فرمان اجرایی ۱۳۸۷۱ (۸ می ۲۰۱۹) – تحریم‌های مرتبط با بخش‌های آهن، فولاد، آلومینیوم و مس ایران

تاریخ تصویب: ۱۳۹۸/۰۲/۱۸
تاریخ انتشار: ۱۳۹۸/۰۲/۱۸

فرمان اجرایی ۱۳۸۷۱ – تحریم‌های مرتبط با بخش‌های آهن، فولاد، آلومینیوم و مس ایران

۸ می ۲۰۱۹

به موجب اختیارات تفویض شده به اینجانب به عنوان رئیس جمهور توسط قانون اساسی و قوانین ایالات متحده آمریکا، از جمله قانون اختیارات اقتصادی بین‌المللی در مواقع اضطراری (۵۰ U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA)، قانون شرایط اضطراری ملی (۵۰ U.S.C. 1601 et seq.)، بخش ۲۱۲(f) قانون مهاجرت و ملیت ۱۹۵۲ (۸ U.S.C. 1182(f))، و بخش ۳۰۱ از عنوان ۳، قانون ایالات متحده، اینجانب، دونالد جی. ترامپ، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، تشخیص می‌دهم که:

سیاست ایالات متحده همچنان این است که از دستیابی ایران به سلاح هسته‌ای و موشک‌های بالستیک قاره‌پیما جلوگیری کند و با تمام نفوذ مخرب ایران در خاورمیانه مقابله کند. همچنین سیاست ایالات متحده این است که دولت ایران را از درآمد، از جمله درآمد حاصل از صادرات محصولات بخش‌های آهن، فولاد، آلومینیوم و مس ایران، که ممکن است برای تأمین مالی و حمایت از گسترش سلاح‌های کشتار جمعی، گروه‌ها و شبکه‌های تروریستی، لشکرکشی‌های تجاوزکارانه منطقه‌ای و توسعه نظامی استفاده شود، محروم کند.

با توجه به این یافته‌ها و به منظور برداشتن گام‌های بیشتر در رابطه با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ مورخ ۱۵ مارس ۱۹۹۵، و برای تکمیل اختیارات ارائه شده در قانون آزادی و مقابله با تکثیر سلاح‌های ایران مصوب ۲۰۱۲ (بخش فرعی D از عنوان XII قانون عمومی ۱۱۲-۲۳۹)، بدینوسیله دستور می‌دهم:

بخش ۱.
(الف) کلیه اموال و منافع مالی که در ایالات متحده هستند، که از این پس وارد ایالات متحده می‌شوند، یا که در حال حاضر یا از این پس در تصرف یا کنترل هر شخص آمریکایی از اشخاص زیر قرار می‌گیرند، مسدود شده و نمی‌توانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند: هر شخصی که توسط وزیر خزانه‌داری، با مشورت وزیر امور خارجه، تعیین شود:

(i) در بخش آهن، فولاد، آلومینیوم یا مس ایران فعالیت می‌کند، یا شخصی باشد که مالک، کنترل‌کننده یا اداره‌کننده نهادی است که بخشی از بخش آهن، فولاد، آلومینیوم یا مس ایران است.

(ii) از تاریخ این دستور، آگاهانه در یک معامله برای فروش، عرضه یا انتقال به ایران کالاها یا خدمات مورد استفاده در ارتباط با بخش‌های آهن، فولاد، آلومینیوم یا مس ایران شرکت داشته باشد.

(iii) از تاریخ این دستور، آگاهانه در یک معامله برای خرید، اکتساب، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی آهن، محصولات آهن، آلومینیوم، محصولات آلومینیوم، فولاد، محصولات فولادی، مس یا محصولات مس از ایران شرکت داشته باشد.

(iv) به هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، کمک مالی، حمایت مالی یا مادی یا فناوری کرده باشد، یا کالاها یا خدماتی را در حمایت از او ارائه کرده باشد. یا

(v) متعلق به یا تحت کنترل، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم از طرف یا به نمایندگی از هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، عمل کرده یا قصد عمل داشته باشد.

(ب) ممنوعیت‌های مندرج در این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعمل‌ها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این دستور صادر شوند، ارائه شده است، و علی‌رغم هر قراردادی که قبل از تاریخ این دستور منعقد شده یا هر مجوز یا پروانه‌ای که صادر شده باشد، اعمال می‌شود.

بخش ۲.
(الف) وزیر خزانه‌داری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که تحریم‌های توصیف شده در بخش (ب) این بخش را بر یک مؤسسه مالی خارجی پس از تعیین اینکه مؤسسه مالی خارجی، از تاریخ این دستور، آگاهانه هرگونه معامله مالی را انجام داده یا تسهیل کرده است:

(i) برای فروش، عرضه یا انتقال به ایران کالاها یا خدمات مورد استفاده در ارتباط با بخش‌های آهن، فولاد، آلومینیوم یا مس ایران.

(ii) برای خرید، اکتساب، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی آهن، محصولات آهن، آلومینیوم، محصولات آلومینیوم، فولاد، محصولات فولادی، مس یا محصولات مس از ایران. یا

(iii) برای یا از طرف هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است.

(ب) در مورد هر مؤسسه مالی خارجی که توسط وزیر خزانه‌داری مطابق با این بخش تعیین شده است که هر یک از معیارهای مندرج در بخش (الف)(i) تا (الف)(iii) این بخش را برآورده می‌کند، وزیر خزانه‌داری می‌تواند افتتاح، و حفظ حساب کارگزاری یا حساب قابل پرداخت توسط چنین مؤسسه مالی خارجی را در ایالات متحده ممنوع یا شرایط سختی را برای آن اعمال کند.

(ج) ممنوعیت‌های مندرج در بخش (ب) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعمل‌ها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این دستور صادر شوند، ارائه شده است، و علی‌رغم هر قراردادی که قبل از تاریخ این دستور منعقد شده یا هر مجوز یا پروانه‌ای که صادر شده باشد، اعمال می‌شود.

بخش ۳. بدینوسیله تعیین می‌کنم که اهدای اقلامی از نوع مشخص شده در بخش ۲۰۳(ب)(۲) قانون IEEPA (50 U.S.C. 1702(ب)(۲)) توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است، توانایی من در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ را به طور جدی مختل می‌کند، و بدینوسیله چنین کمک‌هایی را همانطور که در این بخش آمده است، ممنوع می‌کنم.

بخش ۴. ممنوعیت‌های مندرج در بخش ۱ این دستور شامل موارد زیر است:

(الف) انجام هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس بخش (الف) آن بخش مسدود شده است. و

(ب) دریافت هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات از چنین شخصی.

بخش ۵. ورود نامحدود مهاجر و غیرمهاجر به ایالات متحده اتباع خارجی که تعیین شده است که یک یا چند معیار مندرج در بخش ۱(الف) این دستور را برآورده می‌کنند، برای منافع ایالات متحده مضر خواهد بود، و ورود چنین افرادی به ایالات متحده، به عنوان مهاجر یا غیرمهاجر، بدینوسیله به حالت تعلیق درآمده است. چنین افرادی به عنوان افرادی تحت پوشش بخش ۱ اعلامیه ۸۶۹۳ مورخ ۲۴ ژوئیه ۲۰۱۱ (تعلیق ورود اتباع خارجی مشمول ممنوعیت‌های سفر شورای امنیت سازمان ملل و تحریم‌های قانون اختیارات اقتصادی بین‌المللی در مواقع اضطراری) تلقی خواهند شد.

بخش ۶.
(الف) هرگونه معامله‌ای که از هر یک از ممنوعیت‌های مندرج در این دستور طفره رود یا از آن اجتناب کند، هدف آن طفره رفتن یا اجتناب از آن باشد، باعث نقض آن شود یا قصد نقض آن را داشته باشد، ممنوع است.

(ب) هرگونه توطئه‌ای که برای نقض هر یک از ممنوعیت‌های مندرج در این دستور تشکیل شود، ممنوع است.

بخش ۷. هیچ چیز در این فرمان نباید در مورد معاملات مربوط به انجام امور رسمی دولت فدرال یا سازمان ملل متحد (از جمله آژانس‌های تخصصی، برنامه‌ها، صندوق‌ها و سازمان‌های مرتبط با آن) توسط کارمندان، دریافت‌کنندگان کمک مالی یا پیمانکاران آنها اعمال نشود.

بخش ۸. برای اهداف این فرمان:

(الف) اصطلاح “نهاد” به معنای یک مشارکت، انجمن، تراست، سرمایه‌گذاری مشترک، شرکت، گروه، زیرگروه یا سازمان دیگر است.

(ب) اصطلاح “مؤسسه مالی خارجی” به معنای هر نهاد خارجی است که به تجارت پذیرش سپرده‌ها، ایجاد، اعطای، انتقال، نگهداری یا دلالی وام‌ها یا اعتبارات، یا خرید یا فروش ارز خارجی، اوراق بهادار، آتی کالا یا گزینه‌ها، یا تهیه خریداران و فروشندگان آنها، به عنوان اصیل یا عامل مشغول است. این اصطلاح شامل، اما محدود به مؤسسات سپرده‌گذاری، بانک‌ها، بانک‌های پس‌انداز، کسب‌وکارهای خدمات پولی، شرکت‌های تراست، کارگزاران و معامله‌گران اوراق بهادار، کارگزاران و معامله‌گران آتی و گزینه‌های کالا، تجار قراردادهای آتی و ارز، بورس‌های اوراق بهادار و کالا، شرکت‌های تسویه، شرکت‌های سرمایه‌گذاری، طرح‌های مزایای کارکنان، معامله‌گران فلزات گرانبها، سنگ‌ها یا جواهرات، و شرکت‌های هلدینگ، شرکت‌های وابسته یا فرعی هر یک از موارد فوق می‌شود. این اصطلاح شامل مؤسسات مالی بین‌المللی مشخص شده در ۲۲ U.S.C. 262r(c)(۲)، صندوق بین‌المللی توسعه کشاورزی، بانک توسعه آمریکای شمالی یا هر مؤسسه مالی بین‌المللی دیگری که توسط وزیر خزانه‌داری به آن اطلاع داده می‌شود، نمی‌شود.

(ج) اصطلاح “دولت ایران” شامل دولت ایران، هر بخش سیاسی، آژانس یا ابزار وابسته به آن، از جمله بانک مرکزی ایران، و هر شخصی که متعلق به یا تحت کنترل دولت ایران باشد، یا از طرف یا به نمایندگی از دولت ایران عمل کند، می‌شود.

(د) اصطلاح “ایران” به معنای دولت ایران و قلمرو ایران و هر قلمرو یا منطقه دریایی دیگر، از جمله منطقه انحصاری اقتصادی و فلات قاره، که دولت ایران بر آن ادعای حاکمیت، حقوق حاکمیتی یا صلاحیت قضایی دارد، مشروط بر اینکه دولت ایران کنترل بالفعل جزئی یا کامل بر منطقه داشته باشد یا از فعالیت اقتصادی در منطقه بر اساس ترتیبات بین‌المللی منفعتی ببرد، است.

(هـ) اصطلاح “آگاهانه”، در رابطه با رفتار، یک شرایط یا یک نتیجه، به این معناست که شخص از رفتار، شرایط یا نتیجه، دانش واقعی داشته یا باید از آن آگاه بوده باشد.

(و) اصطلاح “شخص” به معنای یک فرد یا نهاد است.

(ز) اصطلاح “شخص آمریکایی” به معنای هر شهروند ایالات متحده، مقیم دائم بیگانه، نهاد سازمان یافته تحت قوانین ایالات متحده یا هر حوزه قضایی در ایالات متحده (از جمله شعب خارجی) یا هر شخصی در ایالات متحده است.

بخش ۹. برای آن دسته از افرادی که اموال و منافع مالی آنها بر اساس این فرمان مسدود شده است و ممکن است حضور قانونی در ایالات متحده داشته باشند، من تشخیص می‌دهم که به دلیل توانایی انتقال فوری وجوه یا سایر دارایی‌ها، اخطار قبلی به چنین افرادی در مورد اقداماتی که بر اساس این فرمان انجام می‌شود، آن اقدامات را بی‌اثر می‌کند. بنابراین، من تعیین می‌کنم که برای مؤثر بودن این اقدامات در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷، نیازی به اخطار قبلی در مورد فهرست‌بندی یا تعیین انجام شده بر اساس بخش ۱ این فرمان نیست.

بخش ۱۰. وزیر خزانه‌داری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که اقداماتی از جمله اتخاذ قوانین و مقررات را انجام دهد و از کلیه اختیارات اعطا شده به رئیس جمهور توسط IEEPA که ممکن است برای اجرای این فرمان لازم باشد، استفاده کند. وزیر خزانه‌داری می‌تواند، مطابق با قوانین applicable، هر یک از این وظایف را در وزارت خزانه‌داری تفویض کند. کلیه آژانس‌ها باید کلیه اقدامات مناسب را در حیطه اختیارات خود برای اجرای این فرمان انجام دهند.

بخش ۱۱.
(الف) هیچ چیز در این فرمان نباید به گونه‌ای تفسیر شود که به موارد زیر آسیب برساند یا به نحو دیگری بر آنها تأثیر بگذارد:

(i) اختیاراتی که به موجب قانون به یک بخش یا آژانس اجرایی یا رئیس آن اعطا شده است. یا

(ii) وظایف مدیر دفتر مدیریت و بودجه مربوط به پیشنهادات بودجه‌ای, اداری یا قانونی.

(ب) این فرمان باید مطابق با قوانین و منوط به در دسترس بودن اعتبارات، اجرا شود.

(ج) این فرمان قصد ایجاد و ایجاد نمی‌کند هیچ حق یا منفعتی، ماهوی یا رویه‌ای، قابل اجرا در قانون یا در انصاف توسط هیچ طرفی علیه ایالات متحده، بخش‌ها، آژانس‌ها یا نهادهای آن، افسران، کارمندان یا نمایندگان آن یا هر شخص دیگری.

بخش ۱۲. اقدامات انجام شده بر اساس این فرمان در پاسخ به اقدامات دولت ایران که پس از انعقاد موافقت‌نامه‌های الجزایر ۱۹۸۱ رخ داده است، انجام می‌شود و صرفاً به عنوان پاسخی به آن اقدامات بعدی در نظر گرفته شده است.

دانالد ترامپ
کاخ سفید

۸ می ۲۰۱۹


 

Executive Order 13871—Imposing Sanctions With Respect to the Iron, Steel, Aluminum, and Copper Sectors of Iran

May 08, 2019

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code, I, Donald J. Trump, President of the United States of America, find that:

It remains the policy of the United States to deny Iran all paths to both a nuclear weapon and intercontinental ballistic missiles, and to counter the totality of Iran’s malign influence in the Middle East. It is also the policy of the United States to deny the Iranian government revenue, including revenue derived from the export of products from Iran’s iron, steel, aluminum, and copper sectors, that may be used to provide funding and support for the proliferation of weapons of mass destruction, terrorist groups and networks, campaigns of regional aggression, and military expansion.

In light of these findings and in order to take further steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995, and to supplement the authorities provided in the Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012 (subtitle D of title XII of Public Law 112-239), I hereby order:

Section 1. (a) All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in: any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:

(i) to be operating in the iron, steel, aluminum, or copper sector of Iran, or to be a person that owns, controls, or operates an entity that is part of the iron, steel, aluminum, or copper sector of Iran;

(ii) to have knowingly engaged, on or after the date of this order, in a significant transaction for the sale, supply, or transfer to Iran of significant goods or services used in connection with the iron, steel, aluminum, or copper sectors of Iran;

(iii) to have knowingly engaged, on or after the date of this order, in a significant transaction for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of iron, iron products, aluminum, aluminum products, steel, steel products, copper, or copper products from Iran;

(iv) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services in support of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section; or

(v) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section. (b) The prohibitions in this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.

Sec. 2. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign financial institution the sanctions described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign financial institution has, on or after the date of this order, knowingly conducted or facilitated any significant financial transaction:

(i) for the sale, supply, or transfer to Iran of significant goods or services used in connection with the iron, steel, aluminum, or copper sectors of Iran;

(ii) for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of iron, iron products, aluminum, aluminum products, steel, steel products, copper, or copper products from Iran; or

(iii) for or on behalf of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order.

(b) With respect to any foreign financial institution determined by the Secretary of the Treasury in accordance with this section to meet any of the criteria set forth in subsection (a)(i) through (a)(iii) of this section, the Secretary of the Treasury may prohibit the opening, and prohibit or impose strict conditions on maintaining, in the United States of a correspondent account or payable-through account by such foreign financial institution.

(c) The prohibitions in subsection (b) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.

Sec. 3. I hereby determine that the making of donations of the types of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in Executive Order 12957, and I hereby prohibit such donations as provided by this section.

Sec. 4. The prohibitions in section 1 of this order include:

(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to subsection (a) of that section; and

(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.

Sec. 5. The unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens determined to meet one or more of the criteria in subsection 1(a) of this order would be detrimental to the interests of the United States, and the entry of such persons into the United States, as immigrants or nonimmigrants, is therefore hereby suspended. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions).

Sec. 6. (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

Sec. 7. Nothing in this order shall apply to transactions for the conduct of the official business of the Federal Government or the United Nations (including its specialized agencies, programmes, funds, and related organizations) by employees, grantees, or contractors thereof.

Sec. 8. For the purposes of this order:

(a) the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;

(b) the term “foreign financial institution” means any foreign entity that is engaged in the business of accepting deposits, making, granting, transferring, holding, or brokering loans or credits, or purchasing or selling foreign exchange, securities, commodity futures or options, or procuring purchasers and sellers thereof, as principal or agent. It includes, but is not limited to, depository institutions, banks, savings banks, money service businesses, trust companies, securities brokers and dealers, commodity futures and options brokers and dealers, forward contract and foreign exchange merchants, securities and commodities exchanges, clearing corporations, investment companies, employee benefit plans, dealers in precious metals, stones, or jewels, and holding companies, affiliates, or subsidiaries of any of the foregoing. The term does not include the international financial institutions identified in 22 U.S.C. 262r(c)(2), the International Fund for Agricultural Development, the North American Development Bank, or any other international financial institution so notified by the Secretary of the Treasury;

(c) the term “Government of Iran” includes the Government of Iran, any political subdivision, agency, or instrumentality thereof, including the Central Bank of Iran, and any person owned or controlled by, or acting for or on behalf of, the Government of Iran;

(d) the term “Iran” means the Government of Iran and the territory of Iran and any other territory or marine area, including the exclusive economic zone and continental shelf, over which the Government of Iran claims sovereignty, sovereign rights, or jurisdiction, provided that the Government of Iran exercises partial or total de facto control over the area or derives a benefit from economic activity in the area pursuant to international arrangements;

(e) the term “knowingly,” with respect to conduct, a circumstance, or a result, means that a person has actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result;

(f) the term “person” means an individual or entity; and

(g) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.

Sec. 9. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 12957, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to section 1 of this order.

Sec. 10. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to implement this order. The Secretary of the Treasury may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of the Treasury. All agencies shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.

Sec. 11. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or

(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

Sec. 12. The measures taken pursuant to this order are in response to actions of the Government of Iran occurring after the conclusion of the 1981 Algiers Accords, and are intended solely as a response to those later actions.


DONALD J. TRUMP

The White House,

May 8, 2019.

NOTE: This Executive order was published in the Federal Register on May 10.