ماده واحده – موافقتنامه فرهنگی ایران و ایتالیا که مشتمل بر یک مقدمه و سیزده ماده میباشد و در تاریخ هشتم آذر ماه ۱۳۳۷ از طرف نمایندگان مختار دو کشور به امضاء رسیده است تصویب و به دولت اجازه داده میشود اسناد تصویبی آن را مبادله نماید.
قانون فوق که مشتمل بر ماده واحده و یک مقدمه و متن موافقتنامه ضمیمه است پس از تصویب مجلس سنا در جلسه یکشنبه بیست و هشتم فروردین ماه یک هزار و سیصد و سی و نه به تصویب مجلس شورای ملی رسید.
رییس مجلس شورای ملی – رضا حکمت
قانون بالا در جلسه ۱۳۳۷.۲.۴ به تصویب مجلس سنا رسیده است.
متن موافقتنامه فرهنگی بین ایران و ایتالیا
نظر به این که اعلیحضرت شاهنشاهی ایران و مقام ریاست جمهوری ایتالیا علاقهمند به توسعه بیشتر مناسبات بین دو کشور در زمینه فرهنگی و هنری و علمی و فنی میباشند و به منظور تشیید علائق مودت موجود فیمابین دو کشور با تصمیم به عقد موافقتنامه فرهنگی نمایندگان تامالاختیار نامبرده درزیر را به این منظور تعیین مینمایند:
از طرف اعلیحضرت همایون شاهنشاه ایران
جناب آقای علی اصغر حکمت وزیر امور خارجه
از طرف رییس جمهوری ایتالیا
جناب آقای امیتور فانفانی نخستوزیر و وزیر امور خارجه
نمایندگان مزبور پس از مبادله اختیارنامههای خود که در کمال صحت و اعتبار یافتند به شرح زیر توافق مینمایند:
ماده ۱ – طرفین معظمین متعاهدین متعهد میگردند موجبات همکاری مؤثر به منظور ترغیب و بسط روابط متقابل فیمابین را در زمینه فرهنگی و ادبی و هنری و علمی و فنی فراهم آورند و خصوصاً تعهد مینمایند مراتب زیر را عملی سازند:
الف – ایجاد نهایت تسهیلات ممکنه برای مبادله هر نوع کتب و نظریات سودمند.
ب – ترغیب مبادله فیلمهای علمی و تربیتی سینمایی محصول داخلی فیمابین دو کشور.
ج – تشکیل نمایشگاههای هنری.
د – ترتیب مسافرتهای دستهجمعی دانشجویان.
ه – ایجاد تسهیلات جهت دانشجویان و محققین و دانشمندان کشور متعاهد به قسمی که استفاده از مؤسسه هنری و صنایع مستظرفه و اسناد و مدارک مضبوطه و کتابخانهها و سایر مؤسسات علمی و فنی و عمومی تحت شرایطی که اتباع طرف مقابل از آن برخوردارند برای افراد نامبرده در فوق نیز میسر باشد.
ماده ۲ – طرفین معظمین متعاهدین مسافرت استادان و فرهنگیان و سخنرانان و نویسندگان و هنرمندان و دانشجویان اتباع طرف مقابل را به کشور یکدیگر تسهیل خواهند نمود و در حدود مقررات خود و بر حسب موارد تصمیماتی به منظور اعطای بورس یا مدد معاش تحصیلی اتخاذ خواهند نمود.
ماده ۳ – طرفین معظمین متعاهدین تدابیر مقتضی به منظور ترغیب اتباع و هیأتهای علمی طرف مقابل به تحقیقات در سرزمین خود خصوصاً در رشته باستانشناسی و مطالعات اسلامی اتخاذ خواهند نمود.
ماده ۴ – طرفین معظمین متعاهدین سعی خواهند کرد که کرسیهای تدریس ادبیات و زبان فارسی در مؤسسات دانشگاهی ایتالیا و کرسیهای تعلیم ادبیات و زبان ایتالیا در مؤسسات و دانشگاههای ایران ایجاد گردد و ضمناً در توسعه کرسیهای موجود کوشش شود.
ماده ۵ – طرفین معظمین متعاهدین در حدود مقرراتی قانونی مربوطه خود اهتمام لازم به عمل خواهند آورد که کتب کلاسی منتشره در هر یک از دو کشور حاوی اطلاعات نادرست در خصوص تاریخ و تمدن کشور دیگر نباشد.
ماده ۶ – طرفین معظمین متعاهدین کلیه اقدامات لازم را به منظور تسهیل امر سیاحت که وسیله مؤثرش برای ایجاد تفاهم متقابل دو کشور به شمار میرود به عمل خواهند آورد.
ماده ۷ – طرفین معظمین متعاهدین شروط و اصول لازم جهت عقد موافقتنامه به منظور معتبر شناختن مدرک تحصیل یکدیگر را اعم از متوسطه و عالیه با در نظر گرفتن مقررات جاریه هر یک از طرفین در این خصوص مورد بررسی قرار خواهند داد.
ماده ۸ – طرفین معظمین متعاهدین موافقت مینمایند که دانشجویان هر یک از دو کشور در مؤسسات مربوطه ایشان طبق قوانین و مقررات جاریه به مطالعات ادبی و هنری و علمی و فنی بپردازند.
ماده ۹ – طرفین معظمین متعاهدین تشکیل مسابقات ورزشی بین دو کشور را تا سرحد امکان مورد تشویق قرار داده و همکاری سازمانهای تربیت بدنی و پیشاهنگی فیمابین را تسهیل خواهد نمود.
ماده ۱۰ – طرفین معظمین متعاهدین تدابیر لازم را به منظور اجرای مقررات مذکور در فوق اتخاذ و ایجاد مؤسسات و سازمانهای فرهنگی را در قلمرو یکدیگر تسهیل خواهند نمود و مؤسسات مزبور تابع قوانین ملی کشور که در آن تأسیس میشود خواهد بود.
طرفین معظمین متعاهدین در موارد انتقال حقوق مالکیت اراضی و ابنیهای که اختصاص به محل مؤسسات فرهنگی دارند متقابلاً معافیت کامل از پرداخت مالیات را تأمین خواهند نمود.
ضمناً طرفین ساختمانهایی را که اختصاص به اداره مؤسسات فرهنگی مزبور دارد از پرداخت مالیات مستقیم و عوارض و هر قبیل مالیات دیگر اعم ازاین که قابل تأدیه به خزانه دولت یا ادارات و دوایر محلی باشد معاف خواهند نمود.
به علاوه طرفین معظمین متعاهدین اطمینان میدهند که لوازم تحصیلی و علمی و همچنین کتابهایی که برای کار مؤسسات فرهنگی که از طرف هر یک از دو دولت در کشور دیگر تأسیس خواهد شد اختصاص دارد از کلیه حقوق گمرکی و هر قبیل عوارض دیگر معاف باشند.
ماده ۱۱ –
1 – به منظور اجراء این موافقتنامه کمیسیون مختلط دائمی تشکیل میگردد. این کمیسیون مشتمل بر دو شعبه در رم و تهران خواهد بود و هر یک از شعب مزبور دارای یک رییس و چهار نفر عضو میباشد و دو نفر از اعضاء از طرف دولت جمهوری ایتالیا و دو نفر دیگر از طرف دولت شاهنشاهی ایران تعیین میگردد.
2 – یکی از نمایندگان ایتالیا به ریاست شعبه رم و یکی از نمایندگان دولت ایران به ریاست شعبه تهران منصوب خواهد شد.
3 – هر یک از شعب لااقل سالی یک بار بنا به دعوت رییس شعبه تشکیل جلسه خواهد داد.
4 – هر یک از شعب آییننامه داخلی برای خود تنظیم خواهد نمود.
5 – برنامه کار هر یک از شعب حتیالامکان هرساله با تبادل نظر طرفین تهیه خواهد گردید.
6 – هر یک از شعب مذکور میتواند تعدادی کارشناس تحت اختیار خود داشته باشد.
ماده ۱۲ – این قرارداد سه ماه پس از مبادله اسناد مصوب که در تهران انجام خواهد گرفت به مورد اجراء گذارده خواهد شد.
ماده ۱۳ – طرفین معظمین متعاهدین میتوانند این موافقتنامه را با اطلاع قبلی سهماهه فسخ نمایند.
این موافقتنامه در تاریخ ۲۹ نوامبر ۱۹۵۸ مطابق با ۸ آذر ماه یک هزار و سیصد و سی و هفت به دو زبان فارسی و ایتالیایی در دو نسخه تنظیم و در رم به امضاء رسید و هر دو متن متساویاً معتبر میباشند.
از طرف دولت شاهنشاهی ایران – از طرف ریاست جمهوری ایتالیا
امضاء علیاصغر حکمت – امضاء فانفانی
مقدمه و متن قرارداد فوق ضمیمه قانون راجع به قرارداد فرهنگی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری ایتالیا بوده و صحیح است.
رییس مجلس شورای ملی – رضا حکمت