فرمان اجرایی ۱۳۸۷۶ – تحریمهای مرتبط با ایران
۲۴ جون ۲۰۱۹
به موجب اختیارات تفویض شده به اینجانب به عنوان رئیس جمهور توسط قانون اساسی و قوانین ایالات متحده آمریکا، از جمله قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری (۵۰ U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA)، قانون شرایط اضطراری ملی (۵۰ U.S.C. 1601 et seq.)، بخش ۲۱۲(f) قانون مهاجرت و ملیت ۱۹۵۲ (۸ U.S.C. 1182(f))، و بخش ۳۰۱ از عنوان ۳، قانون ایالات متحده،
اینجانب، دونالد جی. ترامپ، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، به منظور برداشتن گامهای اضافی در رابطه با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ مورخ ۱۵ مارس ۱۹۹۵، با توجه به اقدامات دولت ایران و نیروهای نیابتی تحت حمایت ایران، به ویژه اقداماتی که برای بیثبات کردن خاورمیانه، ترویج تروریسم بینالمللی و پیشبرد برنامه موشکی بالستیک ایران انجام شده است، و اقدامات غیرمسئولانه و تحریکآمیز ایران در آبهای بینالمللی و بر فراز آن، از جمله هدف قرار دادن داراییهای نظامی ایالات متحده و کشتیهای غیرنظامی، بدینوسیله دستور میدهم:
بخش ۱.
(الف) کلیه اموال و منافع مالی که در ایالات متحده هستند، که از این پس وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا از این پس در تصرف یا کنترل هر شخص آمریکایی از اشخاص زیر قرار میگیرند، مسدود شده و نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند:
(i) رهبر معظم جمهوری اسلامی ایران و دفتر رهبر معظم ایران (SLO)؛ یا
(ii) هر شخصی که توسط وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، تعیین شود:
(A) شخصی باشد که توسط رهبر معظم ایران یا SLO به سمتی به عنوان یک مقام دولتی ایران، یا به عنوان رئیس هر نهاد واقع در ایران یا هر نهاد واقع در خارج از ایران که متعلق به یا تحت کنترل یک یا چند نهاد در ایران است، منصوب شده باشد؛
(B) شخصی باشد که به سمتی به عنوان یک مقام دولتی ایران، یا به عنوان رئیس هر نهاد واقع در ایران یا هر نهاد واقع در خارج از ایران که متعلق به یا تحت کنترل یک یا چند نهاد در ایران است، توسط هر شخصی که توسط رهبر معظم ایران یا SLO منصوب شده، منصوب شده باشد؛
(C) به هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، کمک مالی، حمایت مالی یا مادی یا فناوری کرده باشد، یا کالاها یا خدماتی را به او یا در حمایت از او ارائه کرده باشد؛
(D) متعلق به یا تحت کنترل، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم از طرف یا به نمایندگی از هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، عمل کرده یا قصد عمل داشته باشد؛ یا
(E) عضو هیئت مدیره یا یک مقام ارشد اجرایی هر شخصی باشد که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است.
(ب) ممنوعیتهای مندرج در بخش (الف) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این دستور صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ این دستور منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۲.
(الف) وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که تحریمهای توصیف شده در بخش (ب) این بخش را بر یک مؤسسه مالی خارجی پس از تعیین اینکه مؤسسه مالی خارجی آگاهانه هرگونه معامله مالی значительным را برای یا از طرف هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس بخش ۱ این دستور مسدود شده است، انجام داده یا تسهیل کرده است، اعمال کند.
(ب) در مورد هر مؤسسه مالی خارجی که توسط وزیر خزانهداری مطابق با این بخش تعیین شده است که معیارهای مندرج در بخش (الف) این بخش را برآورده میکند، وزیر خزانهداری میتواند افتتاح، و حفظ حساب کارگزاری یا حساب قابل پرداخت توسط چنین مؤسسه مالی خارجی را در ایالات متحده ممنوع یا شرایط سختی را برای آن اعمال کند.
(ج) ممنوعیتهای مندرج در بخش (ب) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این دستور صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ این دستور منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۳.
بدینوسیله تعیین میکنم که اهدای اقلامی از نوع مشخص شده در بخش ۲۰۳(ب)(۲) قانون IEEPA (50 U.S.C. 1701(ب)(۲)) توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس بخش ۱ این دستور مسدود شده است، توانایی رئیس جمهور در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ را به طور جدی مختل میکند، و بدینوسیله چنین کمکهایی را همانطور که در بخش ۱ این دستور آمده است، ممنوع میکنم.
بخش ۴.
ممنوعیتهای مندرج در بخش ۱ این دستور شامل موارد زیر است:
(الف) انجام هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این دستور مسدود شده است؛ و
(ب) دریافت هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات از چنین شخصی.
بخش ۵.
ورود نامحدود مهاجر و غیر مهاجر به ایالات متحده اتباع خارجی که تعیین شده است که یک یا چند معیار مندرج در بخش ۱(الف) این دستور را برآورده میکنند، برای منافع ایالات متحده مضر خواهد بود، و ورود چنین افرادی به ایالات متحده، به عنوان مهاجر یا غیر مهاجر، بدینوسیله به حالت تعلیق درآمده است. چنین افرادی به عنوان افرادی تحت پوشش بخش ۱ اعلامیه ۸۶۹۳ مورخ ۲۴ ژوئیه ۲۰۱۱ (تعلیق ورود اتباع خارجی مشمول ممنوعیتهای سفر شورای امنیت سازمان ملل و تحریمهای قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری) تلقی خواهند شد.
بخش ۶.
وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که اقداماتی از جمله اتخاذ قوانین و مقررات را برای اعمال کلیه اختیارات اعطا شده به رئیس جمهور توسط IEEPA که ممکن است برای اجرای اهداف این دستور لازم باشد، به جز اهداف توصیف شده در بخش ۵ این دستور، انجام دهد. وزیر خزانهداری میتواند، مطابق با قوانین applicable، هر یک از این وظایف را در وزارت خزانهداری تفویض کند. کلیه وزارتخانهها و آژانسهای ایالات متحده باید کلیه اقدامات مناسب را در حیطه اختیارات خود برای اجرای این دستور انجام دهند.
بخش ۷.
(الف) هرگونه معاملهای که از هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این دستور طفره رود یا از آن اجتناب کند، هدف آن طفره رفتن یا اجتناب از آن باشد، باعث نقض آن شود یا قصد نقض آن را داشته باشد، ممنوع است.
(ب) هرگونه توطئهای که برای نقض هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این دستور تشکیل شود، ممنوع است.
بخش ۸.
برای اهداف این فرمان:
(الف) اصطلاح “شخص” به معنای یک فرد یا نهاد است.
(ب) اصطلاح “نهاد” به معنای یک مشارکت، انجمن، تراست، سرمایهگذاری مشترک، شرکت، گروه، زیرگروه یا سازمان دیگر است.
(ج) اصطلاح “مؤسسه مالی خارجی” به معنای هر نهاد خارجی است که به تجارت پذیرش سپردهها، ایجاد، اعطای، انتقال، نگهداری یا دلالی وامها یا اعتبارات، یا خرید یا فروش ارز خارجی، اوراق بهادار، آتی کالا یا گزینهها، یا تهیه خریداران و فروشندگان آنها، به عنوان اصیل یا عامل مشغول است. این اصطلاح شامل، اما محدود به مؤسسات سپردهگذاری، بانکها، بانکهای پسانداز، کسبوکارهای خدمات پولی، شرکتهای تراست، کارگزاران و معاملهگران اوراق بهادار، کارگزاران و معاملهگران آتی و گزینههای کالا، تجار قراردادهای آتی و ارز، بورسهای اوراق بهادار و کالا، شرکتهای تسویه، شرکتهای سرمایهگذاری، طرحهای مزایای کارکنان، معاملهگران فلزات گرانبها، سنگها یا جواهرات، و شرکتهای هلدینگ، شرکتهای وابسته یا فرعی هر یک از موارد فوق میشود. این اصطلاح شامل مؤسسات مالی بینالمللی مشخص شده در ۲۲ U.S.C. 262r(c)(۲)، صندوق بینالمللی توسعه کشاورزی، بانک توسعه آمریکای شمالی یا هر مؤسسه مالی بینالمللی دیگری که توسط وزیر خزانهداری به آن اطلاع داده میشود، نمیشود.
(د) اصطلاح “آگاهانه”، در رابطه با رفتار، یک شرایط یا یک نتیجه، به این معناست که شخص از رفتار، شرایط یا نتیجه، دانش واقعی داشته یا باید از آن آگاه بوده باشد.
(هـ) اصطلاح “شخص آمریکایی” به معنای هر شهروند ایالات متحده، مقیم دائم بیگانه، نهاد سازمان یافته تحت قوانین ایالات متحده یا هر حوزه قضایی در ایالات متحده (از جمله شعب خارجی) یا هر شخصی در ایالات متحده است.
بخش ۹.
برای آن دسته از افرادی که اموال و منافع مالی آنها بر اساس این فرمان مسدود شده است و ممکن است حضور قانونی در ایالات متحده داشته باشند، من تشخیص میدهم که به دلیل توانایی انتقال فوری وجوه یا سایر داراییها، اخطار قبلی به چنین افرادی در مورد اقداماتی که بر اساس این فرمان انجام میشود، آن اقدامات را بیاثر میکند. بنابراین، من تعیین میکنم که برای مؤثر بودن این اقدامات در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷، نیازی به اخطار قبلی در مورد فهرستبندی یا تعیین انجام شده بر اساس بخش ۱ این فرمان نیست.
بخش ۱۰.
(الف) هیچ چیز در این فرمان نباید به گونهای تفسیر شود که به موارد زیر آسیب برساند یا به نحو دیگری بر آنها تأثیر بگذارد:
(i) اختیاراتی که به موجب قانون به یک بخش یا آژانس اجرایی یا رئیس آن اعطا شده است. یا
(ii) وظایف مدیر دفتر مدیریت و بودجه مربوط به پیشنهادات بودجهای، اداری یا قانونی.
(ب) این فرمان باید مطابق با قوانین applicable و منوط به در دسترس بودن اعتبارات اجرا شود.
(ج) این فرمان قصد ایجاد و ایجاد نمیکند هیچ حق یا منفعتی، ماهوی یا رویهای، قابل اجرا در قانون یا در انصاف توسط هیچ طرفی علیه ایالات متحده، بخشها، آژانسها یا نهادهای آن، افسران، کارمندان یا نمایندگان آن یا هر شخص دیگری.
بخش ۱۱.
اقدامات انجام شده بر اساس این فرمان در پاسخ به اقدامات دولت ایران که پس از انعقاد موافقتنامههای الجزایر ۱۹۸۱ رخ داده است، انجام میشود و صرفاً به عنوان پاسخی به آن اقدامات بعدی در نظر گرفته شده است.
دونالد جی. ترامپ کاخ سفید،
۲۴ ژوئن ۲۰۱۹
Executive Order 13876—Imposing Sanctions With Respect to Iran
I, Donald J. Trump, President of the United States of America, in order to take additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995, in light of the actions of the Government of Iran and Iranian-backed proxies, particularly those taken to destabilize the Middle East, promote international terrorism, and advance Iran’s ballistic missile program, and Iran’s irresponsible and provocative actions in and over international waters, including the targeting of United States military assets and civilian vessels, hereby order:
Section 1.
(a) All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in:
(i) the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran and the Iranian Supreme Leader’s Office (SLO); or
(ii) any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:
(A) to be a person appointed by the Supreme Leader of Iran or the SLO to a position as a state official of Iran, or as the head of any entity located in Iran or any entity located outside of Iran that is owned or controlled by one or more entities in Iran;
(B) to be a person appointed to a position as a state official of Iran, or as the head of any entity located in Iran or any entity located outside of Iran that is owned or controlled by one or more entities in Iran, by any person appointed by the Supreme Leader of Iran or the SLO;
(C) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section;
(D) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section; or
(E) to be a member of the board of directors or a senior executive officer of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.
Sec. 2.
(a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign financial institution the sanctions described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign financial institution has knowingly conducted or facilitated any significant financial transaction for or on behalf of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 1 of this order.
(b) With respect to any foreign financial institution determined by the Secretary of the Treasury in accordance with this section to meet the criteria set forth in subsection (a) of this section, the Secretary of the Treasury may prohibit the opening, and prohibit or impose strict conditions on the maintaining, in the United States of a correspondent account or a payable-through account by such foreign financial institution.
(c) The prohibitions in subsection (b) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.
Sec. 3.
I hereby determine that the making of donations of the types of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1701(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 1 of this order would seriously impair the President’s ability to deal with the national emergency declared in Executive Order 12957, and I hereby prohibit such donations as provided by section 1 of this order.
Sec. 4.
The prohibitions in section 1 of this order include:
(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; and
(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.
Sec. 5.
The unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens determined to meet one or more of the criteria in subsection 1(a) of this order would be detrimental to the interests of the United States, and the entry of such persons into the United States, as immigrants or nonimmigrants, is hereby suspended. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions).
Sec. 6.
The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to carry out the purposes of this order, other than the purposes described in section 5 of this order. The Secretary of the Treasury may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of the Treasury. All departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.
Sec. 7.
(a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 8.
For the purposes of this order:
(a) the term “person” means an individual or entity;
(b) the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;
(c) the term “foreign financial institution” means any foreign entity that is engaged in the business of accepting deposits, making, granting, transferring, holding, or brokering loans or credits, or purchasing or selling foreign exchange, securities, commodity futures or options, or procuring purchasers and sellers thereof, as principal or agent. The term includes, but is not limited to, depository institutions, banks, savings banks, money service businesses, trust companies, securities brokers and dealers, commodity futures and options brokers and dealers, forward contract and foreign exchange merchants, securities and commodities exchanges, clearing corporations, investment companies, employee benefit plans, dealers in precious metals, stones, or jewels, and holding companies, affiliates, or subsidiaries of any of the foregoing. The term does not include the international financial institutions identified in 22 U.S.C. 262r(c)(2), the International Fund for Agricultural Development, the North American Development Bank, or any other international financial institution so notified by the Secretary of the Treasury;
(d) the term “knowingly,” with respect to conduct, a circumstance, or a result, means that a person has actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result; and
(e) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.
Sec. 9.
For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 12957, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to section 1 of this order.
Sec. 10.
(a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
Sec. 11.
The measures taken pursuant to this order are in response to actions of the Government of Iran occurring after the conclusion of the 1981 Algiers Accords, and are intended solely as a response to those later actions.
DONALD J. TRUMP
The White House,
June 24, 2019.
NOTE: This Executive order was published in the Federal Register on June 26. The Executive order referred to Supreme Leader Ayatollah Ali Hoseini-Khamenei of Iran.