فرمان اجرایی ۱۳۶۹۴ – مسدود کردن اموال کسانی که در فعالیتهای مخرب سایبری قابل توجه شرکت دارند
۱ اپریل ۲۰۱۵
با اختیاری که به عنوان رئیس جمهور توسط قانون اساسی و قوانین ایالات متحده آمریکا، از جمله قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری (۵۰ U.S.C. 1701 و بعد) (IEEPA)، قانون شرایط اضطراری ملی (۵۰ U.S.C. 1601 و بعد) (NEA)، بخش ۲۱۲(f) قانون مهاجرت و ملیت ۱۹۵۲ (۸ U.S.C. 1182(f))، و بخش ۳۰۱ از عنوان ۳، قانون ایالات متحده، به من تفویض شده است،
من، باراک اوباما، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، تشخیص میدهم که شیوع و شدت فزاینده فعالیتهای مخرب سایبری که منشأ آن از، یا هدایت شده توسط اشخاصی که، به طور کامل یا تا حد زیادی، در خارج از ایالات متحده واقع شدهاند، تهدیدی غیرعادی و خارقالعاده برای امنیت ملی، سیاست خارجی و اقتصاد ایالات متحده است. بدینوسیله یک وضعیت اضطراری ملی برای مقابله با این تهدید اعلام میکنم.
بر این اساس، بدینوسیله دستور میدهم:
بخش ۱.
(الف) کلیه اموال و منافع مالی که در ایالات متحده هستند، که پس از این وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا پس از این در تصرف یا کنترل هر شخص ایالات متحده از اشخاص زیر قرار میگیرند، مسدود شده و نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند:
(i) هر شخصی که توسط وزیر خزانهداری، با مشورت دادستان کل و وزیر امور خارجه، تعیین شود که مسئول یا همدست در، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم، در فعالیتهای سایبری که منشأ آن از، یا هدایت شده توسط اشخاصی که، به طور کامل یا تا حد زیادی، در خارج از ایالات متحده واقع شدهاند، شرکت داشته است که به طور منطقی احتمال میرود منجر به، یا به طور существенным در، یک تهدید قابل توجه برای امنیت ملی، سیاست خارجی، یا سلامت اقتصادی یا ثبات مالی ایالات متحده کمک کرده باشد و که هدف یا اثر آن موارد زیر باشد:
(A) آسیب رساندن، یا به نحو دیگری به طور قابل توجهی ارائه خدمات توسط، یک کامپیوتر یا شبکه کامپیوترهایی که از یک یا چند نهاد در یک بخش زیرساخت حیاتی پشتیبانی میکنند را مختل کند.
(B) به طور قابل توجهی ارائه خدمات توسط یک یا چند نهاد در یک بخش زیرساخت حیاتی را مختل کند.
(C) باعث اختلال قابل توجهی در دسترسی به یک کامپیوتر یا شبکه کامپیوترها شود. یا
(D) باعث اختلاس قابل توجهی از وجوه یا منابع اقتصادی، اسرار تجاری، شناسه های شخصی، یا اطلاعات مالی برای مزیت تجاری یا رقابتی یا سود مالی خصوصی شود. یا
(ii) هر شخصی که توسط وزیر خزانهداری، با مشورت دادستان کل و وزیر امور خارجه، تعیین شود:
(A) مسئول یا همدست در، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم، در دریافت یا استفاده برای مزیت تجاری یا رقابتی یا سود مالی خصوصی، یا توسط یک نهاد تجاری، در خارج از ایالات متحده از اسرار تجاری که از طریق ابزارهای سایبری اختلاس شدهاند، با علم به اینکه آنها اختلاس شدهاند، شرکت داشته باشد، جایی که اختلاس چنین اسرار تجاری به طور منطقی احتمال میرود منجر به، یا به طور существенным در، یک تهدید قابل توجه برای امنیت ملی، سیاست خارجی، یا سلامت اقتصادی یا ثبات مالی ایالات متحده کمک کرده باشد.
(B) به طور существенным به هر فعالیت توصیف شده در بخشهای (a)(i) یا (a)(ii)(A) این بخش یا هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است، کمک مالی، حمایت مالی یا مادی یا فناوری کرده باشد، یا کالاها یا خدماتی را در حمایت از آن ارائه کرده باشد.
(C) متعلق به یا تحت کنترل، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم از طرف یا به نمایندگی از هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است، عمل کرده یا قصد عمل داشته باشد. یا
(D) قصد داشته باشد در هر یک از فعالیتهای توصیف شده در بخشهای (a)(i) و (a)(ii)(A)-(C) این بخش شرکت کند.
(ب) ممنوعیتهای مندرج در بخش (الف) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این دستور صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این دستور منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۲. بدینوسیله تعیین میکنم که اهدای اقلامی از نوع مشخص شده در بخش ۲۰۳(b)(۲) قانون IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(۲)) توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس بخش ۱ این دستور مسدود شده است، به طور جدی توانایی من در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در این دستور را مختل میکند، و بدینوسیله چنین کمکهایی را همانطور که در بخش ۱ این دستور آمده است، ممنوع میکنم.
بخش ۳. ممنوعیتهای مندرج در بخش ۱ این دستور شامل موارد زیر میشود، اما محدود به آنها نیست:
(الف) انجام هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است. و
(ب) دریافت هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات از چنین شخصی.
بخش ۴. بدینوسیله تشخیص میدهم که ورود نامحدود مهاجر و غیر مهاجر به ایالات متحده اتباع خارجی که تعیین شده است که یک یا چند معیار مندرج در بخش ۱(a) این دستور را برآورده میکنند، برای منافع ایالات متحده مضر خواهد بود، و بدینوسیله ورود چنین افرادی به ایالات متحده، به عنوان مهاجر یا غیر مهاجر، را به حالت تعلیق درآوردهام. چنین افرادی به عنوان افرادی تحت پوشش بخش ۱ اعلامیه ۸۶۹۳ مورخ ۲۴ ژوئیه ۲۰۱۱ (تعلیق ورود اتباع خارجی مشمول ممنوعیتهای سفر شورای امنیت سازمان ملل و تحریمهای قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری) تلقی خواهند شد.
بخش ۵.
(الف) هرگونه معاملهای که از هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این دستور طفره رود یا از آن اجتناب کند، هدف آن طفره رفتن یا اجتناب از آن باشد، باعث نقض آن شود یا قصد نقض آن را داشته باشد، ممنوع است.
(ب) هرگونه توطئهای که برای نقض هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این دستور تشکیل شود، ممنوع است.
بخش ۶. برای اهداف این دستور:
(الف) اصطلاح “شخص” به معنای یک فرد یا نهاد است. (ب) اصطلاح “نهاد” به معنای یک مشارکت، انجمن، تراست، سرمایهگذاری مشترک، شرکت، گروه، زیرگروه یا سازمان دیگر است.
(ج) اصطلاح “شخص ایالات متحده” به معنای هر شهروند ایالات متحده، مقیم دائم بیگانه، نهادی است که تحت قوانین ایالات متحده یا هر حوزه قضایی در ایالات متحده (از جمله شعب خارجی) سازمان یافته باشد، یا هر شخصی در ایالات متحده است.
(د) اصطلاح “بخش زیرساخت حیاتی” به معنای هر یک از بخشهای زیرساخت حیاتی تعیین شده است که در دستورالعمل سیاست ریاست جمهوری ۲۱ مشخص شده است. و
(هـ) اصطلاح “اختلاس” شامل هرگونه اخذ یا تحصیل از طریق ابزارهای نامناسب، بدون اجازه یا رضایت، یا تحت عناوین دروغین میشود.
بخش ۷. برای آن دسته از افرادی که اموال و منافع مالی آنها بر اساس این فرمان مسدود شده است و ممکن است حضور قانونی در ایالات متحده داشته باشند، من تشخیص میدهم که به دلیل توانایی انتقال فوری وجوه یا سایر داراییها، اخطار قبلی به چنین افرادی در مورد اقداماتی که بر اساس این فرمان انجام میشود، آن اقدامات را بیاثر میکند. بنابراین، من تعیین میکنم که برای مؤثر بودن این اقدامات در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در این فرمان، نیازی به اخطار قبلی در مورد فهرستبندی یا تعیین انجام شده بر اساس بخش ۱ این فرمان نیست.
بخش ۸. وزیر خزانهداری، با مشورت دادستان کل و وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که اقداماتی از جمله صدور قوانین و مقررات را انجام دهد، و از کلیه اختیارات اعطا شده به رئیس جمهور توسط IEEPA که ممکن است برای اجرای اهداف این فرمان لازم باشد، استفاده کند. وزیر خزانهداری میتواند هر یک از این وظایف را مطابق با قوانین قابل اجرا به سایر افسران و آژانسهای دولت ایالات متحده تفویض کند. بدینوسیله به کلیه آژانسهای دولت ایالات متحده دستور داده میشود که کلیه اقدامات مناسب در حیطه اختیارات خود را برای اجرای مفاد این فرمان انجام دهند.
بخش ۹. وزیر خزانهداری، با مشورت دادستان کل و وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که گزارشهای دورهای و نهایی را در مورد وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در این فرمان، مطابق با بخش ۴۰۱(c) قانون NEA (50 U.S.C. 1641(c)) و بخش ۲۰۴(c) قانون IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)) به کنگره ارائه دهد.
بخش ۱۰. این فرمان قصد ایجاد و ایجاد نمیکند هیچ حق یا منفعتی، ماهوی یا رویهای، قابل اجرا در قانون یا در انصاف توسط هیچ طرفی علیه ایالات متحده، بخشها، آژانسها یا نهادهای آن، افسران، کارمندان یا نمایندگان آن یا هر شخص دیگری.
باراک اوباما
کاخ سفید،
۱ آوریل ۲۰۱۵
توجه: این فرمان اجرایی در ثبت فدرال در ۲ آوریل منتشر شد.
Executive Order 13694—Blocking the Property of Certain Persons Engaging in Significant Malicious Cyber-Enabled Activities
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.) (NEA), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code,
I, Barack Obama, President of the United States of America, find that the increasing prevalence and severity of malicious cyber-enabled activities originating from, or directed by persons located, in whole or in substantial part, outside the United States constitute an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States. I hereby declare a national emergency to deal with this threat.
Accordingly, I hereby order:
Section 1. (a) All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in:
(i) any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Attorney General and the Secretary of State, to be responsible for or complicit in, or to have engaged in, directly or indirectly, cyber-enabled activities originating from, or directed by persons located, in whole or in substantial part, outside the United States that are reasonably likely to result in, or have materially contributed to, a significant threat to the national security, foreign policy, or economic health or financial stability of the United States and that have the purpose or effect of:
(A) harming, or otherwise significantly compromising the provision of services by, a computer or network of computers that support one or more entities in a critical infrastructure sector;
(B) significantly compromising the provision of services by one or more entities in a critical infrastructure sector;
(C) causing a significant disruption to the availability of a computer or network of computers; or
(D) causing a significant misappropriation of funds or economic resources, trade secrets, personal identifiers, or financial information for commercial or competitive advantage or private financial gain; or
(ii) any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Attorney General and the Secretary of State:
(A) to be responsible for or complicit in, or to have engaged in, the receipt or use for commercial or competitive advantage or private financial gain, or by a commercial entity, outside the United States of trade secrets misappropriated through cyber-enabled means, knowing they have been misappropriated, where the misappropriation of such trade secrets is reasonably likely to result in, or has materially contributed to, a significant threat to the national security, foreign policy, or economic health or financial stability of the United States;
(B) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services in support of, any activity described in subsections (a)(i) or (a)(ii)(A) of this section or any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order;
(C) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; or
(D) to have attempted to engage in any of the activities described in subsections (a)(i) and (a)(ii)(A)-(C) of this section.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 2. I hereby determine that the making of donations of the type of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 1 of this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in this order, and I hereby prohibit such donations as provided by section 1 of this order.
Sec. 3. The prohibitions in section 1 of this order include but are not limited to:
(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; and
(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.
Sec. 4. I hereby find that the unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens determined to meet one or more of the criteria in section 1(a) of this order would be detrimental to the interests of the United States, and I hereby suspend entry into the United States, as immigrants or nonimmigrants, of such persons. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions).
Sec. 5. (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 6. For the purposes of this order:
(a) the term “person” means an individual or entity; (b) the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;
(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States;
(d) the term “critical infrastructure sector” means any of the designated critical infrastructure sectors identified in Presidential Policy Directive 21; and
(e) the term “misappropriation” includes any taking or obtaining by improper means, without permission or consent, or under false pretenses.
Sec. 7. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in this order, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to section 1 of this order.
Sec. 8. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Attorney General and the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including the promulgation of rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to carry out the purposes of this order. The Secretary of the Treasury may redelegate any of these functions to other officers and agencies of the United States Government consistent with applicable law. All agencies of the United States Government are hereby directed to take all appropriate measures within their authority to carry out the provisions of this order.
Sec. 9. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Attorney General and the Secretary of State, is hereby authorized to submit the recurring and final reports to the Congress on the national emergency declared in this order, consistent with section 401(c) of the NEA (50 U.S.C. 1641(c)) and section 204(c) of IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).
Sec. 10. This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
BARACK OBAMA
The White House,
April 1, 2015.
NOTE: This Executive order was published in the Federal Register on April 2.