحقیق پیدا کند تمایل خود را بشرکت در کارهای هیئت اعلام نماید.

2) – اولین درخواست یک مؤسسه خصوصی مجاز بهره‌بردار برای شرکت در عملیات یک هیئت مشاوره بعنوان دبیر کل خطاب خواهد شد و دبیر‌کل مراتب را باستحضار کلیه اعضای اصلی و وابسته و رئیس هیئت مشاوره مربوطه خواهد رسانید. ‌
تقاضای یک مؤسسه خصوصی مجاز بهره‌بردار باید به تصویب عضو اصلی یا عضو وابسته که او را شناخته است رسیده باشد.

2 –

1) – بسازمانهای بین‌المللی که عملیات خود را با اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور وفق داده‌اند و فعالیت های مشترک دارند ممکن است اجازه داده‌ شود بعنوان مشاور در عملیات هیئت‌های مشاوره شرکت نمایند.

2) – درخواست اولیه واصله از یک سازمان بین‌المللی برای شرکت در عملیات یک هیئت مشاوره باید بعنوان دبیر کل خطاب شود و نامبرده تلگرافاً‌ مراتب را باطلاع تمامی اعضای اصلی و اعضای وابسته رسانیده و از اعضای اصلی تقاضا خواهد نمود که نظریه خود را نسبت بپذیرفتن درخواست ‌مذکور اظهار دارند اگر اکثر پاسخ‌هائیکه در ظرف یک ماه برسد مساعد باشد درخواست واصله پذیرفته تلقی میشود و دبیر کل نتیجه مشاوره را باطلاع کلیه اعضای اصلی و اعضای وابسته و رئیس و هیئت مشاوره مربوطه میرساند

3) – شرایطی که بموجب آنها هر اداره و مؤسسه خصوصی مجاز بهره ‌بردار یا سازمان بین‌المللی میتواند از شرکت در عملیات یک هیئت مشاوره‌ کناره‌گیری نماید در جمله پنجم از فصول (20) این آئین‌نامه مندرج است.

3 –

1– (سازمان‌های علمی یا فنی که مشغول مطالعه مسائل مربوط به ارتباط دور هستند یا بمطالعه یا ساختن مصالح مورد نیاز سرویس‌های ارتباط‌ دور اشتغال دارند به شرط تصویب ادارات ممالک مربوطه ممکن است در کمیسیون‌های مطالعات هیئت‌های مشاوره بعنوان مشاور شرکت نمایند.

2) – درخواست اولیه از یک سازمان علمی یا فنی برای اجازه حضور در جلسات کمیسیونهای مطالعات یک هیئت مشورتی باید بعنوان رئیس آن‌هیئت مشورتی باشد و چنین تقاضائی باید به تصویب اداره کشور مربوطه رسیده باشد.

فصل دوازدهم – وظیفه جلسه علنی ‌
جلسه علنی باید: ‌

الف – پس از بررسی گزارشهای کمیسیونهای مطالعات طرح‌های مندرجه در گزارشهای مذکوره را تغییر داده و یا رد نموده و اصل گزارشها را تصویب ‌نماید.

ب – فهرست مسائل جدیدی که باید مورد مطالعه قرار گیرد بر طبق مقررات جمله 2 از ماده 7 قرارداد تعیین و در صورت ضرورت برنامه مطالعات را‌تنظیم نماید.

پ – بر حسب ضرورت کمیسیونهای مطالعات موجوده را ابقاء و کمیسیونهای مطالعات جدیدی تشکیل دهد.

ت – مسائل مورد مطالعه را به کمیسیونهای مطالعات احاله دهد.

ث – گزارش رئیس را مورد عملیات کمیته از تاریخ آخرین جلسه مجمع عمومی مطالعه و تصویب نماید.

ج – گزارش مربوط به نیازمندیهای مالی تا جلسه علنی آینده کمیته را که باپد [باید] بوسیله رئیس تسلیم شورای اداری شود تصویب نماید.

چ – موضوع‌های دیگری که در حدود مقررات ماده 7 قرارداد و قسمت دوم آئین‌نامه عمومی ضروری تشخیص داده شد مورد مطالعه قرار دهد.

فصل سیزدهم – تشکیل جلسات جلسه علنی

1 – جلسه علنی معمولا هر سه سال یکمرتبه تشکیل خواهد شد.

2 – بر طبق تصویب اکثریت اعضای اصلی اتحادیه که در جلسه قبل جلسه علنی شرکت داشته‌اند یا شرکت ننموده ولی تمایل خود را بشرکت در‌عملیات انجمن مشورتی مربوطه بدبیر کل اعلام نموده باشند تاریخ تشکیل جلسه علنی ممکن است تغییر پیدا کند.

3 –

1) – حتی‌الامکان جلسات جلسه علنی در مقر اتحادیه تشکیل خواهد شد.

2– (معهذا هر جلسه‌ای از جلسات علنی ممکن است محل دیگری برای انعقاد جلسه بعدی تعیین نماید و این محل نیز ممکن است بعداً بترتیبی که‌در جمله 2 بالا ذکر شده تغییر پیدا کند.

4 – در هر یک از جلسات مزبور جلسه علنی یک کمیته مشورتی تحت ریاست هیئت نمایندگی کشوریکه جلسه در آنجا منعقد گردیده و در موردیکه‌ جلسه در مقر اتحادیه تشکیل میشود بوسیله شخصی که جلسه علنی او را انتخاب نماید اداره خواهد شد و نواب رئیس از طرف جلسه علنی ‌انتخاب و معاونت ریاست را عهده‌ دار خواهند بود.

5 – دبیرخانه جلسه علنی یک هیئت مشورتی از دبیرخانه تخصصی آن هیئت و در صورت ضرورت با معاضدت اداره دولت دعوت‌کننده و کارگزینی ‌دبیرخانه کل تشکیل میشود.

فصل چهاردهم – زبانها و طریق اخذ رأی هنگام انعقاد جلسات جلسه علنی

1 – هنگام تشکیل جلسات جلسه علنی و برای تدوین و تنظیم اسناد رسمی هیئت‌های مشورتی از زبانهائی که در ماده 14 قرارداد پیش‌بینی شده است ‌استفاده میشود.

2 – کشورهائیکه در موقع انعقاد جلسات جلسه علنی هیئت‌های مشورتی حق رای دادن دارند باید مشمول مقررات جمله 3 (2) ماده یک و جمله 2 ‌ماده پانزده قرارداد باشند و بهر حال هنگامیکه از طرف اداره کشوری نماینده اعزام شده باشد نمایندگان مؤسسات مجاز خصوصی بهره‌بردار آن کشور‌بدون رعایت تعداد آنها جمعاً حق یک رای دارند.

فصل پانزدهم – سازمانهای هیئت‌های مطالعه

1 – جلسات علنی برای بحث و تشریح مطالبی که باید مورد مطالعه قرار گیرد هیئت‌های مطالعه مورد نیاز را تشکیل میدهد و ادارات و مؤسسات‌ خصوصی مجاز بهره ‌بردار و سازمانهای بین‌المللی که بر طبق جمله 2 از فصل 11 مجاز شمرده شده و مایل بشرکت در کارهای هیئت‌های مطالعه ‌میباشند اسامی خود را در جلسه علنی یا بعد از آن تاریخ برئیس هیئت مشورتی مربوطه معرفی خواهند نمود.

2 – بعلاوه ممکن است بر طبق مقررات جمله 3 از فصل 11 این آئین‌نامه شرکت کارشناسان سازمانهای علمی و صنعتی بعنوان مشاور در هر یک از‌جلسات هر کدام از هیئت‌های مطالعه مجاز شمرده شود.

3 – مجمع عمومی برای اداره کردن هر یک از هیئت‌های مطالعه یک مخبر کل و یک معاون مخبر کل انتخاب مینماید اگر بین دو جلسه مجمع عمومی‌ یکی از مخبرین کل هیئت مطالعه قادر بانجام وظایف خود نبود معاونش جانشین او شده و هیئت مطالعه مربوطه از بین اعضای خود یک نفر معاون‌ جدید انتخاب میکند.

فصل شانزدهم – بحث اقدام

1 – مسائلی که به هیئت‌های مطالعه احاله میگردد اصولا بوسیله مکاتبه حل میشوند.

2 –

1) – معهذا اگر جلسه علنی ضروری و مفید تشخیص دهد ممکن است راجع به مسائل مهم دستور تشکیل هیئت‌های مطالعه را بدهد.

2) – در هر صورت اگر بعد از مجمع عمومی یک مخبر کل تشخیص دهد که برای بحث شفاهی راجع بمسائلی که از طرف مکاتبه حل نشده تشکیل‌ جلسه هیئت مطالعه او ضروری است و جلسه علنی هم موضوع را پیش ‌بینی ننموده باشد با اجازه اداره متبوع خود و پس از مشاوره با رئیس و اعضای ‌کمیسیون مربوطه با رعایت حداقل هزینه پیشنهاد مینماید که کمیسیون در محل مناسبی تشکیل گردد.

3 – معهذا برای اجتناب از مسافرتهای غیر ضروری و غیبت‌های ممتد رئیس یک هیئت مشورتی با موافقت مخبرین کل و رؤسای کمیسیونهای مطالعه‌ مربوطه دیگر نقشه عمومی تشکیل جلسات هیئت‌های مطالعه را که باید در یک مکان و زمان تشکیل شوند تنظیم مینماید.

4 – رئیس گزارشهای نهائی هیئت‌های مطالعه را برای ادارات شرکت‌ کننده و مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌ بردار هیئت‌های مشورتی و احیاناً برای‌ سازمانهای بین‌المللی که شرکت کرده‌اند ارسال میدارد گزارشهای مزبور باید در اسرع وقت ارسال شود بطوریکه لااقل یکماه قبل از تاریخ انعقاد ‌جلسه علنی آینده بمقصد رسیده باشد و مسائلی که طبق شرح بالا در گزارش قید نشده باشد نمیتوان در دستور مذاکرات جلسه علنی قرار داد.

فصل هفدهم – وظایف مدیر – دبیرخانه اختصاصی

1 –

1) – مدیر هر هیئت مشورتی موظف است عملیات آن هیئت و جلسه علنی و کمیسیونهای مطالعات خود را هم‌آهنگ نماید و مسئول ترتیب ‌کارهای هیئت مشورتی میباشد.

2) – مسئولیت اسناد هیئت بعهده او خواهد بود.

3) – یک دبیرخانه که از اشخاص کارشناس تشکیل یافته باشد تحت نظر مستقیم رئیس برای ترتیب کارهای هیئت انجام وظیفه مینماید.

4) – طبق ماده 7 قرارداد مدیر هیئت مشورتی بین‌المللی بی‌سیم باید یکنفر معاون داشته باشد.

2 – کارمندان مجاز دفتری دبیرخانه در حدود بودجه‌ای که به تصویب کنفرانس نمایندگان مختار یا شورای اداری رسیده باشد از طرف مدیر انتخاب ‌میشوند و حکم انتصاب کارمندان نامبرده بامضای دبیر کل و موافقت مدیر مربوطه صادر میشود.

3 – مدیر با اختیارات تام بعنوان مشاور در جلسات علنی و کمیسیونهای مطالعات شرکت مینماید و برای تهیه موجبات تشکیل جلسه علنی و‌کمیسیونهای مطالعات اهتمام کافی بعمل خواهد آورد.

4 – در صورتی که مسائل مندرجه در دستور جلسه حضور و اقدام نایب رئیس هیئت مشاوره بین‌المللی بی ‌سیم را ایجاب نماید نامبرده با اختیار تام و بعنوان مشاور در جلسات علنی و هیئت‌های مطالعه شرکت خواهند نمود.

5 – گزارش عملیاتیکه هیئت مشورتی بعد از آخرین جلسه علنی انجام داده از طرف مدیر برای تسلیم بشورای اداری بعنوان دبیر کل ارسال‌ میگردد.

6 – گزارش نیازمندیهای مالی هیئت مشورتی برای مدتی که تا انعقاد جلسه بعدی جلسه علنی بطول انجامد از طرف رئیس برای تصویب بجلسه‌علنی تسلیم میشود این پیشنهاد پس از اینکه به تصویب جلسه عمومی رسید برای اقدامات لازمه و بعنوان دبیر کل ارسال خواهد شد.

فصل هیجدهم – تهیه پیشنهادات برای کنفرانس اداری ‌
یک سال قبل از تشکیل کنفرانس اداری نمایندگان صلاحیتدار کمیسیونهای مطالعات ذینفع هر هیئت مشورتی با نمایندگان دبیرخانه کل کتباً یا حضوراً ‌تماس حاصل نموده و از پیشنهاداتی که هیئت نامبرده از زمان آخرین جلسه کنفرانس اداری قبل تسلیم نموده آنچه مربوط به تغییر مواد آئین‌نامه است ‌استخراج مینمایند.

فصل نوزدهم – هیئت‌های مشورتی بین خودشان و با سایر سازمانهای بین‌المللی

1 –

1) – بمنظور انجام مطالعات و اخذ تصمیمات که هدف آن نفع عمومی باشد جلسات علنی هیئت مشورتی میتواند کمیسیونهای مختلطی ‌تشکیل دهند.

2) – رؤسای هیئت‌های مشورتی میتوانند با همکاری مخبرین کل بمنظور مطالعه و تهیه طرح عام‌المنفعه جلسات مختلطی از کمیسیونهای‌ مطالعات و هیئتهای مشورتی مختلف تشکیل دهند طرح‌های مزبور تسلیم جلسه علنی آینده هیثت [هیئت] مشورتی ذینفع خواهد شد.

2 – هر جلسه علنی یا رئیس هیئت مشورتی میتواند برای شرکت در جلسات هیئت های مشورتی دیگر یا جلسات سایر سازمانهای بین‌المللی که از این‌ هیئت مشورتی دعوت نموده‌اند نماینده تعیین و بعنوان مشاور اعزام دارد.

3 – دبیر کل اتحادبه [اتحادیه] یا یکی از معاونین کل و نمایندگان هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و رؤسای سایر هیئت های مشورتی یا نمایندگان آنها میتوانند بعنوان مشاور در جلسات هیئت مشورتی شرکت نمایند.

فصل بیستم – امور مالی هیئت های مشورتی

1 – حقوق مدیران هیئت های مشورتی بین‌المللی باضافه حقوق معاونین رئیس هیئت مشورتی بین‌المللی بیسیم و مخارج جاریه دبیرخانه‌های‌ تخصصی بر طبق مقررات ماده 13 قرارداد جزو مخارج عمومی اتحادیه منظور میشود.

2 – مجمع هزینه‌های فوق‌العاده هر هیئت مشورتی که باید حاوی فوق‌العاده رؤسا و نایب رئیس هیئت مشورتی بین‌المللی بی‌سیم و مخارج دبیرخانه‌ای ‌که بامور یک جلسه از کمیسیونهای مطالعات یا یک جلسه علنی اشتغال داشته و بهای کلیه اسناد کار کمیسیون مطالعات در جلسه علنی بر طبق‌ جملات 3 و 6 از ماده 13 قرارداد بعهده مؤسسات زیر خواهد بود:

الف – اداراتیکه تمایل خود را بشرکت در عملیات یک هیئت مشورتی بدبیر کل اطلاع داده باشند حتی اگر در جلسه علنی شرکت نکرده باشند.

ب – اداراتیکه تمایل خود را بشرکت در عملیات یک هیئت مشورتی بدبیر کل اطلاع نداده باشند ولی در جلسه علنی یا یک جلسه مطالعات شرکت‌ کرده باشند.

پ – مؤسسات خصوصی مجاز بهره ‌بردار که بر طبق جمله 1 – (2) از فصل 11 تقاضا نموده باشند در عملیات یک هیئت مشورتی شرکت نمایند حتی‌ اگر در جلسه علتی [علنی] شرکت ننموده باشند.

ت – سازمانهای بین‌المللی که بر طبق جمله 2 (2) و از فصل 11 مجاز باشند در عملیات هیئت مشورتی شرکت نمایند و بر طبق مقررات جمله 3 – (5) ‌ماده 13 قرارداد از پرداخت مخارج معاف نباشند.

ث – سازمانهای علمی یا صنعتی که بر طبق جمله 3 از فصل 11 در عملیات کمیسیونهای مطالعات یک هیئت مشورتی شرکت نموده باشند.

3 – مؤسسات خصوصی مجاز بهره‌بردار و سازمانهای بین‌المللی و سازمانهای علمی یا صنعتی مذکور در بندهای پ و ت و ث جمله 2 فوق از بین ‌پایه‌های مندرجه در جمله 4 ماده 13 فرارداد [قرارداد] هر پایه‌ای را که برای شرکت در پرداخت هزینه‌های فوق‌العاده هیئت مشورتی انتخاب می نمایند.

4 – مخارج کمیسیونهای مطالعات جزء مخارج فوق‌العاده جلسه مجمع عمومی بعد منظور خواهد شد اگر فاصله بین جلسات کمیسیون های مطالعات با ‌تاریخ انعقاد جلسه آینده مجمع عمومی بیش از یکسال باشد دبیر کل صورت حسابهای موقت مربوط بمخارج فوق‌العاده را بادارات و مؤسسات ‌بهره‌بردار و سازمانها و ارگانیستم‌های [ارگانیسم‌های]مربوطه تسلیم خواهد نمود.

5 – ادارات و مؤسسات خصوصی مجاز بهره ‌بردار و سازمانهای بین‌المللی و علمی یا صنعتی مذکوره در جمله 2 بالا باید از تاریخ خاتمه جلسه مجمع‌ عمومی قبل سهمیه مخارج فوق‌العاده را بپردازد و مادام که انصراف خود را اعلام نکرده‌اند این تعهد الزام‌آور است تاریخ اجرای اخطاریه انصراف از زمان‌اختتام جلسه مجمع عمومی بعدی خواهد بود اما این عمل آنها را از حق دریافت اسناد جلسه نامبرده محروم نمیسازد.

6 – هر اداره و مؤسسه خصوصی مجاز بهره‌بردار و هر سازمان بین‌المللی و علمی یا صنعتی مخارج نمایندگان خود را رأساً میپردازد.

7 – معهذا مخارج پرسنلی نمایندگان یک هیئت مشورتی که بر طبق جمله 2 فصل 19 بابت شرکت در جلسه تعیین میگردد بعهده هیئت معرف آن‌ نمایندگان خواهد بود.

ضمیمه شماره 6
(‌مراجعه به ماده 26 شود)
‌قرارداد بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور ‌طبق مقررات ماده 57 منشور سازمان ملل متحد و ماده 26 قرارداد اتحادیه بین‌المللی ارتباط دور منعقده اتلانتیک سیتی 1947 ملل متحد و اتحادیه‌ بین‌المللی ارتباط دور در موارد زیر توافق دارند:

ماده 1 ‌
ملل متحد اتحادیه بین‌المللی ارتباط دور را که بعداً اتحادیه نامیده میشود بعنوان عضو تخصصی میشناسد که عهده‌دار است عملیاتی را که در این ‌قرارداد ذکر شده انجام دهد و با تمهید مقدمات لازمه وسائل پیشرفت کار و نیل بهدف نهائی را فراهم سازد.

ماده 2 – نمایندگان متقابل

1 – از سازمان ملل متحد دعوت میشود که نمایندگان خود را برای شرکت در مذاکرات بدون حق رأی بکنفرانسهای نمایندگان مختار و اداری اتحادیه‌ اعزام دارد و پس از ایجاد موافقت کامل با اتحادیه در جلسات کمیته‌های مشورتی بین‌المللی یا هر جلسه دیگر که از طرف اتحادیه تشکیل میشود بدون ‌داشتن حق رأی جهت مذاکره در مسائلی که برای سازمان ملل متحد مورد استفاده باشد شرکت نماید.

2 – همچنین ملل متحد در مسائل مربوط بارتباط دور از اتحادیه دعوت خواهد نمود که نمایندگان خود را برای حضور در انجمن عمومی آن سازمان ‌اعزام دارد.

3 – از اتحادیه دعوت میشود که نمایندگان خود را برای حضور در جلسات شورای اقتصادی و اجتماعی سازمان ملل و شورای قیومیت و کمیسیونها و کمیته‌های مربوطه اعزام دارد و در مذاکراتی که برای اتحادیه مورد استفاده باشد بدون حق رأی شرکت کنند.

4 – از اتحادیه دعوت میشود نمایندگان خود را برای حضور در جلسات کمیسیونهای عمده انجمن عمومی ملل متحد اعزام دارد تا در مذاکرات ‌مسائلی که در حدود صلاحیت او باشد شرکت نماید ولی حق دادن رای ندارد.

5 – هر پیشنهاد و توضیح کتبی که از طرف اتحادیه برسد با توجه بکیفیت آن توسط دبیر کل بین اعضاء انجمن عمومی و شورای اقتصادی و اجتماعی و‌کمیسیونها و شورای قیومیت توزیع میشود همچنین نظریات و پیشنهادات کتبی که توسط ملل متحد برسد وسیله اتحادیه بین اعضاء توزیع میشود.

ماده 3 – ثبت موضوعات در دستور ‌
موضوعاتی که سازمان ملل متحد میفرستد پس از بررسی‌های مقدماتی و لازمه جزو دستور جلسه علنی کنفرانسهای نمایندگان مختار یا اداری و سایر‌سازمانهای اتحادیه گذارده میشود همچنین موضوعاتی که از طرف کنفرانسها و سایر سازمان‌های اتحادیه ارسال شود در دستور جلسه شورای ‌اقتصادی و اجتماعی و کمیسیونهای مربوطه و شورای قیومیت گذارده میشود.

ماده 4 – توصیه‌های سازمان ملل متحد

1 – اتحادیه با توجه باین موضوع که سازمان متحد عهده ‌دار است مدلول ماده 55 منشور را عملی سازد و شورای اقتصادی و اجتماعی را حمایت ‌نماید تا از مزایای مندرجه در ماده 62 منشور کاملا برخوردار شوند و مطالعاتی بعمل آورد مسائل بین‌المللی و محیط‌ های اقتصادی و اجتماعی در‌مورد پرورش قوای روحی و بهداشت عمومی و آنچه مربوط به امور اجتماعی است و در باب امور نامبرده بسازمان‌های مخصوص و ذینفع راهنمائی ‌بنماید و مخصوصاً با رعایت این اصل که مواد 58 و 63 منشور صراحت دارد سازمان ملل متحد باید توصیه نماید تا فعالیت‌های این قبیل سازمانهای‌ مخصوص هم آهنگ شود اتحادیه خود را موظف میداند با اخذ تدابیر لازمه در اسرع وقت سازمانهای خود را وادار نماید توصیه‌های رسمی سازمان‌ ملل متحد را اطاعت و اجرا نمایند.

2 – در صورت درخواست ملل متحد و برای روشن شدن موضوع توصیه های واصله اتحادیه باید با سازمان تماس حاصل نموده و هنگام لزوم از‌اقداماتی که رأساً یا توسط اعضاء اصلی خود برای اجرای توصیه‌های مذکوره بعمل میآید و نتایجی که از آن اقدامات حاصل شده بسازمان ملل متحد ‌گزارش دهد.

3 – اتحادیه برای حصول هم آهنگی حقیقی و کامل فعالیتهای سازمانهای فنی با سازمانهای ملل متحد بهر اقدام که لازم باشد تشبث میجوید و‌مخصوصاً در هر سازمانی که شورای اقتصادی و اجتماعی برای تسهیل این هم آهنگی تشکیل دهد شرکت مینماید و توضیحاتی که برای نیل این ‌مقصود لازم باشد در دسترس سازمان ملل متحد میگذارد.

ماده 5 – مبادله اطلاعات و اسناد

1 – از نظر لزوم مخفی نکاهداشتن [نگاهداشتن] بعضی اسناد سازمان ملل متحد و اتحادیه اطلاعات و اسناد لازمه را تماماً و فوراً مبادله مینمایند تا هنگام ‌ضرورت نیازمندی هر یک از آنها مرتفع گردد.

2 – در صورتی که رعایت فصل فوق‌الذکر لازم نشود.
الف – اتحادیه هر سال یک مرتبه گزارش عملیات خود را برای سازمان ملل متحد ارسال میدارد.
ب – در مورد هر نوع گزارش خصوصی و مطالعات و اطلاعات هر سؤال که سازمان ملل متحد از اتحادیه بنماید در حدود امکان باید بزودی پاسخ‌ داده شود. پ – در صورت تقاضای اتحادیه دبیر کل سازمان ملل متحد با متخصص‌های صلاحیتدار اتحادیه تبادل نظر نموده و اطلاعاتی که بنحوی برای اتحادیه‌ مورد استفاده قرار گیرد جهت آن ارسال میدارد.

ماده 6 – کمک با سازمان ملل متحد
‌اتحادیه باید با سازمان ملل متحد و تشکیلات عمده و تابعه آن تشریک مساعی نماید و از مساعدت‌های لازمه در حدود اختیارات خود دریغ ننماید و‌طبق منشور سازمان و قرارداد اتحادیه بین‌المللی ارتباط دور خصوصیات وضعیت اعضاء اصلی اتحادیه را که عضو سازمان ملل متحد نمیباشند کاملا در‌نظر بگیرد.

ماده 7 – رابطه با دیوان داروی بین‌المللی

1 – اتحادیه موافقت مینماید که هر گونه اطلاعاتی که طبق ماده 34 قانون محکمه مورد تقاضای دیوان داوری بین‌المللی باشد تسلیم نماید.

2 – انجمن عمومی سازمان ملل متحد به اتحادیه اجازه می‌دهد که در مسایل قضایی به استثنای امور مربوطه به روابط فیمابین اتحادیه و سازمان ملل‌متحد یا سایر تشکیلات خصوصی در حدود صلاحیت با دیوان داوری بین‌المللی شور و از نظریات دیوان نامبرده استفاده نماید.

3 – چنین تقاضایی ممکن است از طرف کنفرانس نمایندگان مختار یا شورای اداری که بنا بر اجازه کنفرانس نمایندگان مختار اقدام می‌نماید به دیوان‌ارسال گردد.

4 – اتحادیه هنگامی که از دیوان داوری تقاضای مشاوره و اظهار نظر نماید باید شورای اقتصادی و اجتماعی را از تقاضای خود مستحضر سازد.

ماده 8 – مقررات مربوط به قسمتهای اداری

1 – سازمان ملل متحد و اتحادیه موافقت می‌نماید در قسمت‌های اداری مقررات و قوانینی وضع نمایند که حتی‌المقدور مشترک بوده و در اساس و‌شرایط استخدام اختلاف فاحشی نداشته باشند همچنین برای تعویض کارمندان تسهیلاتی قائل شوند تا هر گاه از وجود کارمندی در قسمتی به خصوص‌بهتر می‌توان استفاده کرد آن کارمند به آن قسمت انتقال داده شود.

2 – سازمان ملل متحد و اتحادیه موافقت دارند با اتخاذ تدابیر مقتضیه منظور ماده بالا را تأمین نمایند.

ماده 9 – قسمت آمار

1 – سازمان ملل متحد و اتحادیه موافقت دارند که با جدیت کامل تشریک مساعی نمایند تا مشاغل زائد را حذف و سازمانهای فنی حداکثر استفاده را‌بنمایند اطلاعات مربوط به آمار را جمع‌آوری و تقسیم‌بندی نموده از روی حقیقت و به طرزی شایسته تهیه و انتشار دهد و نیز موافقت مینمایند با‌تشریک مساعی حداکثر استفاده ممکنه را از اطلاعات مربوط به آمار حاصل نمایند تا در این باب زحمت دولت‌ها و سازمانهای دیگر که باید این‌اطلاعات را تهیه نمایند تقلیل یابد.

2 – اتحادیه معترف است که سازمان ملل متحد یک سازمان مرکزی است که مأمور جمع‌آوری و طبقه‌بندی و تعمیم و تحقیق تکمیل و انتشار آماری‌است که نتیجه عمومی آن شامل حال سازمانهای بین‌المللی میشود.

3 – سازمان بین‌المللی اعتراف دارد که اتحادیه سازمان مرکزی و مأمور جمع‌آوری و طبقه‌بندی و تعمیم و تحقیق و تکمیل و انتشار آمار در محیط خاص‌می‌باشد بدون اینکه با حقوق سازمان ملل متحد درباره استفاده از این آمار مخالفت ورزد تا آنجایی که آمار نامبرده برای عملی نمودن نظریات سازمان و‌تکمیل آمار جهان مفید باشد انتخاب طریقه و اتخاذ تصمیم برای تنظیم این آمار به عهده اتحادیه است.

4- از نظر اینکه مرکز اطلاعات آمار ایجاد و در دسترس عامه گذارده شود موافقت شد صورت‌هایی که به اتحادیه داده میشود تا جزء آمار منضم به‌گزارش خود نماید در صورت تقاضای سازمان ملل متحد به اختیار او گذارده شود.

5 – موافقت شد صورتهایی که به سازمان داده میشود تا جزء آمار یا منضم به گزارش خود نماید در صورت درخواست اتحادیه یا در صورت ضرورت‌و امکان به اختیار او گذارده میشود.

ماده 10 – مشاغل اداری و فنی

1 – سازمان ملل متحد و اتحادیه اعتراف دارند که ضرورت دارد برای استفاده کامل از کارمندان و منابع تحت اختیار خود هنگام لزوم و در صورت‌امکان از کارمندان یکدیگر استفاده نمایند تا از تأسیس قسمتهای جدید بی‌نیاز گردند و در صورت ضرورت برای تأمین این منظور مشورت خواهند نمود.

2 – برای ثبت و نگاهداری اسناد رسمی بین سازمان ملل متحد و اتحادیه قرار لازم داده میشود.

ماده 11 – مقررات مربوط به امور مالی و بودجه

1 – در همان موقع که بودجه یا پیشنهاد بودجه اتحادیه برای اعضا رسمی ارسال میشود برای سازمان ملل متحد نیز فرستاده خواهد شد و هیئت‌عمومی سازمان میتواند در این مورد به اتحادیه توصیه‌هایی بنماید.

2 – هنگامی که بودجه اتحادیه در انجمن عمومی یا یکی از کمیسیونهای انجمن مطرح است اتحادیه میتواند نماینده خود را برای شرکت در مذاکرات‌آن انجمن یا کمیسیون بدون حق رای اعزام دارد.

ماده 12 – امور مالی قسمتهای خصوصی

1 – اگر طبق ماده 6 یا مواد دیگر این موافقتنامه و پیشنهاد سازمان ملل متحد برای کمک یا ارسال گزارش خصوصی یا مطالعات ضروری اتحادیه ناگزیر شود‌هزینه فوق‌العاده‌ای تحمل نماید موضوع مورد شور قرار میگیرد تا بهترین طریقه عادله برای پرداخت هزینه مورد نظر اتخاذ شود.

2 – سازمان ملل متحد و اتحادیه همچنین با هم مشورت مینمایند تا مقررات عادلانه‌ای وضع نمایند که بتوان هزینه‌های جاریه تشکیلات مرکزی -اداری – فنی و امور مالی را تأمین نمود در این باره هر نوع مساعدت که باعث تسهیل امر باشد و اتحادیه درخواست نماید سازمان انجام خواهد داد.

ماده 13 – جواز عبور ملل متحد ‌کارمندان اتحادیه حق دارند بر طبق موافقت‌های جداگانه‌ای که از طرف دبیر کل سازمان ملل متحد و شخصیت ذیصلاحیت اتحادیه بعمل خواهد آمد‌از جواز عبور ملل متحد استفاده نمایند.

ماده 14 – موافقت بین سازمانها

1 – اتحادیه موافقت می‌نماید که نوع و حدود هر گونه قرارداد رسمی منعقده بین اتحادیه و هر یک از سازمانهای تخصصی یا سازمانهای دولتی و غیر‌دولتی بین‌المللی را به شورای اقتصادی و اجتماعی اطلاع دهد و نیز جزئیات این قبیل قراردادها را پس از خاتمه به شوراهای نامبرده اعلام می‌دارد.

2 – سازمان ملل متحد موافقت می‌نماید که نوع و حدود هر گونه قرارداد رسمی منعقده از طرف هر سازمان تخصصی دیگر را که مربوط به مسائل مورد‌استفاده اتحادیه باشد به استحضار اتحادیه برساند و همچنین جزئیات این قبیل قراردادها را پس از خاتمه به اتحادیه اعلام می‌دارد.

ماده 15 – یگانگی و وحدت

1 – سازمان ملل متحد و اتحادیه نسبت به مقررات فوق‌الذکر موافقت می‌نماید با اعتراف به اینکه مقررات مزبور موجد یگانگی حقیقی بین دو سازمان‌نامبرده خواهد شد و برای نیل به این مقصود مساعی لازمه را مبذول خواهند داشت.

2 – مقررات مربوط به اتفاق و یگانگی مذکور در این موافقتنامه در تمام مراحل و مناسبات بین اتحادیه و سازمان ملل متحد حتی در دفاتر محلی و‌فرعی مجری است.

ماده 16 – سرویس ارتباط تلگرافی ملل متحد

1 – اتحادیه موافقت دارد که سازمان ملل متحد از همان مزایا و حقوقی که اعضاء اصلی اتحادیه در بهره‌برداری از سرویس‌های ارتباطیه استفاده‌مینمایند بهره‌مند گردد.

2 – سازمان ملل متحد تعهد می‌نماید که بهره‌برداری سرویس‌های ارتباط دور که تحت کنترل او اداره میشود بر طبق شرایط قرارداد بین‌المللی دور و‌آئین‌نامه‌های ضمیمه آن صورت گیرد.

3 – طریق اجراء قطعی مندرجات ماده بالا محتاج طرح موافقت‌نامه‌های خصوصی است.

ماده 17 – تجدید نظر ‌در صورت موافقت سازمان ملل متحد و اتحادیه و به شرط اینکه شش ماه قبل هر یک از طرفین اعلام دارند این قرارداد قابل تجدید نظر خواهد بود.

ماده 18 – رسمیت موافقتنامه

1 – این موافقتنامه بعد از تصویب و امضاء هیئت عمومی سازمان ملل متحد و کنفرانس نمایندگان مختار ارتباط دور منعقده سال 1947 آتلانتیک سیتی‌رسمیت خواهد یافت.

2 – طبق مندرجات مذکور در جمله 1 بالا موافقتنامه حاضر در همان تاریخ قرارداد بین‌المللی ارتباط دور منعقده در آتلانتیک سیتی 1947 خاتمه یابد به‌موقع اجرا گذارده خواهد شد و ممکن است بر طبق تصمیم اتحادیه زودتر اجراء شود.

پروتکل نهایی
‌-ضمیمه قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور (بوئنوس‌آیرس 1952) ‌هنگام قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس نمایندگان مختار امضاکننده زیر مراتب زیر را اعلام نموده‌اند:

1) ‌برای جمهوری ملی آلبانی ‌هنگام امضای قرارداد ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس هیئت نمایندگی جمهوری آلبانی مراتب زیر را اعلام می‌دارد: 1 – الف – نمایندگان کومین‌تانک (kuomintang) نماینده حقیقی چین نیس تند علیهذا تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار مبنی بر اینکه نمایندگان‌مزبور حق داشته باشند قرارداد را امضاء کنند غیر قانونی است و حق امضاء نموده قرارداد از طرف چین متعلق به نمایندگانی است که از طرف دولت‌جمهوری ملی چین معرفی شده باشند. ب – امضای قرارداد ارتباطات دور به نام آلمان از طرف نمایندگان حکمرانان بن غیر قانونی است زیرا فرمانروایان بن نماینده تمام آلمان نیستند دولت‌جمهوری دموکراتیک آلمان به قرارداد ارتباطات دور 1947 ملحق گردیده بطوری که جمهوری دموکراتیک آلمان پشتیبان و جزء قرارداد 1947 و با‌کلیه حقوق و مزایا عضو اصلی اتحادیه ارتباطات دور می‌باشد. پ – تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار مبنی بر اینکه موافقت شده نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی حق امضای قرارداد ارتباطات دور را دارند‌غیر قانونی است زیرا در حقیقت نمایندگان نامبرده نماینده ویتنام و کره نیستند. 2 – فهرست جدید فرکانسها مذکوره در ماده 47 آئین‌نامه ارتباطات دور آتلانتیک سیتی هنوز تنظیم نگردیده و مورد تأیید قرار نگرفته بدین جهت‌تصمیمات متخذه کنفرانس اداری فوق‌العاده ارتباطات دور بر خلاف آئین‌نامه ارتباطات دور و غیر قانونی است. ‌با توجه به مراتب بالا هیئت نمایندگی ملی آلبانی اعلام می‌دارد که تصمیم شماره 30 متخذه از طرف کمیسیون نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس مبنی بر‌اینکه تصمیمات غیر قانونی CAER جایگزین مقررات آئین‌نامه فعلی ارتباطات دور می‌باشد ناقض دستور تجدید نظر آئین‌نامه‌ها است و برای‌جمهوری ملی آلبانی غیر قابل قبول می‌باشد. ‌بنا بر آن چه ذکر شد جمهوری آلبانی برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که در مسائل مربوط به ثبت فرکانسها و استفاده از آنها تابع مقررات ماده 47‌قرارداد فعلی ارتباطات دور باشد. ‌همچنین حق قبول یا عدم قبول مقررات ماده 6 قرارداد را برای خود محفوظ می‌دارد.

2) ‌برای دولت پادشاهی عربستان سعودی 1 – هیئت نمایندگی عربستان سعودی مخالفت صریح خود را با جمله ب 10 از بند 12 ماده پنج اعلام می‌دارد قرارداد حاضر به نام عربستان سعودی به‌این شرط امضاء شد که عربستان سعودی با قراردادهای موقتی که شورای اداری به نام اتحادیه منعقد نموده شرکت ندارد و قراردادهای مزبور را مخالف‌مصالح خویش تشخیص می‌دهد. 2 – در حال امضای قرارداد حاضر به نام عربستان سعودی هیئت نمایندگی دولت پادشاهی مذکور برای دولت متبوع خود حق قبول یا عدم قبول‌تعهداتی که مربوط به آئین‌نامه تلگرافی یا آئین‌نامه اضافی ارتباطات دور مندرجه در ماده 12 این قرارداد است محفوظ می‌دارد.

3) ‌برای فدراسیون استرالیا. ‌هیئت نمایندگی استرالیا اعلام می‌دارد که ضمن امضای قرارداد حاضر از طرف استرالیا برای کشور خود این حق را محفوظ می‌دارد که کشور نامبرده با‌آئین‌نامه تلفنی مذکور در ماده 12 قرارداد شرکت ندارد.

4) ‌برای جمهوری سوسیالیستی روسیه سفید. ‌با توجه به اینکه: ‌در اساس ماده 17 – آئین‌نامه بی‌سیم که خود مکمل قرارداد ارتباطات دور است رسمیت یافتن قسمت عمده این آئین‌نامه تابع تصمیمات کنفرانس‌مخصوصی است که در همان ماده به آن اشاره شده و در آتیه تشکیل خواهد شد. ‌و نظر به اینکه: ‌هنگام قبول تصمیمات کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم CAER در سال 1951 مقررات ماده 47 آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم ملغی گردیده لذا تصمیمات فوق‌که از طرف CAER اتخاذ شده غیر قانونی است. ‌همچنین با توجه به اینکه: ‌عمل کنفرانس نمایندگان مختار (‌در سال 1952) مبنی بر اینکه تصمیمات غیر قانونی CAER را جایگزین مقررات آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم دانسته‌مقررات ماده 13 قرارداد ارتباطات دور را در قسمت مربوطه به کیفیت جنبه الزام‌آور آئین‌نامه ملغی نموده. ‌جمهوری سوسیالیستی روسیه سفید با شرایط موجوده موضوع پذیرفتن مقررات قرارداد ارتباطات دور را راجع به هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و‌مسئله قبول آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم را قطعی تلقی نمی‌نماید.

5) ‌برای جمهوری بلغارستان ‌هنگام امضاء نمودن قرارداد ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس هیئت نمایندگی جمهوری ملی بلغارستان مراتب زیر را اعلام می‌دارد: 1 – تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار مبنی بر اینکه نمایندگان (kuomintang) کومین‌تانک ‌حق دارند قرارداد ارتباطات دور را امضاء نمایند غیر قانونی است زیرا نامبردگان در حقیقت نمایندگان چین نیستند و منحصراً نمایندگانی که از طرف‌دولت مرکزی ملی جمهوری چین ملی معین شوند حق دارند قرارداد را امضاء کنند. ‌فرمانروایان بن (BONN) از طرف تمام آلمان نیستند به همین جهت امضاء قرارداد توسط نمایندگان فرمانروایان مزبور غیر قانونی است دولت جمهوری‌دموکراتیک آلمان بر طبق دستور مندرجه در پروتکل اضافی شماره 2 قرارداد آتلانتیک سیتی به قرارداد مزبور ملحق شده و در این صورت جمهوری‌دموکراتیک آلمان وابسته به قرارداد آتلانتیک سیتی بوده و با حق کلیه استفاده و مزایا عضو اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور می‌باشد. ‌تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار مبنی بر اینکه نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی حق دارند قرارداد ارتباطات دور را امضاء نمایند غیر قانونی‌است زیرا نامبردگان نمایندگان حقیقی ویتنام و کره نیستند. 2 – فهرست جدید فرکانسها مذکوره در ماده 47 آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم آتلانتیک سیتی بدان اشاره شده تاکنون تدوین و تصویب نگردیده بنابراین‌تصمیمات کنفرانس اداری فوق‌العاده ارتباطات بی‌سیم غیر قانونی و ناقض ارتباطات بی‌سیم است. ‌با توجه به نکات مذکوره بالا هیئت نمایندگی جمهوری ملی بلغارستان اعلام می‌دارد که تصمیم شماره 30 کنفرانس نمایندگی مختار مبنی بر اینکه‌تصمیمات غیر قانونی کنفرانس اداری فوق‌العاده ارتباطات دور جایگزین مقررات فعلی هستند اصل مسلم تجدید نظر در آئین‌نامه‌ها را ملغی می‌نماید و‌برای جمهوری ملی بلغارستان قابل قبول نیست. ‌بنا بر این جمهوری ملی بلغارستان اعلام می‌دارد که موضوع قبول آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم را قطعی نمی‌نماید. ‌همچنین جمهوری ملی بلغارستان حق قبول یا عدم قبول مقررات ماده 6 قرارداد را برای خود محفوظ می‌دارد.

6) ‌برای کانادا ‌در حال حاضر این قرارداد برای خود این حق را محفوظ می‌دارد که جمله 2 (1) از ماده 12 قرارداد ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس را نپذیرد. ‌کانادا تعهدات آئین‌نامه ارتباطات دور آئین‌نامه تلفنی منضمه به این قرارداد را می‌پذیرد ولی در حال حاضر عدم وابستگی خود را به آئین‌نامه اضافی‌ارتباطات دور آئین‌نامه تلفنی اعلام می‌دارد.

7) ‌برای چین ‌هیئت نمایندگی جمهوری چین در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس نماینده منحصر به فرد قانونی چین در‌کنفرانس مزبور است و به همین عنوان از طرف آن کنفرانس شناخته شده است تمام اعتراضات و شرایطی که در مورد این قرارداد یا به ضمائم این‌قرارداد از طرف اعضای اصلی اتحادیه واصل گردیده و با موقعیت جمهوری چین که در فوق ذکر شده متناقض باشد غیر قانونی و بالنتیجه بی‌ارزش و‌مورد تکذیب است. ‌جمهوری چین هنگام امضاء نمودن قرارداد هیچ گونه تعهد حاصله از قرارداد بوئنوس‌آیرس و هیچ یک از پروتکلهای ضمیمه آن را نمی‌پذیرد متقابلاً با‌اعضای اصلی نامبرده بالا.

8) ‌برای جمهوری کلمبیا. ‌جمهوری کلمبیا صراحتاً اعلام می‌دارد که در حال امضاء نمودن قرارداد حاضر هیچ گونه تعهدی درباره آئین‌نامه تلگرافی و آئین‌نامه تلفنی مذکوره در‌ماده 12 این قرارداد را قبول ندارد.

9) برای کوبا. ‌با توجه به مقررات ماده 12 قرارداد بوئنوس‌آیرس و با ملاحظه شرط مندرجه در ماده مذکور جمهوری کوبا اعلام می‌دارد که آئین‌نامه تلگرافی و آئین‌نامه‌تلفنی را مشروط می‌پذیرد.

10) برای دول متحده آمریکا. ‌امضاء قرارداد حاضر برای و به نام دول متحده آمریکا به موجب قرارداد جداگانه جهت کلیه سرزمینهای ممالک متحده آمریکا دارای اعتبار می‌باشد. ‌ممالک متحده آمریکا صراحتاً اعلام می‌دارد که با امضای قرارداد حاضر ممالک متحده آمریکا هیچ گونه تعهدی را راجع به آئین‌نامه تلفنی و آئین‌نامه‌اضافی بی‌سیم مندرجه در ماده 12 قرارداد بوئنوس‌آیرس را نمی‌پذیرند.

11) برای یونان. ‌هیئت نمایندگی یونان (HELLENQUE) صراحتاً اعلام می‌دارد که در حال امضاء نمودن قرارداد حاضر شرایطی که یونان هنگام امضاء آئین‌نامه اداری‌مذکور در ماده 12 قرارداد بوئنوس‌آیرس ذکر نموده است برای خود محفوظ می‌دارد.

12) برای گواتمالا ‌عمل امضای قرارداد حاضر به نام جمهوری گواتمالا دولت این جانب را ملزم نمی‌دارد که کلیه موارد قرارداد را تأیید نماید زیرا کنگره ملی کشور این‌جانب ممکن است هنگام تأیید قرارداد شرایطی را که ضروری تشخیص دهد قید نماید. ‌این جانب به نام دولت خود اعلام می‌دارد که اگر شرایط کشورهای شرکت‌کننده در این کنفرانس زیان مالی ایجاد نماید دولت این جانب زیان حاصله را‌نخواهد پذیرفت.

13) برای جمهوری ملی مجارستان. ‌هیئت نمایندگی جمهوری ملی مجارستان هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور اعلام می‌دارد. با توجه به اینکه به موجب موافقت‌کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس تصمیمات غیر قانونی (CAER)جایگزین مقررات مربوط به تجدید نظر آئین‌نامه‌ها میشود. ‌جمهوری ملی مجارستان ضمن مخالفت با موافقت شماره 30 کنفرانس نمایندگان مختار این حق را برای خود محفوظ می‌دارد که مسائل مربوط به‌پذیرش آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم و (IFRB) را قطعی تلقی ننماید. ‌هیئت نمایندگی جمهوری ملی مجارستان هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مراتب زیر را اعلام می‌دارد: 1 – تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس مبنی بر اینکه نمایندگان کومین‌تانک (kuomintang) حق دارند قرارداد را امضا نمایند غیر‌قانونی است زیرا نمایندگان قانونی منحصراً از طرف دولت ملی مرکزی جمهوری ملی چین تعیین شده‌اند و فقط آنها حق دارند به نام چین امضاء نمایند. 2 – اشخاصی که نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی نامیده می‌شوند نمایندگان حقیقی ویتنام و کره نیستند – بنابراین شرکت ایشان در عملیات‌کنفرانس و همچنین تصمیمی که به آنها حق می‌دهد قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور را امضاء نمایند غیر قانونی است. 3 – دولت جمهوری دموکراتی آلمان با الحاق به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دو آتلانتیک سیتی بنا بر اصل پیش‌بینی شده عضو اصلی مسلم اتحادیه‌است با حق استفاده از کلیه حقوق و مزایا فرمانروایان بن (BONN) از طرف تمام که آلمان نیستند بدین لحاظ امضای قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور‌بوئنوس‌آیرس از طرف نمایندگان فرمانروایان مزبور غیر قانونی است.

14) برای جمهوری اندونزی. ‌هیئت نمایندگی اندونزی در کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس هنگام امضاء این قرارداد نسبت به اینکه در اسناد اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور‌و ضمیمه یک این قرارداد نام گینه‌جدید به از نام هلند ذکر شده اعتراض می‌نماید با اذعان به اینکه گینه‌جدید (‌غربی) سرزمینی است که همواره مورد‌تعدی واقع میشود.

15) برای عراق. ‌هیئت نمایندگی عراق. 1 – حق قبول یا عدم قبول آئین‌نامه تلفنی و آئین‌نامه تلگرافی و آئین‌نامه اضافی ارتباطات بی‌سیم مندرجه در ماده 12 قرارداد بوئنوس‌آیرس را برای‌دولت متبوع خود محفوظ می‌دارد. 2 – حق شرکت یا عدم شرکت در هر یک از موافقت‌های موقت را که شورای اداری بر طبق مقررات جمله ب – 10 از بند 12 ماده پنج و جمله ژ از بند‌ماده 9 بعمل آورد برای دولت متبوع خود محفوظ می‌دارد.

16) ‌برای دولت اسرائیل ‌هیئت نمایندگی دولت اسرائیل اعتراضاتی را که هیئت‌های نمایندگی افغانستان و عربستان سعودی و مصر و عراق و هاشمی اردن و لبنان و پاکستان و‌سوریه و در مورد دولت اسرائیل نموده‌اند نمیتواند بپذیرد و برای دولت خود این حق را می‌دارد که نسبت به اجرای قرارداد و آئین‌نامه ضمیمه آن در‌مورد کشورهای عضو اصلی فوق‌الذکر هر اقدامی که برای حفظ منافع دولت اسرائیل ضروری تشخیص دهد بعمل آورد.

17) ‌برای ایتالیا و اتریش. ‌ایتالیا و اتریش این حق را برای خود محفوظ می‌دارند که هر گاه اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه در پرداخت هزینه‌های اتحادیه بر اساس‌مقررات قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس 1952 شرکت ننمایند یا اعتراضات کشورهای دیگر برای سرویسهای ارتباطات دور آن دو کشور‌تولید زیان نماید برای حفظ منافع خود هر اقدامی که مفید تشخیص دهند بعمل آورند.

18) ‌برای دولت هاشمی اردن ‌هیئت نمایندگی کشور هاشمی اردن: 1 – برای دولت متبوع خود حق قبول یا عدم قبول آئین‌نامه تلفنی و آئین‌نامه تلگرافی و آئین‌نامه اضافی ارتباطات دور مذکور در ماده 12 قرارداد‌بوئنوس‌آیرس را محفوظ می‌دارد. 2 – حق شرکت یا عدم شرکت در هر یک از موافقت‌های موقت را که شورای اداری بر طبق مقررات جمله ب 10 از بند 12 ماده پنج و جمله ژ از بند یک‌ماده 9 بعمل آورند برای دولت متبوع خود محفوظ می‌دارد.

19) ‌برای مکزیک. ‌هیئت نماینده مکزیک هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس مراتب زیر را اعلام داشت: 1 – امضای این قرارداد در اموری که مربوط به آئین‌نامه تلگرافی و آئین‌نامه تلفنی و آئین‌نامه اضافی ارتباطات بی‌سیم مذکوره در بند 1 و 2 از جمله 2‌ماده 12 قرارداد مزبور مندرج است هیچ گونه تعهدی برای دولت متبوع خود الزام‌آور نمی‌داند. 2 – هیچ گونه شرط و اعتراضی که باعث شود بطور مستقیم یا غیر مستقیم سهمیه مکزیک از آنچه در قرارداد تعیین گردیده اضافه گردد از طرف هیچ‌کشوری نمی‌پذیرد.

20) ‌برای پاکستان. ‌هیئت نمایندگی پاکستان هنگام امضاء نمودن این قرارداد صریحاً اعلام داشت که پاکستان هیچ گونه تعهدی که مربوط آئین‌نامه تلگرافی مذکوره در ماده12 قرارداد بوئنوس‌آیرس باشد نمی‌پذیرد. ‌همچنین حق قبول یا عدم مقررات قرارداد را در اموری که مربوط به هئیت بین‌المللی ثبت فرکانسها است برای دولت متبوع خود محفوظ می‌دارد.

21) ‌برای جمهوری فیلیپین. ‌جمهوری فیلیپین هنگام امضاء نمودن این قرارداد صریحاً اعلام داشت که در حاضر نمیتواند وابستگی خود را به آئین‌نامه‌های تلفنی و تلگرافی‌مندرجه در جمله 2 از ماده 12 این قرارداد بپذیرد.

22) ‌برای جمهوری ملی لهستان: هیئت نمایندگی ملی جمهوری ملی لهستان هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور منعقده در بوئنوس‌آیرس اجازه خواست مراتب‌زیر را اعلام دارد: 1 -‌هیئت نمایندگی جمهوری ملی لهستان شرکت نمایندگان فرمانروایان کومین‌تانک را در عملیات کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس و موافقتی که به‌نامبردگان حق داده قرارداد ارتباطات دور را امضاء نمایند غیر قانونی می‌داند زیرا نمایندگان قانونی چین منحصراً از طرف دولت مرکزی ملت جمهوری‌ملی چین تعیین شده‌اند. ‌همچنین موافقت با شرکت نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی در کنفرانس و اجازه اینکه مشارالیهم قرارداد را امضاء نمایند غیر قانونی است زیرا‌ایشان در حقیقت نمایندگان ویتنام و کره نیستند. 2 – هیئت نمایندگی جمهوری ملی لهستان شرکت نمایندگان فرمانروایان بن را در کنفرانس و اجازه‌ای که به موجب آن مشارالیهم حق دارند قرارداد را‌امضاء نمایند غیر قانونی می‌داند زیرا نامبردگان نمایندگان تمام آلمان نیستند و بدین لحاظ حق ندارند بنام آن کشور اقدام نمایند. ‌امضاء نمودن قرارداد بوئنوس‌آیرس حق نمایندگان جمهوری دموکراتیک آلمان است که وابسته به قرارداد آتلانتیک سیتی و عضو اصلی اتحادیه‌بین‌المللی ارتباطات دور می‌باشد. 3 – هنگام امضاء نمودن قرارداد ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس موضوع پذیرفتن آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم برای جمهوری ملی لهستان معلق می‌ماند. 4 – هیئت نمایندگی جمهوری ملی لهستان با مضمون ماده 6 قرارداد بوئنوس‌آیرس و به اینکه هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها مأمور انجام وظایف‌جدیدی باشد مخالف است. 5 – اگر شورای دارای اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور با سازمانهای بین‌المللی بر اساس بند ب 10 از جمله 12 ماده 5 در امری موافقت نمایند که آن امر‌مخالف منافع و مصالح ملی لهستان باشد هیئت نمایندگی جمهوری ملی لهستان خود را وابسته به بند 10 از جمله 12 ماده پنج نخواهد دانست. 6 – هیئت نمایندگی جمهوری ملی لهستان این حق را برای دولت خود محفوظ می‌دارد که تا زمانی که این قرارداد به تصویب نهایی و قطعی جمهوری‌ملی لهستان نرسیده دولت مزبور حق دارد در هر مورد دیگری هم ضروری تشخیص دهد نسبت به مندرجات قرارداد و ضمائم آن اعتراضات دیگری‌بنماید.

23) ‌برای جمهوری فدرال آلمان. ‌هیئت نمایندگی جمهوری فدرال آلمان هنگام امضاء نمودن این قرارداد راجع به اعتراضاتی که بعضی از هیئت‌های نمایندگی در مورد آلمان نموده‌اند‌صراحتاً اعلام می‌دارد که دولت جمهوری فدرال آلمان تنها دولتی است که به موجب قانون تشکیل شده و میتواند به نام آلمان اظهاراتی بنماید و در‌امور بین‌المللی نماینده ملت آلمان است.

24) ‌برای جمهوری سوسیالیست شوروی اوکرآئین. ‌با توجه به اینکه. ‌بر طبق ماده 47 آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم که خود مکمل قرارداد ارتباطات دور است تاریخ رسمیت یافتن قسمت اعظم از آئین‌نامه مزبور به تصمیمات‌کنفرانس اداری مخصوصی است که در آن ماده ذکر گردیده. ‌نظر به اینکه. ‌هنگام پذیرفتن تصمیمات کنفرانس اداری فوق‌العاده ارتباطات دور (CAER)1951 مقررات ماده 47 آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم ملغی شده بوده است‌لذا تصمیمات فوق‌الذکر (CAER) غیر قانونی می‌باشد. ‌همچنین با توجه به اینکه. ‌عمل کنفرانس نمایندگان مختار 1952 مبنی بر اینکه تصمیمات غیر قانونی (CAER) را جایگزین مقررات آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم دانسته کیفیت‌اجباری بودن آئین‌نامه‌ها را به شرحی که در ماده 13 مندرج است ملغی نموده. ‌جمهوری سوسیالیست شوروی که در اوکرآئین با شرایط موجود موضوع قبول مقررات قرارداد ارتباطات دور را در قسمت‌هایی که مربوط به هیئت‌بین‌المللی ثبت فرکانسها و قبول آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم است غیر قطعی تلقی می‌نماید.

25) برای جمهوری ملی رومانی. ‌هیئت نمایندگی جمهوری ملی رومانی هنگام امضاء نمودن این قرارداد مراتب زیر را اعلام می‌دارد: 1 – (1) تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس مبنی بر اینکه هیئت نمایندگی چین که از طرف کومین‌تانک اعزام شده‌اند حق امضاء نمودن‌قرارداد ارتباطات دور را دارند غیر قانونی است. ‌نمایندگانی که از طرف دولت مرکزی ملی جمهوری چین تعیین شده‌اند منحصراً حق امضاء نمودن قرارداد ارتباطات دور را دارند. (2)- دولت جمهوری دموکراتیک آلمان قانوناً وابسته به قرارداد ارتباطات دور آتلانتیک سیتی 1947 می‌باشد و بنا بر این از کلیه مزایای یک عضو‌اصلی اتحادیه بهره‌مند میشود. ‌فرمانروایان بن از طرف تمام آلمان تعیین نشده‌اند علیهذا تصمیم کنفرانس مبنی بر اینکه به نمایندگان فرمانروایان مزبور حق امضاء نمودن قرارداد‌ارتباطات دور دارند غیر قانونی است. (3) حقی که به موجب آن نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی می‌توانند قرارداد ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس امضاء نمایند غیر قانونی است زیرا‌مشارالیهم از طرف دولت دست‌نشانده‌ای فرستاده شده‌اند که در حقیقت نماینده ویتنام و کره نیستند. 2 – کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس 1952 با قبول این اصل که تصمیمات غیر قانونی و کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم جایگزین مقررات‌آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم باشد دستور تجدید نظر نمودن در آئین‌نامه‌ها را که در این قرارداد مندرج است الغاء نموده. ‌هیئت نمایندگی جمهوری ملی رومانی در این شرایط برای دولت خود حق قبول یا عدم قبول آئین‌نامه بی‌سیم و ماده 6 و مقررات دیگر مربوط به (IFRB)‌را محفوظ می‌دارد. ‌و همچنین این حق را محفوظ می‌دارد که تصمیم شماره 30 کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس را رعایت ننماید.

26) برای ممالک متحده بریطانیای کبیر و ایرلند شمالی. ‌امضای اینجانبان در آنچه که مربوط به کشور متحده بریطانیای کبیر و ایرلند شمالی است نسبت به جزایر نرماندی و جزیره مان و آفریقای غربی‌انگلستان نیز نافذ است.

27) ‌برای چکوسلواکی است. ‌هیئت نمایندگی چکوسلواکی هنگام امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مراتب زیر را اعلام داشت: 1 – حضور نمایندگان کومین‌تانک را در کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس و امضاء قرارداد بین‌المللی ارتباطات‌دور از طرف نمایندگان کومین‌تانک به نام چین غیر قانونی است زیرا نمایندگان قانونی که حق دارند قرارداد مزبور را به نام چین امضاء نمایند نمایندگانی‌هستند که از طرف دولت ملی مرکزی جمهوری ملی چین تعیین شده‌اند. ‌همچنین چکوسلواکی برای نمایندگان کره جنوبی و ویتنام بائودایی حق امضاء نمودن قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور را قائل نیست زیرا مشارالیهم در‌حقیقت نمایندگان کشورهای مزبور نیستند. ‌چکوسلواکی با امضاء قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور از طرف فرمانروایان بن به نام ملت آلمان مخالف است و اعلام می‌دارد که جمهوری دموکراتیک‌آلمان وابسته قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور آتلانتیک سیتی – و عضو اصلی اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور است با حق استفاده از حقوق و مزایا. 2 – چکوسلواکی تصمیمات کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس را در آن قسمت که مربوط به موافقت کنفرانس‌اداری فوق‌العاده بی‌سیم 1051 است نمی‌پذیرد زیرا این تصمیمات به موافقت مذکور که متباین با ماده 47 آئین‌نامه بی‌سیم آتلانتیک سیتی 1947 است‌صورت قانونی می‌دهد. ‌و این حق را برای خود محفوظ می‌دارد که با مقررات ماده 47 این آئین‌نامه کاملاً موافق باشد. 3 – چکوسلواکی با تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس راجع به هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها موافقت‌ندارد و برای خود حق قبول یا عدم قبول تمام یا قسمتی از ماده 6 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور را محفوظ می‌دارد.

28) ‌برای ترکیه. 1 – در مورد مقررات ماده 12 قرارداد جدید بوئنوس‌آیرس این جانب به نام هیئت نمایندگی خود صراحتاً اعلام می‌دارد اعتراضاتی که بعداً به نام دولت‌ترکیه راجع به آئین‌نامه‌های مندرجه در ماده نامبرده بشود نافذ خواهد بود. 2 – هنگام امضاء نمودن مقاوله‌نامه‌های نهایی قرارداد بوئنوس‌آیرس این جانب به نام دولت جمهوری ترکیه صراحتاً اعلام می‌دارد هر گاه در اثر‌اعتراضات یا مخالفت با اعتراضات هیئت نمایندگی دیگری که در این قرارداد شرکت می‌نماید احتمالاً زیان مالی حاصل شود مورد قبول دولت این‌جانب واقع نخواهد گردید.

29) ‌برای اتحادیه آفریقای جنوبی و سرزمین آفریقای جنوبی غربی ‌هیئت نمایندگی اتحادیه آفریقای جنوبی و سرزمین آفریقای جنوبی غربی اعلام می‌دارد که این قرارداد از جانب اتحادیه آفریقای جنوبی و سرزمین‌آفریقای جنوبی غربی با این شرط امضاء شد که اتحادیه مزبور وابستگی به آئین‌نامه تلفنی مندرجه در ماده 12 قرارداد را نمی‌پذیرد.

30) ‌برای اتحاد جمهوری شوروی. ‌با توجه به این. ‌که بر اساس ماده 47 آئین‌نامه بی‌سیم که مکمل قرارداد ارتباطات دور است رسمیت یافتن و اجرای قسمت اعظم این آئین‌نامه تابع تصمیمات کنفرانس‌آینده اداری خاصی است که در ماده مذکور بیان شده. ‌نظر به اینکه هنگام قبول تصمیمات کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم (CAER) مقررات ماده 47 آئین‌نامه بی‌سیم نقض شده بود بدین لحاظ‌ تصمیمات (CAER) که در فوق بدان‌ها اشاره شد غیر قانونی است. همچنین با ملاحظه اینکه کنفرانس نمایندگان مختار 1952 با قبول تصمیمات غیر قانونی به جای مقررات آئین‌نامه ارتباطات بی‌سیم مقررات (CAER) ماده 13 قرارداد ارتباطات دور را راجع به کیفیت اجباری بودن‌آئین‌نامه‌ها نقض نموده است. ‌اتحاد جماهیر شوروی در این شرایط موضوع قبول مقررات ارتباطات دور مربوط به هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها را و مسئله پذیرفتن آئین‌نامه‌ارتباطات بی‌سیم غیر قطعی تلقی می‌نماید.

31) ‌برای دولت ویتنام. ‌هیئت نمایندگی دولت ویتنام هنگام امضاء نمودن این قرارداد به نام دولت متبوع خود حق قبول یا عدم قبول مراتب زیر را برای آن دولت محفوظ‌می‌دارد: ‌هر تعهدی که مربوط به آئین‌نامه تلفنی مذکوره در ماده 12 باشد بالاخص در موردی که آئین‌نامه مزبور با رژیم ماوراء اروپا تماس داشته باشد. ‌هر موافقت موقت که از طرف شورای اداری با سازمانهای بین‌المللی بعمل آمده و بر خلاف مصالح خود تشخیص دهد. ‌به اضافه اعتراضات هیئت‌های نمایندگی زیر را از نظر قضایی کاملاً بی‌اساس و مخصوصاً ناقض قرار می‌داند. ‌جمهوری ملی بلغارستان. ‌جمهوری ملی مجارستان. ‌جمهوری ملی رومانی. ‌جمهوری ملی آلبانی. ‌جمهوری ملی لهستان. ‌جمهوری سوسیالیست روسیه سفید. ‌جمهوری سوسیالیست اوکرانی شوروی. ‌چکوسلواکی. ‌اتحاد جماهیر شوروی. ‌اعتراض به اینکه به نماینده دولت ویتنام که در این جلسه عضو داشته‌اند حق داده شده قانوناً و بر طبق تصمیم نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس قرار داد‌ارتباطات دور را امضاء نماید.

32) ‌برای بلژیک – کشور پادشاهی کامبدژ – چین – جمهوری کلمبیا – کنگوی – بلژیک – و سرزمین روندا اروندی – کستاریکا – کوبا – مصر – فرانسه -‌یونان – جمهوری هند – ایران – عراق – دولت اسرائیل – ژاپن – کشور هاشمی اردن – لبنان – مناکو – پرتقال – تحت‌الحمایگی‌های فرانسه و مراکش‌و تونس – جمهوری فدرال آلمان – جمهوری فدرال ملی یوگسلاوی – سوئد – کنفدراسیون سویس – جمهوری سوریه – سرزمینهای ماوراء دریای‌جمهوری فرانسه – و سرزمینهایی که به این ترتیب اداره می‌شوند – سرزمینهای ماوراء دریای پرتقال – دولت ویتنام. ‌هیئت‌های نمایندگی امضاکنندگان زیر به نام دولتهای متبوع خود اعلام می‌دارند شرایطی که منتج به افزایش سهمیه کشورهای نامبرده و مربوط به‌مخارج اتحادیه باشد نمی‌پذیرند. ‌بلژیک – ‌کشور پادشاهی کامبدژ – ‌چین – ‌جمهوری کلمبیا – کنگوی بلژیک و سرزمین روندا اروندی – ‌کستاریکا. ‌کوبا. ‌مصر. ‌یونان. ‌جمهوری هند. ‌ایران. ‌عراق. ‌دولت اسرائیل. ‌ژاپن. ‌کشور هاشمی اردن. ‌لبنان. ‌مناکو. ‌پرتقال. ‌تحت‌الحمایگی‌های فرانسه و مراکش و تونس. ‌جمهوری فدرال آلمان. ‌جمهوری فدرال ملی یوگسلاوی. ‌سوئد. ‌کنفدراسیون سویس. ‌جمهوری سوریه. ‌سرزمینهای ماوراء دریای جمهوری فرانسه و سرزمینهایی که به این ترتیب اداره می‌شوند. ‌سرزمینهای ماوراء دریای پرتقال. ‌دولت ویتنام.

33) ‌برای افغانستان – دولت عربی سعودی – مصر – عراق – دولت هاشمی اردن – لبنان – پاکستان – جمهوری سوریه و یمن. ‌هیئت‌های نمایندگی کشورهای فوق‌الذکر اعلام می‌دارند که امضاء قرارداد بوئنوس‌آیرس از طرف آنها همچنین امضاء این قرارداد که بعد از طرف دولتهای‌متبوعه آنها انجام گیرد نسبت به عضو اصلی که به نام اسرائیل در ضمیمه یک قرارداد ثبت شده هیچ ارزشی ندارد و متضمن شناسایی او نخواهد بود.

34) ‌برای مصر و جمهوری سوریه. ‌هیئت‌های نمایندگی مصر و جمهوری سوریه به نام دولت‌های متبوع خود اعلام می‌دارند که بند ب 10 از جمله 12 ماده 5 و بند ژ جمله 1 ماده 9 مبنی‌بر اینکه شورای اداری مجاز است به نام اتحادیه یا سازمانهای بین‌المللی موافقت‌های موقت بعمل آورد مخالفند و دولت‌های آنها با چنین‌موافقت‌هایی اگر خلاف مصالح آنها باشد وابسته نخواهند بود.

35 (‌برای اتحاد جماهیر شوروی – برای جمهوری سوسیالیست شوروی و اوکرانی – جمهوری سوسیالیست شوروی روسیه سفید. ‌هیئت‌های نمایندگی اتحاد جماهیر شوروی – جمهوری سوسیالیست شوروی و اوکرانی و برای جمهوری سوسیالیست شوروی روسیه سفید مراتب‌زیر را اعلام می‌دارند: 1 – تصمیم کنفرانس نمایندگان مختار مبنی بر اینکه موافقت شده مأمورین کومین‌تانک حق امضاء قرارداد ارتباطات دور را داشته باشند غیر قانونی است زیرا‌نمایندگان قانونی چین از طرف دولت مرکزی ملی جمهوری ملی چین تعیین شده‌اند و حق امضاء قرارداد ارتباطات دور چین مختص به آنها است. 2 – نمایندگان ویتنام بائودایی و کره جنوبی نماینده حقیقی ویتنام و کره نیستند به همین جهت شرکت آنها در عملیات کنفرانس نمایندگان مختار و این‌که به آنها حق داده شده به نام ویتنام و کره قرارداد را امضاء نمایند غیر قانونی است. 3 – دولت جمهوری دموکراتیک آلمان به ترتیبی که در پروتکل اضافی شماره 2 قرارداد بوئنوس‌آیرس پیش‌بینی شده وابسته به قرارداد مزبور می‌باشد بنا‌بر این جمهوری دموکراتیک آلمان وابسته به قرارداد ارتباطات 1947 با حق استفاده از کلیه مزایا و عضو اصلی اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور است. ‌فرمانروایان بن نه از طرف تمام آلمان نمایندگی دارند و نه می‌توانند نماینده تمام آلمان باشند لذا امضاء قرارداد ارتباطات دور توسط فرمانروایان مذکور که‌از طرف کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس تصدیق شده غیر قانونی است.

36) ‌برای فدراسیون استرالیا – کانادا – چین – دول متحده آمریکا – جمهوری هند – عراق – کشور هاشمی اردن – مکزیک – زلاند جدید – هلند و کشور‌متحده بریطانیای کبیر و ایرلند شمالی – چون بعضی از کشورها برای خود حق قبول یا عدم قبول مقررات ماده 6 قرارداد را محفوظ داشته‌اند کشورهایی‌که نام آنها ذیلاً درج شود برای خود این حق را محفوظ می‌دارند که اگر ممالکی که امضای مشروط نموده‌اند از قبول ماده 6 قرارداد خودداری کنند برای‌حسن اجرای عملیات (IFRB) اقدامات لازمه بعمل آورند و در صورت ضرورت با سایر اعضای اصلی اتحادیه ائتلاف نماید. ‌برای فدراسیون استرالیا. ‌کانادا. چین. ‌دول متحده آمریکا. ‌جمهوری هند. ‌عراق. ‌کشور هاشمی اردن. ‌مکزیک. ‌زلاند جدید. ‌هلند. ‌کشور متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی. ‌بنا به مراتب مذکوره فوق نمایندگان مختار این پروتکل نهایی را که در یک نسخه به زبانهای انگلیسی – چینی – فرانسه – روسی تهیه شده امضاء نموده‌و این پروتکل در آرشیو حکومت جمهوری آرژانتین باقی و برای هر یک از کشورهای امضاکننده یک رونوشت ارسال خواهد شد. ‌بوئنوس‌آیرس 22 دسامبر 1952. ‌امضاها مطابق امضاء قرارداد است.

پروتکل های اضافی ‌به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌
نمایندگان مختار اعضاء امضاکننده زیر هنگام اقدام به امضاء قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس پروتکلهای اضافی زیر را امضاء نموده‌اند.

پروتکل – 1 – ‌دستور اقدام اعضای اصلی و اعضای وابسته برای انتخاب پایه پرداخت حق‌السهم. 1 – هر عضو اصلی و عضو وابسته باید قبل از اول ژوئیه 1953 پایه پرداخت سهمیه خود را بر طبق مندرجات تابلوی پایه‌های حق‌السهم که در جمله 4‌از ماده 13 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس مندرج است انتخاب و به دبیر کل اطلاع دهد. 2 – اعضای اصلی و اعضای وابسته که فراموش نموده‌اند تا قبل از اول ژوئیه 1945 تصمیم خود را راجع به مقررات جمله یک فوق‌الذکر اطلاع دهند‌باید به نسبت شماره واحدهایی که در قرارداد آتلانتیک سیتی تقاضا نموده‌اند حق عضویت بپردازند.

پروتکل – 2 – ‌اتحاد هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و. هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی 1 – کنفرانس اداری تلگرافی و تلفنی که تشکیل آن برای سال 1954 پیش‌بینی شده در صورتی که تشخیص دهد که اگر هیئت مشورتی بین‌المللی‌تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی متحد گردیده و تبدیل به یک ارگانیسم اتحادیه شوند برای منافع اتحادیه مفیدتر است مجاز خواهد بود این‌مراتب را تأیید و تصویب نماید و در صورت اتخاذ تصمیم کنفرانس مذکور در این مورد از نظریات و دستورهای جلسه علنی هیئت مشورتی بین‌المللی‌تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی که بر طبق مقررات تصمیم شماره 2 تسلیم کنفرانس مزبور میشود پیروی خواهد نمود. 2 – اگر این کنفرانس تشخیص دهد که متحد شدن هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی باید انجام گیرد: ‌الف – تاریخ عملی‌شدن این اتحاد را کنفرانس تعیین خواهد نمود و در هر صورت نباید بعد از اول ژانویه 1955 باشد. ب – مقررات بندهای 3 ت و 3 ث ماده 4 قراردادهای بین‌المللی ارتباطات دور تغییر یافته تلقی میشود و تاریخی که کنفرانس تعیین می‌نماید تبدیل به‌یک بند خواهد شد به شرح زیر: 3 – ت – هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و تلفنی (CCIT) پ – مقررات بندهای 1 (1) و 1 (2) ماده 7 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور از همان تاریخ تغییر یافته تلقی شده و به شرح زیر تبدیل خواهند شد: 1 – (1) هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و تلفنی (CCIT) موظف است راجع به مسائل فنی و بهره‌برداری و تعرفه‌بندی مربوط به تلگراف و‌عکس‌برداری اسناد و تلفن مطالعه و اظهار نظر نماید. ت – کمیسیونهای مطالعات و دبیرخانه‌های اختصاصی هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی به ترتیبی که کنفرانس‌اداری تلگرافی و تلفنی تعیین می‌نماید و با توجه بنظریات و دستورات واصله از جلسات علنی (CCIT) (CCIF) به کمیسیون‌های مطالعات‌مشترک و یک دبیرخانه اختصاصی تبدیل خواهند شد. 3 – اگر تشکیل کنفرانس اداری تلگرافی و تلفنی به بعد از سال 1945 موکول شده باشد شورای اداری مجاز است پس از مشورت با اعضای اصلی‌اتحادیه از همان اختیاراتی که در جمله‌های 1 و 2 این پروتکل به کنفرانس اداری داده شده استفاده نماید. 4 – اگر اتحاد هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی بر طبق مقررات فوق‌الذکر مقرر و عملی نگردید تا زمانی که این‌موضوع انجام نشده معاون دبیر کل که عهده‌دار قسمت تلگرافی و تلفنی دبیرخانه کل است بر طبق تصمیم CA5172. شورای اداری و بر خلاف‌مقررات بند 4 پ از ماده 7 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور مسئولیت امور (CCIT) را نیر کماکان عهده‌دار خواهد بود.

پروتکل – 3 – بودجه عادی اتحادیه برای سال 1953 ‌بودجه عادی اتحادیه برای سال 1953 از حیث درآمد و هزینه به شرح زیر تعیین شده است: ‌درآمد فرانک سویس ———————————————————— ‌باقی‌مانده انتقالی از سال 1952 451000 ‌سهمیه حق‌الشرکه 680 ‌واحد از قراری 7560 فرانک 5140800 ‌برداشت از سرمایه پس‌انداز 20000 ‌پرداخت از بودجه ضمیمه ‌نشریه‌ها 245000 ‌بهره 350000 ‌پیش‌بینی نشده 6555 ——– 6177355 ‌هزینه فرانک سویس ———————————————————- شورای اداری 2000 دبیرخانه کل 2097400 ‌هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها 1917500 ‌هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی 459750 ‌هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی 78900 ‌هیئت مشورتی بین‌المللی بی‌سیم 488600 ——– 5241150 ‌هزینه‌های حاصله از تصمیمات کنفرانس ‌نمایندگان مختار (‌مراجعه شود به توضیحات زیر) 466205 ——- 5707355 بهره 250000 ——- 5957355 تفاوت انتقالی سال 1945 220000 ——- 6177355 ‌شورای اداری هنگام جلسه عادی خود در سال 1953 زیر این بودجه بر اساس ارقام فوق‌الذکر تعیین و تصویب خواهد نمود. ‌شرح هزینه‌های حاصله از تصمیمات کنفرانس نمایندگان مختار. ——————————————————- فرانک سویس 1 – تفاوت حقوق برای پایه 8 در اشل جدید 6000 2 – فوق‌العاده موقت برای ترمیم موقتی حقوقها ‌به میزان افزایش بهای زندگی (‌پایه1 الی 8 صدی سه) 66000 3 – تجدید طبقه‌بندی بعضی مشاغل اتحادیه حقوق 52356 ‌حق بیمه 47644 4 – فوق‌العاده برای هزینه‌های تحصیلی اطفال 52000 5 – برای بهبود سرمایه‌های پانسوین‌ها 100000 6 – افزایش تمام کارکنان بیش از چهار سال 30000 ‌تصفیه حسابهای معوقه 37205 (‌صدی ده از 372050) 13000 ‌منافع مبالغ فوق 13000 8 – فوق‌العاده گرانی ارزاق برای بازنشستگان 12000 9 – کمک به سرویس انتشارات برای اسناد از بین رفته 80000 ——– جمع 496205 ‌باید کسر شود فوق‌العاده مأموریت دور از وطن 30000 جمع کل 466205 ‌

پروتکل – 4 – ‌هزینه عادی اتحادیه برای سالهای از 1954 الی 1958 1 – شورای اداری مجاز است بودجه سالیانه اتحادیه را تنظیم نماید بطوری که حدود مخارج عادیه اتحادیه (‌به استثنای سودی که به فدراسیون‌سویس پرداخته میشود) برای سالهای 54 تا 58 از مبالغ زیر تجاوز نکند: ‌برای سال 1954 5890000 فرانک سویس ‌برای سال 1955 5995000 فرانک سویس ‌برای سال 1956 5965000 فرانک سویس ‌برای سال 1957 و 1958 6085000 فرانک سویس 2 – معهذا در موارد کاملاً استثنایی شورای اداری مجاز است حداکثر صدی سه زیادتر از حدودی که در جمله یک تعیین شده اعتبار تأمین نماید در این‌صورت باید ضمن صدور تصمیم (‌قرار) مخصوصی علت این اقدام را تعیین نماید. 3 – و نیز علاوه بر اضافاتی که در جمله 2 مجاز شمرده شده شورا میتواند: ‌الف – برای جبران و تأدیه افزایش احتمالی اجاره بهای محل سکونت اتحادیه و با رعایت شرایط پیش بینی شده ضمن تصمیم شماره 8 به بودجه هر‌یک از سالهای 55 تا 58 مبلغی که از 60000. فرانک سویس تجاوز نکند اضافه نماید. ب – برای تأدیه احتمالی فوق‌العاده گرانی ارزاق به کارمندان با رعایت شرایطی که در تصمیم شماره 20 پیش‌بینی شده به بودجه هر یک از سالهای 55 تا58 مبلغی که از 20000 فرانک سویس تجاوز نکند اضافه نماید. 4 – شورای اداری موظف است با رعایت کامل اصول صرفه‌جویی هزینه‌ها را تا حداقل ممکنه تقلیل دهد. 5 – غیر از موارد پیش‌بینی شده در جمله‌های 2 و 3 فوق‌الذکر شورای اداری مجاز نیست تصمیمی اتخاذ نماید که مستقیم یا غیر مستقیم از حدودی که‌در جمله یک بالا برای هر سال تعیین شده تجاوز نماید مگر اینکه دقیقاً با مقررات پیش‌بینی شده در جمله زیر منطبق باشد. 6 – اگر اعتباراتی که شورای اداری میتواند به موجب مقررات جمله‌های 1 و 2 مزبور اجازه دهد برای تأمین حسن انجام عملیات اتحادیه غیر کافی به‌نظر آید شورا نمیتواند به هیچ وجه به اعتبارات مزبور مبلغی بیافزاید مگر پس از مشورت با اعضای اصلی اتحادیه و موافقت و تصویب اکثریت‌اعضای مذکور. 7 – اگر یک کنفرانس اداری یا جلسه علنی یک هیئت مشورتی تصمیمی اتخاذ نماید که به موجب آن مستقیم یا غیر مستقیم هزینه‌های عادی از‌اعتباراتی که شورای اداری میتواند بر طبق جمله‌های 1 تا 3 و با شرایط مندرجه در جمله 6 تأمین نماید تجاوز کند به چنین تصمیمی ترتیب اثر داده‌نخواهد شد. 8 – هنگام اتخاذ تصمیماتی که در امور مالی مؤثر خواهند بود باید هزینه‌های اضافی که ممکن است از اتخاذ آن تصمیم‌ها به وجود آید مورد توجه دقیق‌کنفرانس‌های اداری و جلسات علنی هیئت‌های مشورتی قرار گیرد. ‌بنا بر مراتب مذکوره نمایندگان مختار پروتکل‌های اضافی را که در یک نسخه به زبانهای انگلیسی و چینی و اسپانیایی و فرانسه و روسی تحریر شده‌امضاء نمودند نسخه مزبور در آرشیو دولت جمهوری محفوظ آرژانتین مانده و برای هر یک از دولت‌های امضاکننده یک رونوشت ارسال خواهد شد. بوئنوس‌آیرس 22 دسامبر 1952. امضاها مطابق امضاء قرارداد است.

تصمیمات توصیه‌ها و خواسته‌ها

تصمیم شماره 1 تعداد اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌موافقت مینمایند: ‌که هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها کماکان 11 عضو خواهد داشت.

تصمیم شماره 2 ‌تبدیل احتمالی هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی به یک هیئت واحد ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته: 1 – که سازمان فعلی و ترتیب کار هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی باید حتی‌المقدور ساده‌تر گردد. 2 – معهذا قبل از اینکه جلسات علنی این دو سازمان جهت بررسی این موضوع فرصت مناسبی به دست آورند راجع به وحدت هیئت علمی مشورتی‌بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی نمیتواند هیچ تصمیمی اتخاذ نمود. ‌موافقت مینمایند که: 1 – دستور جلسه آتیه هر یک از سازمانهای مزبور باید حاوی بررسی کامل موضوع وحدت مورد بحث باشد. 2 – که سازمانهای نامبرده در بالا راجع به این موضوع توصیه‌های خود را تهیه و به کنفرانس اداری تلگرافی و تلفنی آینده تسلیم دارند.

تصمیم شماره 3 ‌تصویب بودجه‌ها و حسابهای هیئت مشورتی حاصله از وحدت احتمالی هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته که: ‌بنا بر مقررات پروتکل شماره 2 موضوع تبدیل هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی به یک سازمان واحد و دائم ممکن‌است قبل از تشکیل کنفرانس نمایندگان مختار آینده انجام گیرد. ‌موافقت مینمایند: ‌که شورای اداری مجاز است با رعایت مقررات قرارداد و پروتکل شماره 2 از تاریخی که بر طبق پروتکل مزبور تعیین خواهد شد بودجه‌ها و حسابهای‌سالیانه عادی و فوق‌العاده هیئت مشورتی بین‌المللی واحدی که جانشین هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی می‌باشد‌تصویب نماید.

تصمیم شماره 4 حفاظت راههای بین‌المللی ارتباطات دور ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته که: 1 – به منظور بهبود وضعیت ارتباطات دور و استفاده کامل از آن حفظ و بسط همکاری بین‌المللی ضروری است. 2 – هر عضو اصلی یا عضو وابسته که عبور مخابرات و مکالمات بین‌المللی تلگرافی و تلفنی در سرزمین خود تأمین نماید در حسن جریان شبکه‌بین‌المللی ارتباطات دور مسئولین مشترک دارد. ‌موافقت می‌نماید: ‌هر گاه یک یا چند عضو اصلی یا عضو وابسته اتحادیه از عدم انتظام امور تلگرافی و تلفنی بین‌المللی که از سرزمین‌های آنها به عاریت استفاده می‌کنند‌آمار یا صورتها یا اطلاعات دیگری تهیه و به هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی تسلیم دارند هیئت مشورتی ذینفع: ‌الف – اسناد مزبور در دقیقاً مورد مطالعه قرار داده و هر نوع اطلاع دیگری که برای تکمیل تحقیقات ضروری بداند جمع‌آوری خواهد نمود. ب – با توجه به اطلاعات مأخوذه نتیجه بررسی اسناد نامبرده را در موضوع استقرار و حفاظت و بهره‌برداری راههای ارتباط دور مورد بحث را منتشر‌خواهند نمود. پ – برای تجدید استقرار و حفاظت و حسن عمل ارتباطات دور بین‌المللی در منطقه مورد بحث هر اقدامی که ضروری تشخیص دهد به ادارات ذینفع‌پیشنهاد خواهد نمود.

تصمیم شماره 5 مسائل جدیدی که برای بررسی تسلیم هیئت مشورتی بین‌المللی بی‌سیم ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌هیئت مشورتی بین‌المللی بی‌سیم را موظف می‌دارد: 1 – که تأثیر نوسانات عمدی یا طوفیلی‌ها را روی سرویس‌های ارتباطیه و بالاخص سرویس‌های پخش صدا و متحرک تحت اصول کامل فنی در حدود‌امکان مورد بررسی قرار دهد. 2 – برای ایجاد اصول هماهنگ دائمی سرویسهای ارتباطات دور با دستگاههای صنعتی مولد نوسانات بی‌سیم اظهار نظر نماید.

تصمیم شماره 6 سازمان و امور مالی کنفرانس‌ها و جلسات ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه: 1 – اشکالات مالی و اداری حاصله از تصمیم متخذه بعضی کنفرانس‌ها راجع به افزایش مدت عملیات آنها و تشکیل جلسات فوق‌العاده. 2 – منافع حاصله از تدوین راهنما جهت مدیریت کل و ادارات به منظور اینکه حتی‌الامکان به منظور ایجاد تشکیلات متحدالشکلی برای کنفرانس‌ها و‌جلسات. 3 – لزوم تقلیل و تجدید هزینه‌های حاصله از کنفرانس‌ها و جلسات تا حدودی که امکان‌پذیر باشد موافقت می‌نماید: 1 – تصمیمات موضوع قرار شماره 83 و تغییر داده شده شورای اداری تأیید شود. 2 – که امور و قراردادهای مربوط به کنفرانس‌ها و جلسات آتیه با رعایت روح مقررات مندرجه در این تصمیم انجام گیرد. 3 – که هر موافقت با یک اداره دعوت‌کننده باید شامل مقررات مالی دقیق و قطعی راجع به مساعده‌ها و پرداخت دیون باشد.

تصمیم شماره 7 ‌تصویب موافقت بین اداره آرژانتین و دبیر کل در موضوع کنفرانس نمایندگان مختار. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه به اینکه: 1 – بر طبق -تصمیم شماره 83 و تغییر داده شده 1 شورای اداری موافقت‌های منعقده با ادارات دعوت‌کننده باید مورد تصویب شورا یا خود کنفرانس قرار‌گیرد. 2 – شورا در هفتمین جلسه خود موافقت منعقده بین اداره آرژانتین و دبیر کل را در موضع کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس مورد بررسی قرار‌داده ولی به تصویب نرسید و فقط قسمت‌هایی از موافقت مزبور که مطالعه نموده مورد تأیید قرار گرفته. ‌موافقت مینمایند که: ‌که قرار منعقده بین اداره آرژانتین و دبیر کل تصویب شده.

تصمیم شماره 8 ‌ساختمان‌های محل سکونت اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور با ملاحظه به این نکته که‌ساختمانهای محل سکونت فعلی اتحادیه احتیاجات آن را مرتفع نمی‌سازد. ‌موافقت مینمایند: 1 – که شورای اداری از نظر اصول نتیجه فوری و با رعایت دو موضوع زیر مطالعاتی که فعلاً در جریان است ادامه خواهد داد. ‌الف – نتیجه حاصله باید متناسب با احتیاجات سرویس‌های اتحادیه باشد. ب – با شرط رعایت موضوع فوق نتیجه حاصله باید از نظر مالی هم برای اتحادیه کاملاً مقرون به صرفه باشد. 2 – شورای اداری برای اجرای منظور فوق اقداماتی که ضروری بداند بعمل خواهد آمد. 3 – جهت هر یک از سالهای 1955 تا 1958 اعتباری به مبلغ 60000 فرانک سویس که در مخارج اتحادیه منظور نشده منحصراً برای تأمین این منظور‌در اختیار شورای اداری گذارده شده.

تصمیم شماره 9 ‌مساعد مالی دولت کنفدراسیون سویس به امور مالی اتحادیه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس با ملاحظه به این نکته که: 1 – در خلال سالهای 1947 تا 1952 دبیر کل اضطراراً و به کرات از دولت کنفدراسیون سویس درخواست دریافت مبالغ خطیری نموده است و دولت‌مزبور وجوه لازمه را به اختیار اتحادیه گذارده. 2 – به اضافه دولت کنفدراسیون سویس از تاریخ اول ژوئیه 1951 برای بهره وجوهی که به عنوان مساعده پرداخت شده نرخ مشترکی تعیین و از‌نرخ‌های متغیر و غیر ثابت سابق صرفنظر نموده است. 3 – که هیئت مشترک کنترل امور مالی کنفدراسیون سویس حسابهای سالهای 1947 تا 1951 اتحادیه را از نظر مالی با نهایت دقت رسیدگی و تصحیح‌نموده است. ‌اظهار: 1 – تشکرات فوق‌العاده به دولت کنفدراسیون سویس به مناسبت همکاری آن دولت با اتحادیه در امور مالی که موجد حصول منافع و موجب ایجاد‌صرفه‌جویی اتحادیه گردیده است. 2 – امیدواری به حفظ و ادامه این همکاری. ‌دبیر کل را موظف می‌دارد که مدلول این تصمیم را به اطلاع دولت کنفدراسیون سویس برساند.

تصمیم شماره 10 تصویب حسابهای سالهای 1947 تا 1951 اتحادیه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس با ملاحظه: 1 – مقررات جمله یک پ ماده 10 قرارداد آتلانتیک سیتی. 2 – تصمیم شماره 5 جلسه علنی کنفرانس بین‌المللی تلگرافی و تلفنی پاریس 1949 راجع به تصویب حسابهای قسمت تلگرافی و تلفنی. 3 – گزارش شورای اداری راجع به بررسی کیفیت امور مالی اتحادیه و گزارش کمیسیون مالی (اسناد شماره 216 و 450) این کنفرانس موافقت می‌نماید. ‌موافقت می‌نماید: 1 – تصویب حسابهای سالهای 1947 و 1948 قسمت تلگرافی و تلفنی بوسیله کنفرانس بین‌المللی تلگرافی و تلفنی پاریس 1949 مورد توجه قرار‌گیرد. 2 – حسابهای سالهای 1947 و 1948 قسمت بی‌سیم تأیید شود. 3 – حسابهای سالهای 1949 و 1951 اتحادیه بطور قطع و کامل تأیید شود. 4 – به مناسبت نگاهداری و تنظیم حسابها مراتب رضایت کنفرانس به دبیر کل و اعضای دبیرخانه کل اعلام گردد. 5 – از سازمانهای اتحادیه خواسته شود که تذکرات و راهنمایی‌های مندرجه در ضمیمه 2 سند شماره 342 این قرارداد را رعایت نمایند.

تصمیم شماره 11 حسابهای معوقه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه: 1 – وضعیت حسابهای معوقه مربوط به قرارداد مادرید. 2 – به حسابهای معوقه مربوط به تهیه نشریه‌ها. ‌عقیده دارد: 1 – که وجوه پرداختی اعضای اصلی دبیرخانه باید در صورت لزوم بدواً برای تصفیه حسابهای معوقه مربوط به رژیم قرارداد مادرید تخصیص داده شود. 2 – که ادارات اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه و سایر سرویس‌های اداری و بهره‌برداری خصوصی باید حسابهای مربوط به تهیه نشریه‌ها را با‌مهلتی عادلانه پرداخت نمایند. 3 – که در صورت انقضای مدت عادله و عدم پرداخت وجه به حسابهای مزبور سود افزوده خواهد شد. 4 – اگر بهره‌برداران خصوصی و اشخاص حسابهای مربوط به تهیه نشریه‌ها را بموقع نپرداخته و نتوانند مدلل سازند که تأخیر معلول به عللی خارج از‌قدرت و اداره آنها بوده می‌توان در صورت امکان از ارسال نشریه برای آنها خودداری نمود یا هر وقت وجه بپردازند ارسال داشت. ‌موافقت می‌نماید: ‌که شورای اداری پس از مطالعه مسائل مزبور دستورات لازمه را برای دبیر کل ارسال دارد.

تصمیم شماره 12 پرداخت‌های مختلفی که به علت حوادث جنگ جهانی دوم معوق مانده ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌نظر به: 1 – جمله 43 فصل 6 گزارش شورای اتحادیه به کنفرانس نمایندگان مختار و اطلاعات و اسناد واصله از دبیر کل اتحادیه. 2 – تصمیمات 3 CA52. و 4CA136. شورای اداری راجع به حسابهای معوقه که در محاسبات به نام جمهوری متحده ملی یوگسلاوی وجود دارد. 3 – تصمیم شماره 3 CA52. شورای اداری راجع به حسابهای معوقه کلنی‌های سابق ایتالیا. 4 – تصمیم شماره 2 CA18. شورای اداری راجع به حسابهای معوقه آلمان و ژاپن. ‌و با توجه به این نکته که: 1 – علت اساسی تأخیر پرداخت حسابهای مورد بحث و بروز حوادث دومین جنگ جهانی است. 2 – راجع به کلنی‌ها سابق ایتالیا وضعیت بطوری دستخوش تغییر گردیده که حقیقهْْ مشکل است بتوان تعیین نمود مبالغی که در رژیم قرارداد مادرید‌کلنی‌های عضو اصلی اتحادیه مدیون بوده‌اند ممکن است تحویل به عضو دیگری نمود و در صورت مثبت به کدام عضو. 3 – راجع به جزایر دریاهای جنوب که سابقاً تحت قیومیت ژاپن بوده‌اند و متصرفات سابق ژاپن وضعیت بینهایت مبهم است. 4 – با توجه به شرایط مذکوره در اصل‌های 2 و 3 فوق‌الذکر ممکن نیست بطور مسلم تعیین کرد دیون مورد بحث به عهده کدام عضو اصلی اتحادیه‌تعلق خواهد گرفت. 5 – مناسب نیست این دیون را برای همیشه در حسابهای اتحادیه باقی گذاشت. ‌مقرر می‌دارد: 1 – از حساب سود و زیان خارج نمایند. ‌الف – قروضی که در محاسبات به نام جمهوری ملی یوگسلاوی وجود دارد. ب – قروض کلنی‌های سابق ایتالیا. پ – قروض جزایر دریاهای جنوبی که سابقاً تحت قیومیت ژاپن بوده‌اند. ت – قروض متصرفات سابق ژاپن. 2 – پذیرفتن پیشنهاد آلمان مبنی بر پرداخت کلیه قروض خود مشروط به اینکه بر طبق گزارش مورخ 8 اوت 1952 کنفرانس لندن درباره دیون قبل از‌جنگ آلمان منافع از صدی شش به صدی چهار تقلیل یابد و تفاوت منافع از حساب سود و زیان خارج نمایند. 3 – برای موازنه حسابها سود و زیان در آن قسمت که مربوط به اصل‌های 1 و 2 فوق‌الذکر است اعتباری به مبلغ 366210 فرانک سویس در 31 سپتامبر1952 به اختیار دبیر کل اتحادیه گذارده شود. 4 – معهذا مبالغ بدهی که به نام تصرفات سابق ژاپن وجود دارد در حساب مخصوصی ثبت و به دبیر کل اطلاع بدهند تا قبل از تشکیل جلسه آتیه‌کنفرانس نمایندگان مختار مبالغ مذکور را از اعضای اصلی اتحادیه که سرزمینهای را اداره می‌کنند وصول نماید این وجوه در حساب به عنوان درآمدهای‌خاصی منظور خواهد شد.

تصمیم شماره 13 ‌سهمیه‌هایی که به علت اختلاف تفسیر جمله 3 (1) ماده 14 قرارداد آتلانتیک سیتی راجع به شرکت اعضای وابسته در مخارج کنفرانس‌ها و جلسات‌نکول شده. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه: 1 – مواردی که بعضی اعضای اصلی از پرداخت سهمیه هزینه‌های هیئت‌های فنی (‌نقشه پاریس 1949 و فلورانس 1950) و کنفرانس‌های پخش صدا با‌موج بلند (‌فلورانس راپالو 1950) خودداری نموده با آنها را مورد اعتراض قرار داده‌اند با اینکه در آن هیئت‌ها و کنفرانس حضور داشته‌اند یا شرکت در‌آنها را قبول کرده‌اند. 2 – تصمیم شماره 10 کنفرانس اداری فوق‌العاده ارتباطات دور ژنو 1951 که به موجب آن به هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها اجازه داده شده به موجب‌موافقت امضاء شده در همین کنفرانس عملیاتی را که به او محول شده انجام دهد. ‌مقرر می‌دارد: ‌قرارهای صادره از شورای اداری مربوط به تصمیمات 5CA188. و 5CA204.و 6CA218. مورد تأیید قرار گیرد. ‌به دبیر کل مأموریت می‌دهد که مقررات این تصمیم را به اطلاع اعضای اصلی و ذینفع رسانیده و از آنها خواستار شود که نسبت به پرداخت‌های معوقه و‌منافع آنها تا تاریخ پرداخت اقدام نمایند.

تصمیم شماره 14 ‌سهمیه‌هایی که به علت اختلاف تفسیر بند3 (2) ماده 14 قرارداد آتلانتیک سیتی (‌موضوع شرکت بهره‌برداران خصوصی مجاز در پرداخت مخارج‌کنفرانس‌ها جلسه‌ها) نکول شده کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته: 1 – بر طبق مندرجات ضمیمه 2 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور آتلانتیک سیتی 1947 هر عضو اصلی مختار است به نحوی که مقتضی و مناسب‌بداند هیئت نمایندگی خود را جهت هر کنفرانس یا جلسه اتحادیه تشکیل دهد. 2 – هر عضو اصلی بالاخص حق دارد نمایندگان بهره‌برداران مجاز خصوصی به عنوان نماینده یا کارشناس در هیئت نمایندگی خود داخل نماید. 3 – که موضوع قسمتی از دیون بهره‌برداران مجاز خصوصی از طرف شورای اداری برای تصمیم نهایی به کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس ارسال‌گردیده. ‌عقیده دارد: ‌اصولاً بهره‌برداران مجاز خصوصی که تمام نمایندگان آنها به نام نماینده هیئت نمایندگی بوده‌اند نباید در پرداخت کنفرانس‌ها یا جلسات مزبور سهیم‌باشند. ‌توصیه می‌نماید: ‌این قبیل دیون که اشتباهاً و بر خلاف ضمیمه 2 قرارداد آتلانتیک سیتی تحمیل شده است باطل گردد. ‌انتظار دارد: ‌برای اجتناب از اشکالات محاسباتی سزاوار است بهره‌برداران مجاز خصوصی که نمایندگان آنها به عنوان نماینده یا مشاور در هیئت نمایندگی یک عضو‌اصلی اتحادیه حضور داشته‌اند معهذا بابت مخارج شرکت در کنفرانس‌ها به بدهکار حساب آنها منظور شده یا ابراز حسن نیت موافقت نماید که وجوه‌مذکور تأدیه شود. ‌دبیر کل را موظف می‌دارد این مراتب را به استحضار بهره‌برداران مجاز خصوصی برساند و بالاخره با توجه به این نکته: ‌که دبیرخانه بر اثر سوء تفاهمی (‌ترانس رادیو انترناسیونال) را بری پرداخت هزینه‌های کنفرانس بین‌المللی تلگرافی و تلفنی 49 به جای اینکه در پایه 8(‌یک واحد) قرار دهد در پایه 6 (‌پنج واحد) قرار داده است. ‌موافقت می‌نماید: ‌بدهی حاصله از این امر را با سودی که تا زمان تصویب این تصمیم به آن تعلق میگیرد از حساب بدهکار و بستانکار خارج نماید و برای موازنه حساب‌مزبور اعتباری به مبلغ 5840 فرانک سویس برای دبیر کل تصویب گردد.

تصمیم شماره 15 ‌سهمیه‌هایی که به علت اختلاف تفسیر جمله 4 ماده 15 قرارداد آتلانتیک سیتی (‌موضوع تقسیم مخارج مربوط به استعمال زبانها در کنفرانس‌ها و‌جلسات) نکول شده. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به این نکته: 1 – که زبان روسی در کنفرانس‌ها و جلسات زیر مورد استفاده قرار گرفته است. ‌کنفرانس بین‌المللی پخش صدا با موجهای بلند و مکزیکو 1948 و کمیسیون فنی نقشه پاریس 1949 و هیئت موقتی فرکانسها ژنو 1949 و کنفرانس‌بین‌المللی تلگرافی و تلفنی پاریس 1949. 2 – که این استفاده با شرایط مندرجه در تصمیم‌های 3CA84. و 3CA85. شورای اداری مجاز شمرده شده است. 3 – بر طبق تصمیم اخیر اعضای اصلی که هیئت نمایندگی آنها عدم تمایل خود را به شرکت در پرداخت هزینه‌های حاصله از استفاده یک زبان اضافی را‌اعلام نداشته‌اند می‌توانند از پرداخت سهمیه‌ای که دبیر کل برای آنها تعیین نموده خودداری کنند. 4 – تصمیم 3CA85. به موجب یک تصمیم بعدی شورای اداری ملغی شده است. 5 – این جریانات کیفیت محاسباتی اتحادیه را دچار وضعی خاص نموده است. 6 – نظر به این وضعیت بعضی اعضای اصلی با اینکه تقاضا نکرده بودند زبان روسی مورد استفاده قرار گیرد پرداخت سهمیه خود را قبول نموده‌اند و‌دیگر هیچ وجه اضافی نمی‌توان از آنها درخواست نمود. 7 – به اضافه اگر غیر ممکن نباشد مشکل است که برای دوره 1948 تا 1952 در محاسبات اتحادیه تغییراتی قائل شد. ‌توصیه می‌نماید: ‌اعضای اصلی که مخارج حاصله از استعمال زبان روسی به آنها تحمیل شده است با ابراز حسن نیت حسابهای خود را تصفیه نمایند با توجه به این نکته‌که این عمل باعث تصویب تعاون و همکاری بین‌المللی و تشیید اساس اتحاد می‌باشد. ‌دبیر کل را مأمور می‌دارد: 1 – که این تصمیم را به اطلاع اعضای اصلی ذینفع برساند. 2 – در عین حال راجع به علت این قروض توضیحات کامل و مشروح در اختیار آنها بگذارد تا بتوانند به آشنایی به موضوع نسبت به تأدیه دیون معوقه و‌سودی که تا تاریخ پرداخت به آن تعلق میگیرد اقدام نمایند.

تصمیم شماره 16 ‌سهمیه‌هایی که به علت اختلاف تفسیر جمله 5 ماده 15 قرارداد آتلانتیک سیتی (‌موضوع تقسیم مخارج استعمال زبانها در کنفرانسها و جلسات) نکول‌شده. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته که: 1 – این موضوع غیر قابل انکار است که هر عضو اصلی اتحادیه بر طبق مقررات جمله 5 ماده 15 قرارداد آتلانتیک سیتی حق دارد فقط در پرداخت‌مخارج یکی از زبانهای مجاز شرکت نماید. 2 – معهذا شورای اداری تشخیص داده است که اجرای مقررات جمله 5 ماده 15 قرارداد عملاً غیر ممکن است و به دبیر کل اجازه داده است که مخارج‌حاصله از استعمال سه زبان مجاز را بین کلیه شرکت‌کنندگان در کنفرانس متساوی تقسیم نماید. 3 – بعضی از اعضای اصلی اتحادیه نسبت به پرداخت سهمیه‌ای که بابت استعمال زبانهای انگلیسی و اسپانیولی در کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم به‌آنها تعلق میگیرد اعتراض نموده‌اند. 4 – این اعتراضات تولید اشکالات محاسباتی نموده است با توجه به اینکه فهرست مخارج مربوط به کنفرانس فوق‌الذکر برای عموم اعضای اصلی‌اتحادیه ارسال گردیده و بعضی از آنها نیز تاکنون حساب آن را تصفیه نموده‌اند. ‌مقرر می‌دارد: ‌به اعضای اصلی ذینفع خاطر نشان گردد که با ابراز حسن نیت موافقت نمایند هزینه‌های حاصله از استعمال زبانهای سه‌گانه مجاز در کنفرانس اداری‌فوق‌العاده ژنو 1951 پرداخت گردد تا از تغییر دادن حسابهای گذشته خودداری شود. ‌دبیر کل را موظف می‌دارد که این تصمیم را به استحضار کلیه اعضای اصلی ذینفع رسانده و خواستار شود که حسابهای معوقه را با منافعی که تا تاریخ‌پرداخت به آن تعلق میگیرد تأدیه نمایند.

تصمیم شماره 17 ‌سهمیه‌هایی که به علت اختلاف تفسیر تصمیم آتلانتیک سیتی (‌راجع به برقراری لیست جدید بین‌المللی فرکانسها و تصمیمات اخیر شورای اداری)‌نکول شده. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه: ‌اینکه بعضی از اعضای اصلی از پرداخت حسابهای هزینه‌های مختلفه فوق‌العاده هیئت موقت فرکانسها (‌ سالهای 1949 و 1950) که به آنها پیشنهاد شده خودداری نموده‌اند یا به نسبت به آن حسابها اعتراض کرده‌اند. ‌مقرر می‌دارد: ‌تصمیم متخذه شورای اداری مربوط به قرار 5CA203. تأیید شود. ‌به دبیر کل مأموریت می‌دهد مقررات این تصمیم را به استحضار اعضای اصلی ذینفع رسانیده و درخواست نماید نسبت به پرداخت دیون معوقه و منافعی که تا‌زمان پرداخت به آنها تعلق خواهد گرفت اقدام نمایند.


تصمیم شماره 18 ‌حق‌الشرکه‌هایی که باید به مناسبت اینکه مقر کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم 1950 از لاهه تغییر کرده است به اداره هلند پرداخت گردد. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌نظر: ‌به تصمیم 5CA215. شورای اداری که مقرر می‌دارد از هزینه‌های مربوط به تهیه مقدمات کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم که در تاریخ دسامبر 1950‌در لاهه می‌بایستی تشکیل شود به اداره هلند پرداخت شود تا اصول عدل و انصاف مرعی گردد. ‌با توجه به این نکته که: 1 – اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور و اداره هلند موافقت نمودند مبلغی که اتحادیه بابت جبران هزینه‌های فوق‌الذکر به اداره هلند مدیون است به323000 فلورین تثبیت شود. 2 – شورای اداری مقرر داشته مبلغی که باید به اداره هلند پرداخت گردد بین کلیه اعضای اتحادیه تقسیم و حق‌الشرکه که به فلورین احتساب و تأدیه‌گردد. 3 – دبیر کل برای تصفیه حساب مزبور وجهی به عنوان مساعده از دولت سویس تقاضا نکرده است. 4 – نماینده اداره هلند به شورای اداری اعلام داشته که به مبلغ بدهی مزبور سودی تعلق نخواهد گرفت. 5 – اداره هلند بابت 323000 فلورین که قبلاً پرداخته است تا اول دسامبر سال 1952 فقط 214708.40 فلورین وصول نموده. ‌مقرر می‌دارد: ‌تصمیم 5CA215. شورای اداری مربوط به دیونی که مورد تأیید اتحادیه قرار گرفته است تصویب شود. ‌به اعضای اتحادیه که سهم‌الشرکه حق خود را بر طبق تصمیمات مندرجه در یادداشت شماره 615 مورخ اول ژانویه 1951 دبیر کل تاکنون نپرداخته‌اند‌ تذکر داده شود که حتی‌الامکان در اسرع وقت و حداکثر تا اول 1953 سهمیه خود را تأدیه نمایند.


تصمیم شماره 19 ‌بودجه واحد و تنخواه‌گردان. ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه به این نکته که: ‌فعلاً تغییر شالوده بودجه اتحادیه و تعیین تنخواه‌گردان ضرورت ندارد. ‌شورای اداری را مأمور می‌نماید که پس از مطالعه مسائل مربوط به تصویب بودجه واحد و تعیین تنخواه‌گردان گزارشی در این موضوع تهیه و به اعضای‌اصلی و اعضای وابسته و کنفرانس آینده نمایندگان مختار تسلیم دارد.


تصمیم شماره 20 ‌حقوق و فوق‌العاده گرانی هزینه زندگی و فوق‌العاده خارج از محل تولد. ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌مقرر می‌دارد: ‌که از اول ژانویه 1953 حقوق دبیر کل و اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و کارمندان اتحادیه بر طبق اشل زیر قابل پرداخت است: فرانک سویس سالیانه ‌دبیر کل 53000 ‌کلاس الف 51600 ‌کلاس ب 45150 ‌کلاس پ 38000 ‌کلاس ت 32000 ‌پایه 1 17000 تا 25800 ‌پایه 2 12600 تا 21500 ‌پایه 3 11400 تا 17200 ‌پایه 4 10100 تا 14900 ‌پایه 5 8700 تا 13500 ‌پایه 6 7400 تا 12200 ‌پایه 7 6500 تا 10800 ‌پایه 8 6200 تا 9000 ‌و نیز مقرر می‌دارد:
1 – که اضافه بر حقوقهای مزبور ‌الف – برای تعدیل موقتی حقوق کارمندان پایه 1 الی 8 تا حدودی که هزینه زندگی نسبت به سال 1947 در سویس افزایش یافته فوق‌العاده موقت درباره‌آنها برقرار گردد ترتیب انجام این منظور به عهده شورای اداری است و از اول ژانویه سال 1953 قابل اجرا خواهد بود بدون اینکه حق تقاعد به آن تعلق‌گیرد. ‌برای تأمین این منظور معادل صدی سه مبلغی که به نام حقوق خالص پایه‌های 1 تا 8 در رقم هزینه منظور شده جزء مخارج عادی قلمداد گردیده است. ب – در صورتی که تغییرات بهاء به هزینه زندگی در کشوری که مقر اتحادیه ایجاب نماید درباره دبیر کل و اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و‌کارمندان اتحادیه می‌توان فوق‌العاده موقت به عنوان گرانی هزینه زندگی برقرار نمود بدون اینکه حق تقاعد به آن تعلق بگیرد ترتیب انجام این عمل به‌عهده شورای اداری است و برای تأمین این منظور از سال 1954 سالیانه مبلغ 200000 فرانک سویس در اختیار شورای اداری گذاشته شده این مبلغ‌جزء مخارج عادی اتحادیه منظور نگردیده است. 2 – در مبلغ فوق‌العاده خارج از محل تولد که در ماده 18 پرسنل اتحادیه پیش‌بینی شده تغییری داده نشده است.

تصمیم شماره 21 تعیین فوق‌العاده برای هزینه تحصیلات اطفال ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌مقرر می‌دارد: 1 – از اول ژانویه سال 1953 سالیانه مبلغ 856 فرانک سویس درباره دبیر کل و اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها و کارمندان اتحادیه که از‌فوق‌العاده خارج از محل تولد استفاده می‌کنند یا کرده‌اند برقرار میشود. ‌الف – برای اطفال کمتر از 22 سال که در موطن خود تحصیل می‌کنند. ب – برای هر طفل کوچکتر از 12 سال که در یک مدرسه بین‌المللی ژنو یا یک مدرسه سویس که برنامه تحصیلات آن مخصوص کشور سویس نباشد‌تحصیل نماید. 2 – و نیز در مورد مذکوره در بند الف از جمله یک فوق‌الذکر برای اینکه طفلی جهت ملاقات اقوام خود به ژنو برود اتحادیه مخارج رفتن و برگشتن‌طفل مزبور را می‌پردازد.


تصمیم شماره 22 ‌تجدید طبقه‌بندی مشاغل کارمندان پرسنل اتحادیه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به اینکه: ‌از نظر تقسیم عادلانه پست‌ها و رعایت تناسب هر شغل یا پایه حقوق ضرورت دارد که در طبقه‌بندی بعضی پست‌های پرسنل اتحادیه تجدید نظر شود. ‌مقرر می‌دارد: ‌برای عملیات سال 1953 – 10000 فرانک سویس و جهت عملیات هر یک از سالهای 1954 تا 1957 – 65000 فرانک سویس جزء بودجه هزینه‌های‌عادی اتحادیه منظور گردد تا مخارج فوق‌العاده حاصله از تجدید طبقه‌بندی پست‌ها به تناسب حجم کار و آنچه از این بابت باید به صندوق بیمه تأدیه‌شود تأمین گردد. ‌اعتباری به مبلغ 1000000 فرانک سویس برای عملیات سال 1953 و 65000 فرانک سویس جهت عملیات هر یک از سالهای 1945 تا 1957 جزء‌بودجه هزینه‌های عادی اتحادیه منظور گردد تا مخارج فوق‌العاده تجدید طبقه‌بندی پست‌ها به تناسب حجم کار که از ژانویه 1953 اجرا خواهد شد از‌حیث حقوق و حق صندوق بیمه تأمین شود. ‌شورای اداری را مأمور می‌نماید که با استفاده از نتایج مطالعات و بررسیهای مشترک دبیر کل و سازمانهای دائمی ذینفع نسبت به تجدید طبقه‌بندی اقدام‌نماید لازم به تذکر است که این موضوع باید قبل از کلیه اقدامات مربوط به ترمیم حقوق عملی گردیده و از اول ژانویه 1953 رسمیت یابد.


تصمیم شماره 23 بررسی حقوق کارمندان پرسنل اتحادیه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به اینکه: 1 – قبل از هر نوع بررسی و تجدید نظر راجع به اشل حقوق کارمندان پرسنل اتحادیه مشاغل مختلفه قسمت مزبور را باید مورد مطالعه دقیق قرار داد. 2 – به علت عدم وجود وسائل کافیه اقدام به این مطالعه انجام گرفته. ‌دبیر کل را مأمور می‌نماید که با همکاری رؤسای دائمی ذینفع این موضوع را دقیقاً مورد مطالعه قرار داده و پیشنهادات لازمه به شورای اداری تسلیم‌دارد. ‌مقرر می‌دارد: ‌هنگامی که شورای اداری تغییر اشل مأخذ حقوقهای پیش‌بینی شده در تصمیم شماره 20 را مناسب دید مقررات زیر باید مورد نظر قرار گیرد. ‌الف – شورای اداری پیشنهاداتی حاوی اطلاعات دقیق و روشن به امور مالی تهیه و تسلیم اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه می‌نماید. ب – از اعضای اصلی اتحادیه خواهش میشود اگر پیشنهادات شورا را پذیرفته‌اند مراتب را اطلاع دهند. پ – اگر اکثریت به این پیشنهاد نظر موافق ابراز داشت از تاریخی که شورا پیش‌بینی نموده اشل جدید اجرا خواهد شد. ‌مخارج عادی و مخارج اضافی اتحادیه هر یک جداگانه به تصویب خواهند رسید.


تصمیم شماره 24 سرمایه و صندوق مستمریها ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به اینکه: 1 – ترتیب مستمریها با کیفیتی که فعلاً معمول است تحمیل سنگینی به بودجه می‌باشد. 2 – ایجاد ذخائر ضروری و ثابت که بر اساس آمار باشد برای اتحادیه مبالغ هنگفتی تعهدآور است. 3 – ترتیب بازخرید تحمیل سنگینی به بودجه است. 4 – پرسنل هم غالباً از وظایفی که به عنوان بازخرید به آن تحمیل می‌گردد دچار اشکال میشود. ‌مقرر می‌دارد: 1 – به منظور تخفیف تحمیلات حاصله از ترتیب فعلی مستمری‌ها شورای اداری موضوع را تحت بررسی مجدد قرار داده و احیاناً در اسرع وقت ممکنه‌اصول مستمری را به ترتیبی که تحمیل آن کمتر باشد اجرا نماید. 2 – که در انتظار تغییر احتمالی ترتیب فعلی مستمری‌ها. ‌الف – برای ترمیم سرمایه مستمری‌ها سالیانه مبلغ 100000. فرانک سویس تأدیه خواهد شد تا حساب کاملاً تصفیه گردد. ب – وجوه لازمه برای پرداخت اضافات سهمیه‌های کارمندان بیش از 40 سال کماکان در بودجه‌های هرساله منظور خواهد شد. ‌و پس از بررسی مسائل: ‌الف – اشتراک کارمندان موقت در سرویس صندوقهای مستمری. ب – اعطای فوق‌العاده گرانی هزینه زندگی به مستمری گیرندگان. پ – تقسیم مستمری‌ها بالتساوی. ‌مقرر می‌دارد: 1 – اشتراک کارمندان موقت در صندوق مستمری‌ها غیر مجاز و اقدامی خلاف مقررات سازمان صندوق نامبرده خواهد بود. 2 – با فوق‌العاده گرانی هزینه زندگی گیرندگان مستمری می‌توان موافقت نمود مشروط بر اینکه اوضاع و احوال پرداخت این فوق‌العاده را از بودجه‌عمومی ایجاد نماید. 3 – تقسیم مستمری‌ها بطور تساوی در حال حاضر جایز نیست و این ترتیب با اصول سرمایه‌داری مغایرت دارد.


تصمیم شماره 25 ‌شرکت اتحادیه در برنامه تعاون فنی سازمان ملل متحد ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌اقداماتی که از طرف شورای اداری در برنامه وسیع تعاون فنی سازمان ملل متحد بعمل آمده مورد تصویب است به شورای اداری اجازه می‌دهد که به‌شرکت اتحادیه در برنامه وسیع تعاون فنی سازمان ملل متحد ادامه داده و در صورت لزوم برای تسهیل موجبات انجام این منظور به سایر سازمانهای‌اتحادیه نیز مراجعه نماید. ‌در حال حاضر بر طبق موافقت‌هایی که در سال 1952 بین اداره تعاون فنی سازمان ملل متحد و دبیر کل اتحادیه منعقد گردیده این عمل انجام میگیرد. ‌به شورای اداری توصیه می‌نماید که مجاهداتی بعمل آورد تا در این زمینه فعالیت سازمانهای دائمی اتحادیه هماهنگ گردد و هر سال بیلان شرکت‌اتحادیه را در برنامه وسیع تعاون فنی سازمان ملل متحد را تهیه و تدوین نماید.


تصمیم شماره 26 ‌استفاده از شبکه ارتباط دور سازمان ملل متحد برای مخابرات تلگرافی سازمان اختصاصی. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با مطالعه درخواست سازمان ملل متحد (‌سند شماره 228) مبنی بر اینکه اتحادیه تصویب نماید مخابرات سازمان‌های اختصاصی روی شبکه‌ارتباطات بین ایستگاههای ثابت سازمان ملل متحد تأمین و با احتساب هزینه بهره‌برداری و به تناسب حجم مخابرات نرخ‌بندی شود. ‌و توجه به اینکه:
1 – اصول نرخ‌بندی و طرز بهره‌برداری که از طرف سازمان ملل متحد پیشنهاد شده با مقررات آئین‌نامه تلگرافی بین‌المللی وفق نمی‌دهد و در نتیجه با‌مقررات ماده 16 موافقت‌نامه منعقده بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور متناقض است.
2 – برای اینکه به نفع سازمان ملل متحد از مقررات قرارداد و آئین‌نامه تلگرافی عدول شود هیچ اشاره و قرینه‌ای در دست نیست.
3 – شبکه ارتباطات دور سازمان ملل متحد نباید هرگز با سیم عمومی ارتباط دور موجوده رقابت نماید.
4 – معهذا هنگامی که وضعیت غیر عادی باشد سزاوار است شبکه بین ایستگاههای سازمان ملل متحد برای مخابرات سازمانهای اختصاصی مفتوح و‌ مبادله تلگراف سازمانهای مزبور را بطور رایگان انجام دهد و یا بر طبق مقررات ماده 26 آئین‌نامه تلگرافی بین‌المللی نرخ آنها را احتساب نماید. ‌اعلام می‌دارد:
1 – در مواقع وضعیت‌های عادی شبکه ارتباط دور بین ایستگاههای ثابت سازمان ملل متحد نباید برای مخابرات سازمانهای اختصاصی مفتوح گشته و‌یا شبکه‌های ارتباطیه تجارتی موجوده رقابت نماید.
2 – هیئت مشورتی تلگرافی عدول از مقررات ماده 16 موافقت‌نامه بین سازمان ملل متحد و اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور را مجاز نمی‌داند.
3 – ممکن است در مواقع غیر عادی استثناء قائل شد. ‌به دبیر کل مأموریت می‌دهد:
1 – که عقیده این کنفرانس را به اطلاع دبیر سازمان ملل متحد برساند.
2 – از او خواستار شود پیشنهادی را که به سازمانهای اختصاصی نموده مبنی بر اینکه مخابرات خودشان را روی شبکه سازمان ملل متحد انجام دهند‌برای مدت کوتاهی مسترد دارد.
3 – او را مستحضر سازد که اگر در مواقع غیر عادی سازمانهای اختصاصی تقاضا نمایند برای مخابرات خود بطور موقت و با احتساب نرخ بر طبق‌مقررات ماده 26 آئین‌نامه بین‌المللی یا بطور رایگان از شبکه بین نقاط ثابت سازمان ملل متحد استفاده نمایند اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور به این‌عمل اعتراضی نخواهد نمود.


تصمیم شماره 27 ‌تلگراف‌ها و دعوت‌نامه‌ها و مکالمات تلفنی سازمان‌های تخصصی ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته: 1 – که در تعریف تلگرامها و دعوت‌نامه‌ها و مکالمات تلفنی دولتی مندرجه در ضمیمه 3 قرارداد نامی از رؤسای سازمانهای تخصصی برده نشده. 2 – ممکن است مواردی پیش آید که اهمیت یا ضرورت ارتباطات دور سازمانهای تخصصی ایجاب نماید که برای تلگرام‌ها یا مخابرات تلفنی‌سازمانهای مزبور شرایط و امتیازات خاصی قائل شوند. ‌موافقت می‌نماید: 1 – اگر یک سازمان اختصاصی ملل متحد به شورای اداری اطلاع دهد که مایل است برای ارتباطات دور خود امتیازاتی تحصیل نماید و جهات خاصی‌که این امتیاز مخصوص را ایجاب می‌نماید اثبات کند شورای اداری: ‌الف – درخواست‌هایی که به تشخیص او باید پذیرفته شوند به استحضار اعضای اصلی و اعضای وابسته می‌رساند. ب – با رعایت نظر اکثریت اعضای اصلی و اعضای وابسته راجع به این درخواست‌ها اقدام قطعی معمول می‌دارد. ‌به دبیر کل مأموریت می‌دهد که کلیه تصمیمات متخذه شورا را به اطلاع اعضای اصلی و اعضای وابسته برساند.

تصمیم شماره 28 ‌تجدید نظر احتمالی نسبت به اصل 11 از ماده 4 قرارداد ‌راجع به امتیازات و معافیت‌های سازمانهای تخصصی ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه:
1 – اختلاف و تباینی که بین تعریف تلگرام‌ها و دعوت‌نامه و تلفن‌های دولتی مندرجه در ضمیمه 2 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور آتلانتیک سیتی1947 و اصل 11 از ماده 4 قرارداد راجع به امتیازات و معافیت‌های سازمانهای تخصصی وجود دارد.
2 – اینکه کنفرانس بین‌المللی تلگرافی و تلفنی منعقده در پاریس 1949 به شورای اداری توصیه نموده است که دبیر کل اتحادیه را مأمور نماید به اطلاع‌دبیر کل سازمان ملل متحد برساند که به موجب پیشنهادی سازمان مزبور باید موضوع تجدید نظر در اصل 11 از ماده 4 قرارداد را راجع به امتیازات و‌معافیت‌های سازمانهای تخصصی مورد مطالعه قرار دهد.
3 – که در تعقیب این پیشنهاد مطالعه موضوع مزبور در دستور جلسه چهارمین جلسه مجمع عمومی سازمان ملل متحد گذارده شده و ششمین‌ کمیسیون این مجمع فقط وضعیت را تأیید نموده.
4 – که کنفرانس نمایندگان مختار بوئنوس‌آیرس موافقت دارد جزء شخصیت‌های مندرجه در ضمیمه 3 قرارداد بوئنوس‌آیرس که صلاحیت دارند مخابره‌ تلگرافات دولتی و یا مکالمات تلفنی دولتی را تقاضا نمایند نام رؤسای سازمانهای تخصصی درج نشود. ‌لازم می‌داند: ‌که سازمان ملل متحد این موضوع را مجدداً مورد بررسی قرار دهد. ‌به دبیر کل اتحادیه مأموریت می‌دهد که به استحضار دبیر کل سازمان ملل متحد برساند که به عقیده این کنفرانس اصل 11 از ماده 4 قرارداد راجع به‌امتیازات و معافیت‌های سازمانهای تخصصی باید مورد تجدید نظر قرار گیرد.

تصمیم شماره 29 ‌پرداخت هزینه کنفرانس فوق‌العاده بیسیم از طرف اداره هلند ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به این نکته که: 1 – اداره هلند هزینه عملیات مقدماتی کنفرانس فوق‌العاده بی‌سیم را پرداخته ولی کنفرانس مزبور سال 1950 در لاهه تشکیل خواهد شد. 2 – اداره هلند در قبال وجوهی که به عنوان فوق‌العاده پرداخته تقاضای سود ننموده است. ‌از اداره هلند اظهار تشکر می‌نماید. ‌به دبیر کل مأموریت می‌دهد که مفاد این تصمیم را به اطلاع اداره هلند برساند.


تصمیم شماره 30 ‌راجع به موافقت کنفرانس اداری فوق‌العاده بیسیم ژنو 1951 ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با توجه به این نکته که:
1 – بعضی از مقررات موافقت کنفرانس اداری فوق‌العاده بیسیم ژنو 1951 با ماده 47 آئین‌نامه بیسیم آتلانتیک سیتی در مورد شرکت نمودن اعضای‌هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها در عملیات هیئت موقت فرکانسها مغایر بنظر می‌آید.
2 – هر گونه تردید و ابهامی راجع به این موضوع باید مرتفع گردد. ‌با ملاحظه این نکته که:
1 – دستور جلسه‌ای که کنفرانس اداری فوق‌العاده بیسیم که از طرف شورای اداری پیشنهاد شده مورد قبول اکثریت اعضای اصلی اتحادیه قرار گرفته‌است.
2 – در قسمت‌های 2 و 3 و 5 دستور جلسه مزبور بطور ضمنی توافق شده است که آئین‌نامه بی‌سیم و تصمیم مربوط به اینکه اعضای هیئت‌بین‌المللی ثبت فرکانسها در عملیات هیئت موقتی فرکانسها شرکت نمایند در صورت لزوم قابل تجدید نظر است.
3 – از ادارات تقاضا شده بود راجع به قسمت‌های مزبور پیشنهاداتی تسلیم هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها نمایند و این پیشنهادات به اطلاع کلیه اعضای‌اصلی اتحادیه رسیده است.
4 – که موافقت کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم به امضای 63 عضو اصلی اتحادیه رسیده است. ‌مقرر می‌دارد: ‌در هر موقع که مقررات آئین‌نامه آتلانتیک سیتی و تصمیم آتلانتیک سیتی (‌مربوط به شرکت نمودن اعضای هیئت بین‌المللی ثبت فرکانسها در هیئت‌موقت فرکانسها) با مقررات موافقت کنفرانس اداری فوق‌العاده بی‌سیم مغایرت دارد مقررات اخیرالذکر نافذ است.


تصمیم شماره 31 ‌منضم نمودن عراق به منطقه اروپایی به شرح مندرجه در آئین‌نامه بیسیم. ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با بررسی یادداشت عراق راجع به اینکه آن کشور جزء منطقه اروپایی باشد ترتیبی که در شماره 107 آئین‌نامه بی‌سیم مندرج است. ‌با توجه به این نکته که:
1 – از نظر وضعیت جغرافیایی و کلیه جهات عمل ضمیمه شدن عراق در منطقه اروپایی طبیعی تر است تا ضمیمه شدن آن کشور به منطقه آفریقایی.
2 – همکاری نزدیک عراق با کشورهای همجوار منطقه اروپایی از نظر تهیه نقشه و تخصیص فرکانسها جهت ایستگاههای پخش صدا با امواج متوسط‌ شایان اهمیتی فراوان است.
3 – شرکت عراق در کنفرانسهای اروپایی پخش صدا باعث تسهیل همکاری خواهد بود. ‌موافقت می‌نماید:
1 – کنفرانس آینده اداری بی‌سیم با رعایت مندرجات آئین‌نامه بی‌سیم موضوع ضمیمه شدن عراق را به منطقه اروپایی مورد مداقه قرار دهد.
2 – چون عراق فعلاً خارج از منطقه اروپایی است ممکن است راجع به امر فرکانسها مسائلی برای آن کشور پیش آمد نماید که برای حل مسائل هیئت‌ بین‌المللی ثبت فرکانسها کمک‌های خاصی در اختیار کشور مزبور خواهد گذاشت.


تصمیم شماره 32 ‌ارتباط بعضی از مناطق به شبکه تلفنی جهانی ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه این نکته که:
1 – بسیاری از مناطق مسکونی جهانی که غالباً کمال حایز اهمیت هستند هنوز از مزایای شبکه تلفنی بی‌بهره می‌باشند.
2 – ارتباط با شبکه بین‌المللی عمومی از نظر اجتماعی و اقتصادی و تربیتی به نفع مناطق مزبور است.
3 – از قوه بفعل آوردن چنین عملی با مسائل فنی و اقتصادی مواجه خواهد شد.
4 – مطالعات و امتحانات مستلزم صرفه‌جویی هزینه‌های خطیری برای هر اداره خواهد بود.
5 – بر طبق تصمیم شماره 7CA247 شورای اداری هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی موظفند موضوع ارتباط شرق‌وسطی و آسیای جنوبی را با شبکه اروپایی مورد مطالعه قرار دهند. ‌

هیئت مشورتی بین‌المللی تلفنی و هیئت مشورتی بین‌المللی تلگرافی را مأمور می‌نماید که مشترکاً و با توجه به نکات فنی و اقتصادی راجع به وسایل‌ کامل و ترتیبات ارتباط شبکه اروپایی با مناطقی که هنوز به آن شبکه ارتباط ندارند مطالعه و اظهار نظر نمایند.


تصمیم شماره 33 ‌فوق‌العاده روزانه
نمایندگان اعضای شورای اداری ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌مقرر می‌دارد: ‌فوق‌العاده روزانه که از طرف اتحادیه به عنوان جبران مخارج با اعضای شورای اداری تأدیه میشود از قرار روزی 80 فرانک سویس تعین شده است و به‌اشخاصی تعلق میگیرد که برای انجام کارهای شورا باید در آنجا سکونت اختیار نمایند. ‌در مسافرتهای هوایی و دریایی مبلغ مزبور به روزی 30 فرانک سویس تقلیل خواهد یافت.


تصمیم شماره 34 ‌موافقت‌نامه‌های بین اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور با دول مختلف ‌
کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌اجازه می‌دهد: ‌که شورای اداری راجع به ارتباطهای بین اتحادیه و سازمانها و پرسنل آن از یک طرف و کنفدراسیون سویس یا هر شخص دولتی کشورهایی که از‌اتحادیه برای انجام فعالیت دعوت نموده‌اند از طرف دیگر با کنفدراسیون سویس و سایر شخصیت‌های دولتی به نام اتحادیه موافقت‌نامه‌های لازمه منعقد‌نماید.


توصیه شماره 1
انتخاب پرسنل اتحادیه ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور. ‌
با ملاحظه: 1 – مقررات جمله 4 ماده 8 قرارداد. 2 – هزینه‌هایی که از انتخاب پرسنل روی مأخذ جغرافیایی به اتحادیه تحمیل میشود. 3 – که این انتخاب فقط به بعضی از پست‌ها تحمیل میشود. ‌توصیه می‌نماید: ‌که در آنچه مربوط به انتخاب است از نظر اصول فقط درباره پست‌های بالاتر از پایه 4 کیفیت بین‌المللی ملحوظ می‌گردد.


توصیه شماره 2
آزادی مخابره اطلاعات ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور. ‌
نظر به: 1 – اعلامیه جهانی حقوق بشر که جلسه عمومی ملل متحد دهم دسامبر 1948 آن را به رسمیت شناخته. 2 – مواد 28 و 29 و 30 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌و با ملاحظه: ‌اصل قابل تکریم آزادی مخابره اطلاعات. ‌توصیه می‌نماید. ‌اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه موجبات تسهیل آزادی مخابره اطلاعات را بوسیله سرویس‌های ارتباطات دور فراهم سازند.


توصیه شماره 3 ‌
اجرای تعرفه تلگرافی مخصوص درباره محبوسین جنگ و غیر نظامی‌هایی که در زمان جنگ تحت نظر قرار گرفته‌اند. ‌کنفرانس نمایندگان مختار اتحادیه بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس. ‌با ملاحظه:
1 – مقررات مواد 74 و 124 قرارداد ژنو دوازدهم اوت 1949 راجع به رفتار نسبت به محبوسین جنگ و مقررات 110 و 141 قرارداد ژنو دوازدهم اوت1949 مربوط به حمایت غیر نظامیان در زمان جنگ. 2 – مقررات ماده 35 قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور بوئنوس‌آیرس 1952 به کنفرانس تلگرافی و تلفنی آینده توصیه می‌نماید. 1 – معافیت تلگرافی و تخفیف نرخهای تلگرافی و تلفنی فوق‌الذکر را که قراردادهای ژنو پیش‌بینی نموده با حسن نیت بررسی نموده و معلوم دارند آیا‌ممکن است آنها را مورد موافقت قرارداد و تا چه حدود. 2 – احتمالاً در قرارداد بین‌المللی تلگرافی تغییرات لازم داده شود.

آمال

‌اعضای اصلی و اعضای وابسته اتحادیه اعتراف دارند که سزاوار است از افزایش نرخ ارتباطات دور بین‌المللی اجتناب شود. ‌


اجازه الحاق دولت ایران به قرارداد بین‌المللی ارتباطات دور منعقده در بوئنوس‌آیرس مشتمل بر پنجاه ماده و 6 ضمیمه و 36 پروتکل و 4 پروتکل‌ اضافی و 34 تصمیم و 4 توصیه و آمال در جلسه سی‌ام آذر ماه یک هزار و سیصد و سی و چهار داده شده است. ‌
نایب رئیس مجلس شورای ملی – امان‌الله اردلان