ماده واحده ـ موافقتنامه معاضدت حقوقی دو جانبه در امور کیفری بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان مشتمل بر یک مقدمه و بیست و شش ماده به شرح پیوست، تصویب و اجازه مبادله اسناد آن داده می شود.
تبصره ـ رعایت اصول هفتاد و هفتم (۷۷)، یکصد و بیست و پنجم (۱۲۵) و یکصد و سی و نهم (۱۳۹) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران در اجرای این قانون یا اصلاح آن الزامی است.
بسم الله الرحمن الرحیم
موافقتنامه معاضدت حقوقی دوجانبه در امور كیفری بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان
جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان كه از این پس، «طرف های متعاهد» نامیده می شوند،
با توجه به روابط دوستانه دیرینه بین دو كشور،
با تمایل به ارتقای كارآمدی هر دو كشور در زمینه تحقیقات، تعقیب و مبارزه با انواع جرائـم و ردیابی، محدودسازی، ضبط یا مصادره عواید و آلات ارتكاب جرم از طریق همكاری و معاضدت حقوقی دوجانبه در امور كیفری؛
با تمایل به تحکیم روابط موجود بین طرف های متعاهد بر مبنای اصول حاکمیت ملی، عدم مداخله در امور داخلی هر طرف و حفظ منافع متقابل؛ به شرح زیر توافق نموده اند؛
ماده ۱ـ دامنه شمول
۱ـ طرف های متعاهد به موجب این موافقتنامه، گسترده ترین سطح معاضدت حقوقی دوجانبه در امور كیفری را به یكدیگر ارائه خواهند نمود.
۲ـ طرف های متعاهد در زمینه احکام قطعی صادره علیه اتباع طرف متعاهد دیگر تبادل اطلاعات خواهند نمود.
۳ـ این موافقتنامه بدون لطمه به سایر تعهدات بین طرف های متعاهد به موجب دیگر معاهدات یا ترتیبات یا موارد دیگر، مانع از ارائه معاضدت توسط طرف های متعاهد یا نهادهای مجری قانون به یکدیگر بر اساس دیگر معاهدات یا ترتیبات نخواهد شد.
۴ـ این موافقتنامه همچنین در مورد هرگونه درخواست معاضدت حقوقی دوجانبه كه به فعل یا ترك فعل ارتكابی قبل از لازم الاجرا شدن آن مربوط می شود، اعمال خواهد شد.
ماده ۲ـ تعاریف
از لحاظ این موافقتنامه:
۱ـ «امور كیفری» به تحقیقات، استعلام ها، محاكمات یا سایر جریان رسیدگی های مربوط به جرمی اطلاق می شود كه به موجب قوانین لازم الاجرا در طرف های متعاهد مربوط جرم شناخته می شود.
۲ـ «امور كیفری» همچنین شامل تحقیقات یا جریان رسیدگی های مربوط به جرائم مالیاتی، عوارض، گمرك و انتقال بین المللی سرمایه یا پرداخت ها می باشد.
۳ـ معاضدت شامل موارد زیر خواهد بود:
(الف) اقدام به تعیین محل، محدودسازی، ضبط یا مصادره عواید و آلات جرم؛
(ب) اخذ ادله و استماع اظهارات اشخاص؛
(پ) ارائه اطلاعات، اسناد و سایر سوابق از جمله سوابق كیفری و قضایی؛
(ت) تعیین محل اشخاص و اشیا از جمله تعیین هویت آنها؛
(ث) تفتیش و توقیف؛
(ج) تحویل اموال و تحویل موقت مدارك؛
(چ) در دسترس قرار دادن اشخاص بازداشت شده و دیگران برای ارائه ادله یا معاضدت به امر تحقیقات؛
(ح) ابلاغ اسناد، از جمله اسنادی كه متضمن درخواست حضور اشخاص است؛ و
(خ) سایر معاضدت ها كه با اهداف این موافقتنامه سازگار باشد.
۴ـ « عـواید جرم» به هر مال یا ارزش معادل آن اطلاق می شود كه مستقیم یا غیرمستقیم توسط هر شخص از ارتكاب جرم حاصل می شود.
۵ ـ «اموال» شامل پول و هر نوع مال منقول یا غیرمنقول، ملموس یا غیرملموس و منافع اموال مزبور می باشد.
۶ ـ « مصادره» به هر اقدام منتج به محرومیت از مال به وسیله تصمیم قطعی اطلاق می شود.
۷ـ «آلات جرم» به اموالی اطلاق می شود كه در رابطه با ارتكاب جرم مورد استفاده قرار گرفته یا استفاده از آن درنظر بوده است.
۸ ـ « محدود نمودن مال» به هر اقدامی اطلاق می شود كه مانع معامله، انتقال یا واگذار كردن مال می گردد.
ماده ۳ـ مراجع مركزی
۱ـ درخواست معاضدت موضوع این موافقتنامه، توسط مراجع مركزی طرف های متعاهد به عمل خواهد آمد.
۲ـ برای جمهوری اسلامی ایران، مرجع مركزی وزارت دادگستری، و برای جمهوری تاجیکستان مرجع مركزی دادستانی کل جمهوری تاجیکستان خواهد بود.
ماده ۴ـ محتوای درخواست ها
۱ـ درخواست های معاضدت به موجب این موافقتنامه، كتبی خواهد بود. در هر حال در شرایط اضطراری یا در مواقعی كه طرف متعاهد درخواست شونده مجاز بداند درخواست ها می تواند شفاهی باشد ولی پس از آن بی درنگ به صورت كتبی تأیید خواهد شد.
۲ـ درخواست های معاضدت، حاوی موارد زیر خواهد بود:
(الف) نام مقام صلاحیتداری كه تحقیقات یا جریان رسیدگی هایی را كه درخواست به آنها مربوط است، انجام می دهد.
(ب) موضوعات، شامل قوانین و وقایع مربوط كه تحقیقات یا رسیدگی ها به آنها مربوط است.
(پ) هدف از درخواست و ماهیت معاضدت موردنظر.
(ت) جزئیات هر نوع تشریفات یا الزام ویژه ای كه طرف متعاهد درخواست كننده مایل است رعایت گردد.
(ث) هر نوع محدودیت زمانی كه در اجرای درخواست موردنظر است.
(ج) هویت، تابعیت و نشانی شخص یا اشخاصی كه موضوع تحقیقات یا جریان رسیدگی ها هستند.
(چ) در صورت درخواست برای اخذ ادله یا تفتیش و توقیف، شرحی از مبنای این باور كه مدرك موردنظر احتمالاً در حوزه صلاحیت طرف متعاهد درخواست شونده یافت می گردد.
(ح) در صورت درخواست اخذ ادله از یك شخص، تفصیلی در این خصوص كه آیا اظهارات سوگند خورده یا تصدیق شده مورد نیاز است یا خیر و نیز توصیفی در مورد موضوع ادله یا اظهارات موردنظر.
(خ) در صورت انتقال موقت مدارك، شخص یا طبقه ای از اشخاص كه مدرك موردنظر را در اختیار خواهند داشت، محلی كه مدرك به آنجا انتقال داده خواهد شد، هر نوع ارزیابی كه انجام خواهد گرفت و تاریخ استرداد مدارك در آینده.
(د) در صورت در دسترس قراردادن اشخاص بازداشت شده، شخص یا طبقه ای از اشخاص كه در مدت انتقال، وی را در اختیار خواهند داشت، محلی كه شخص بازداشت شده به آن منتقل خواهد شد و تاریخ برگرداندن آن شخص.
(ذ) نیاز به محرمانه بودن، در صورت وجود و دلایل آن؛ و
۳ـ در صورت درخواست برای محدود نمودن یا ضبط عواید یا آلات جرم، در صورت امكان:
(الف) شرح دقیق عواید یا آلات مزبور شامل محل آنها.
(ب) شرحی در مورد دلایل این باور كه پول یا اموال موردنظر، عواید و آلات جرم هستند؛ و
(پ) شرحی در مورد مدركی كه برای رسیدگی در قلمرو طرف متعاهد درخواست شونده در دسترس قرار می گیرد.
۴. طرف متعاهد درخواست شونده صرفاً به این دلیل كه درخواست مزبور حاوی تمام اطلاعات مندرج در این ماده نیست از انجام آن امتناع نخواهد نمود. مشروط بر اینکه طبق قوانین طرف متعاهد درخواست شونده به نحو دیگری قابل اجرا باشد.
۵. اگر طرف متعاهد درخواست شونده برای رسیدگی به درخواست، به اطلاعات بیشتری نیاز داشته باشد، می تواند درخواست اطلاعات اضافی نماید.
ماده ۵ ـ اجرای درخواست
۱ـ درخواست های معاضدت، طبق قوانین طرف متعاهد درخواست شونده اجرا خواهد شد و در صورتی كه با قوانین طرف متعاهد درخواست شونده منافات نداشته باشد، می تواند به هر روشی كه در درخواست مشخص گردیده است، اجرا شود.
۲ـ طرف متعاهد درخواست شونده، بنا به درخواست، هر نوع اوضاع و احوالی را كه ممكن است موجب تأخیر قابل توجه در اجرای درخواست گردد به طرف متعاهد درخواست كننده اطلاع خواهد داد.
۳ـ طرف متعاهد درخواست شونده، تصمیم خود در مورد عدم اجرای تمام یا بخشی از درخواست معاضدت، یا تعویق در اجرای آن را بلافاصله به طرف متعاهد درخواست كننده اطلاع خواهد داد و دلایل این تصمیم را اعلام خواهد نمود.
ماده ۶ ـ امتناع از معاضدت
۱ـ طرف متعاهد درخواست شونده می تواند در موارد زیر معاضدت را رد كند، چنانچه:
(الف) اجرای درخواست، مخل حاكمیت، امنیت، نظم عمومی یا سایر منافع اساسی آن باشد؛
(ب) اجرای درخواست، برخلاف قانون اساسی و قوانین داخلی طرف متعاهد درخواست شونده باشد.
(پ) درخواست برای محدود نمودن، ضبط یا مصادره عواید یا آلات جرم چنانچه جرم مورد اشاره در حوزه صلاحیت طرف متعاهد درخواست شونده ارتکاب یافته باشد، جرمی تلقی نشود که در رابطه با آن بتوان دستور مصادره صادر کرد.
(ت) درخواست مربوط به جرمی باشد كه شخص متهم مربوط به آن در نهایت تبرئه و یا عفو گردیده باشد.
۲ـ طرف متعاهد درخواست شونده قبل از رد درخواست معاضدت، بررسی خواهد نمود كه آیا انجام معاضدت با رعایت شرایطی كه ضروری می داند امكانپذیر است یا خیر. در صورتی كه طرف متعاهد درخواست كننده انجام معاضدت با آن شرایط را بپذیرد شرایط مزبور را رعایت خواهد كرد.
ماده ۷ـ انتقال اسناد و اشیا
۱ـ هنگامی كه درخواست معاضدت، به انتقال سوابق و اسناد مربوط باشد طرف متعاهد درخواست شونده می تواند رونوشت های مصدق آنها را ارسال كند مگر اینكه طرف متعاهد درخواست كننده صریحاً درخواست نسخه های اصلی را بنماید.
۲ـ اصل سوابق یا اسناد و اشیائی كه به طرف متعاهد درخواست كننده ارسال می شود در اسرع وقت، بنا به درخواست طرف متعاهد درخواست شونده به آن طرف مسترد خواهد شد.
۳ـ تا آنجا كه قوانین طرف متعاهد درخواست شونده مجاز بداند، اسناد، اشیا و سوابق همراه با گواهی یا به شكلی كه طرف متعاهد درخواست كننده درخواست می كند تا مطابق قوانین طرف متعاهد درخواست كننده قابل قبول باشند، ارسال خواهد شد.
ماده ۸ ـ اخذ ادله در طرف متعاهد درخواست شونده
۱ـ هر شخص از جمله شخص بازداشتی را كه از آن درخواست ادای شهادت و ارائه اسناد، سوابق یا موارد دیگری در طرف متعاهد درخواست شونده به عمل آمده است می توان با احضاریه یا قرار یا هر دستور دیگر مقام صلاحیتدار به حضور و ادای شهادت و ارائه اسناد، سوابق و سایر موارد مزبور، مطابق قوانین طرف متعاهد درخواست شونده ملزم نمود.
۲ـ با رعایت قوانین طرف متعاهد درخواست شونده، به مأمورین، سایر مقام های طرف متعاهد درخواست كننده و اشخاص مرتبط با جریان رسیدگی ها در طرف متعاهد درخواست كننده اجازه داده خواهد شد هنگام اخذ ادله در طرف متعاهد درخواست شونده، حضور داشته باشند و در اخذ ادله مزبور مشاركت نمایند.
۳ـ حق مشاركت در اخذ ادله شامل حق حضور نماینده قانونی برای طرح سؤالات از شاهد می باشد. ممكن است به اشخاص حاضر در اجرای درخواست، اجازه داده شود مشروح جریان رسیدگی ها را یادداشت كنند. استفاده از وسایل فنی برای ضبط مشروح جریان رسیدگی ها نیز ممكن است توسط دادگاه مقام صلاحیتدار اجازه داده شود.
ماده ۹ـ دسترسی به اشخاص برای ادای شهادت یا معاضدت
۱ـ هر یک از طرف های متعاهد می تواند درخواست كند كه شخص برای ادای شهادت یا كمك به تحقیقات، در دسترس قرار گیرد.
۲ـ طرف متعاهد درخواست شونده از شخص دعوت خواهد كرد به تحقیقات كمك نماید یا به عنوان شاهد در رسیدگی ها حضور یابد و سعی خواهد كرد كه شخص مزبور، دعـوت فـوق را اجابت نـماید. هرگونه هزینه و فوق العاده قابل پرداخت، به شخص موردنظر اطلاع داده خواهد شد.
ماده ۱۰ـ در دسترس قرار دادن افراد بازداشت شده برای ادای شهادت یا كمك به تحقیقات
۱ـ بنا به تقاضای طرف متعاهد درخواست كننده، شخصی كه در طرف متعاهد درخواست شونده زندانی است می تواند برای كمك به تحقیقات یا جریان رسیدگی ها موقتاً به طرف متعاهد درخواست كننده انتقال داده شود، مشروط بر این كه شخص مزبور با این انتقال موافقت كند و دلیل مهمی علیه انتقال این شخص وجود نداشته باشد. چنانچه شخص مزبور اعتراض نماید ماده (۸) اعمال خواهد شد.
۲ـ در مواردی كه به موجب قوانین طرف متعاهد درخواست شونده لازم است شخص منتقل شده در بازداشت بماند طرف متعاهد درخواست كننده وی را در بازداشت نگاه خواهد داشت و در پایان اجرای درخواست، او را تحت الحفظ باز خواهد گرداند.
۳ـ چنانچه مدت محكومیت شخص منتقل شده تمام شود یا طرف متعاهد درخواست شونده به طرف متعاهد درخواست كننده اطلاع دهد كه دیگر نیاز به بازداشت وی نیست شخص مزبور آزاد خواهد شد و در حكم فردی خواهد بود كه به دنبال تقاضای حضور، در طرف متعاهد درخواست كننده حضور یافته است.
۴ـ چنانچه این انتقال موجب تمدید مدت حبس شخص زندانی شود، وی را نمی توان منتقل کرد.
ماده ۱۱ـ امان نامه
۱ـ شخصی كه در پاسخ به درخواست حضور، در طرف متعاهد درخواست كننده حضور دارد در قلمرو آن طرف متعاهد به لحاظ ارتكاب فعل یا ترك فعل هایی كه قبل از عزیمت از طرف متعاهد درخواست شونده واقع شده اند تحت تعقیب قرار نخواهدگرفت، بازداشت نخواهد شد یا مشمول هیچ نوع محرومیت از آزادی شخصی نخواهد بود و مجبور به ارائه ادله در هیچ یک از جریان رسیدگی ها غیر از آنچه كه به همان درخواست مربوط است، نخواهد بود.
۲ـ چنانچه شخصی اختیار داشته باشد که طرف متعاهد درخواست كننده را ترك کند اما ظرف مدت ۳۰ روز از ابلاغ این موضوع که حضور وی دیگر الزامی ندارد، ترك نكرده یا پس از ترك قلمرو مذکور به خواست خود بازگشته باشد، بند (۱) این ماده اعمال نخواهد شد.
۳ـ هر شخصی كه نتواند در طرف متعاهد درخواست كننده حضور یابد، در طرف متعاهد درخواست شونده مشمول هیچ نوع مجازات یا اقدام اجباری دیگر نخواهد شد.
ماده ۱۲ـ عواید و آلات جرم
۱ـ طرف متعاهد درخواست شونده در صورت درخواست، برای تعیین اینكه آیا عواید حاصله یا آلات جرم در حوزه قضایی آن قرار دارند یا خیر، تلاش خواهد كرد و نتیجه استعلامات خود را به طرف متعاهد درخواست كننده اطلاع خواهد داد.
۲ـ درخواست می تواند شامل درخواست معاضدت برای ضبط یا مصادره عواید یا آلات جرم باشد. این معاضدت مطابق قوانین طرف متعاهد درخواست شونده به نحو مقتضی انجام خواهد شد. انجام معاضدت می تواند شامل شناسایی دستور صادره توسط دادگاه یا سایر مقام های صلاحیت دار طرف متعاهد درخواست كننده یا تسلیم درخواست به مقام صلاحیتدار طرف متعاهد درخواست شونده به منظور اخذ دستور ضبط یا مصادره باشد.
۳ـ درخواست معاضدت می تواند شامل درخواست محدود نمودن اموال به منظور اطمینان از در دسترس بودن آن برای تأمین دستور بازگرداندن عواید حاصله یا آلات باشد.
۴ـ عواید یا آلاتی كه براساس این موافقتنامه ضبط یا مصادره می گردد به طرف متعاهد درخواست شونده تعلق خواهد داشت مگر این كه به نحو دیگری توافق شود.
ماده ۱۳ـ تفتیش و توقیف
۱ـ طرف متعاهد درخواست شونده درخواست های تفتیش، توقیف و تحویل هرگونه اقلام و اسناد را چنانچه درخواست حاوی اطلاعات توجیه کننده چنین اقدامی باشد، طبق قوانین داخلی خود اجرا خواهد نمود.
۲ـ طرف های متعاهد می توانند ارائه یک سند مبنی بر تصدیق استمرار توقیف، شناسایی اقلام و صحت شرایط درخواست را درخواست نمایند.
۳ـ طرف متعاهد درخواست شونده می تواند رضایت طرف متعاهد درخواست کننده را در ارتباط با شرایطی که برای حفاظت از حقوق و منافع طرف های ثالث در مورد اقلام و اسناد منتقل شده ضروری بداند، مطالبه نماید. چنانچه چنین رضایتی دریافت نگردد، طرف متعاهد درخواست شونده می تواند از اجرای درخواست خودداری کند.
ماده ۱۴ـ معاضدت در تشریفات مربوط به مصادره
۱ـ طرف های متعاهد در امور مربوط به شناسایی، مکان یابی، توقیف، محدودیت، مصادره اقلام و اسناد و دارایی های مالی و سایر عواید و همچنین آلات جرم، طبق قوانین داخلی طرف متعاهد درخواست شونده، به یکدیگر معاضدت حقوقی ارائه خواهند نمود.
۲ـ در صورت آگاهی از وجود اقلام، اسناد، پول و دیگر عواید و نیز آلات جرم که موضوع توقیف، محدودیت یا مصادره هستند و در قلمرو یک طرف متعاهد واقع شده است، طرف متعاهد دیگر را می توان از موضوع آگاه کرد.
۳ـ چنانچه طرف متعاهد مطلع، صلاحیت رسیدگی به این موضوع را داشته باشد، تصمیمات لازم را در خصوص قابل پذیرش بودن اقدام اتخاذ خواهد نمود و طبق قوانین داخلی خود تصمیم گیری نموده و اطمینان حاصل خواهد کرد که طرف متعاهد دیگر از اقداماتی که باید صورت گیرد، آگاه خواهد شد.
۴ـ معاضدت حقوقی در شناسایی، مکان یابی، توقیف، محدودیت و مصادره عواید و آلات حاصل از جرم به نحو توافقی انجام می شود.
ماده ۱۵ـ درخواست تسهیم دارایی ها
۱ـ طرف های متعاهد بازگشت دارایی ها، آلات و عواید ناشی از جرائم مقرر در مواد (۱۳) و (۱۴) این موافقتنامه را در اولویت قرار خواهند داد. در هر حال طرف های متعاهد، در چارچوب قوانین داخلی خود می توانند در هر مورد خاص، در مورد تسهیم دارایی ها طبق مفاد این موافقتنامه توافق نمایند.
۲ـ درخواست برای تسهیم دارایی حداکثر یک سال از تاریخ صدور حکم نهایی مصادره ارائه خواهد شد، مگر اینکه طرف های متعاهد در موارد استثنایی به گونه دیگر توافق کرده باشند.
۳ـ طرف متعاهد درخواست شونده، براساس درخواست تسهیم دارایی که طبق مفاد این ماده ارسال می شود:
(الف) تسهیم یا عدم تسهیم دارایی را بررسی خواهد کرد؛ و
(ب) طرف متعاهد در خواست کننده را از نتیجه بررسی مزبور آگاه خواهد کرد.
۴ـ در موارد مقتضی که اشخاص ثالث با حسن نیت یا قربانیان قابل شناسایی وجود دارند، ملاحظه حقوق آنها نسبت به دارایی ها می تواند بر تسهیم دارایی ها میان طرف های متعاهد مقدم باشد.
ماده ۱۶ـ تسهیم دارایی ها
۱ـ در صورتی که یک طرف متعاهد تسهیم دارایی ها را به طرف متعاهد دیگر پیشنهاد نماید:
(الف) از طریق توافق دوجانبه طرف های متعاهد، سهم دارایی هایی را که باید تسهیم شود تعیین خواهد نمود؛ یا در غیر اینصورت
(ب) مبلغ معادل پنجاه درصد ارزش دارایی مصادره شده را طبق ماده (۱۷) منتقل خواهد نمود.
۲ـ طرف های متعاهد توافق می نمایند در مواردی که ارزش دارایی های مصادره شده کمتر از پنج هزار یورو باشد، تسهیم نمی تواند مناسب تلقی گردد.
ماده ۱۷ـ پرداخت دارایی های تسهیم شده
۱ـ هرگونه مبلغ منتقل شده طبق جزء (ب) بند (۱) ماده (۱۶) این موافقتنامه به روش های زیر پرداخت خواهد شد مگر اینکه طرف های متعاهد به طور دوجانبه به گونه دیگری توافق کرده باشند:
(الف) پول رایج طرف متعاهد درخواست شونده؛ و
(ب) از طریق انتقال الکترونیکی وجوه نقد یا چک.
۲ـ پرداخت هرگونه مبالغ مذکور به اداره مربوط یا حساب تعیین شده توسط طرف متعاهد درخواست کننده صورت خواهد گرفت.
ماده ۱۸ـ محرمانه بودن و محدودیت استفاده
۱ـ طرف متعاهد درخواست شونده می تواند پس از مشورت با طرف متعاهد درخواست كننده، درخواست نماید اطلاعات یا ادله، محرمانه بماند یا فقط با رعایت ضوابط و شرایطی كه معین می كند افشا شود یا مورد استفاده قرار گیرد.
۲ـ طرف متعاهد درخواست شونده تا حدی كه درخواست شده باشد، درخواست معاضدت، محتوای آن، اسناد مثبته و نیز هر اقدامی را كه به دنبال درخواست معاضدت انجام شده است، جز آن مقدار كه برای اجرای درخواست لازم بوده است، محرمانه تلقی خواهد كرد.
۳ـ طرف متعاهد درخواست كننده بدون موافقت قبلی و کتبی طرف متعاهد درخواست شونده، اطلاعات یا مدارك دریافتی را برای اهدافی غیر از آنچه در درخواست ذكر شده افشا ننموده، مورد استفاده یا آن را در اختیار طرف ثالث قرار نخواهد داد.
ماده ۱۹ـ تأییدیه
ادله یا مداركی كه بر اساس این موافقتنامه انتقال داده می شود جز در موارد مذكور در ماده (۷)، به هیچ تأییدیه ای نیاز نخواهد داشت.
ماده ۲۰ـ زبان
درخواست ها و اسناد مثبته به زبان طرف متعاهد درخواست کننده به همراه ترجمه آن به یكی از زبان های رسمی طرف متعاهد درخواست شونده یا به زبان انگلیسی خواهند بود، مگر اینکه به گونه دیگری توافق شده باشد.
ماده ۲۱ـ هزینه ها
۱ـ طرف متعاهد درخواست شونده، هزینه های اجرای درخواست معاضدت را برعهده خواهد داشت اما هزینه های زیر به عهده طرف متعاهد درخواست كننده خواهد بود:
(الف) هزینه های مربوط به انتقال اشخاص یا بازداشت شدگان به قلمرو طرف متعاهد درخواست شونده یا بالعكس بنا به درخواست طرف متعاهد درخواست كننده به منظور ارائه ادله یا معاضدت و هرگونه هزینه قابل پرداخت به آن شخص در مدتی که به موجب درخواست های موضوع مواد (۹) یا (۱۰) این موافقتنامه در طرف متعاهد درخواست شونده است. و
(ب) حق الزحمه و هزینه های كارشناسان در طرف متعاهد درخواست كننده یا طرف متعاهد درخواست شونده.
۲ـ چنانچه معلوم گردد كه اجرای درخواست مستلزم هزینه های سنگین است، طرف های متعاهد برای تعیین شرایطی كه معاضدت مورد درخواست می تواند براساس آنها ارائه گردد با یكدیگر مشورت خواهند كرد.
ماده ۲۲ـ اصلاحات
این موافقتنامه می تواند با توافق کتبی دو جانبه هر دو طرف متعاهد در هر زمان اصلاح شود. این اصلاحات مطابق با تشریفات مندرج در ماده (۲۵) لازم الاجرا خواهد شد.
ماده ۲۳ـ مشورت
مراجع مركزی طرف های متعاهد در زمان های مورد توافق دوجانبه، به منظور تفسیر و اجرای این موافقتنامه به نحو احسن، مشورت خواهند نمود.
ماده ۲۴ـ حل و فصل اختلاف ها
هرگونه اختلاف ناشی از اجرا و تفسیر این موافقتنامه از طریق مذاکره و مشورت دو جانبه بین طرف های متعاهد حل و فصل خواهد شد.
ماده ۲۵ـ لازم الاجرا شدن
این موافقتنامه طبق تشریفات قانون اساسی لازم الاجرا در طرف های متعاهد، منوط به تصویب خواهد بود و از تاریخ آخرین اطلاعیه که طبق آن هر یك از طرف های متعاهد طرف متعاهد دیگر را از انجام كلیه تشریفات قانونی لازم جهت لازم الاجرا شدن این موافقتنامه آگاه می کند، لازم الاجرا خواهد شد.
ماده ۲۶ـ مقررات پایانی
این موافقتنامه برای مدت نامحدود منعقد گردیده است. هریک از طرف های متعاهد می تواند با ارسال یادداشت کتبی از مجاری سیاسی (دیپلماتیک) در هر زمان به این موافقتنامه خاتمه دهد.
خاتمه موافقتنامه شش ماه پس از تاریخ دریافت اطلاعیه نافذ خواهد شد. با این حال، خاتمه این موافقتنامه نسبت به جریان رسیدگی های اقامه شده قبل از اطلاعیه یا درخواست هایی که در طول دوره ششماهه اطلاعیه دریافت گردیده مؤثر نخواهد بود.
با تأیید مراتب فوق، امضاكنندگان زیر که به طور مقتضی توسط دولت های متبوع خود مجاز می باشند این موافقتنامه را امضا نمودند.
این موافقتنامه در شهر تهران در تاریخ ۹ خرداد ۱۴۰۱ هجری شمسی برابر با ۳۰ مه ۲۰۲۲ میلادی در دو نسخه اصلی هر كدام به زبان های فارسی، تاجیکی و انگلیسی تنظیم گردید كه تمامی متون از اعتبار یکسان برخوردار هستند. در صورت بروز هرگونه اختلاف در تفسیر، متن انگلیسی ملاك خواهد بود.
جمهوری اسلامی ایران جمهوری تاجیکستان
از طرف دولت
از طرف دولت
قانون فوق مشتمل بر ماده واحده و یک تبصره منضم به متن موافقتنامه شامل مقدمه و بیست و شش ماده که گزارش آن توسط کمیسیون قضائی و حقوقی به صحن مجلس تقدیم شده بود، پس از تصویب در جلسه علنی روز یکشنبه مورخ پنجم اسفندماه یکهزار و چهارصد و سه مجلس شورای اسلامی، در تاریخ ۱۴۰۳/۱۲/۲۲ به تأیید شورای نگهبان رسید.
رئیس مجلس شورای اسلامی ـ محمدباقر قالیباف