فرمان اجرایی ۱۳۶۴۵ – مجوز اعمال برخی از تحریمهای مندرج در قانون آزادی و مقابله با تکثیر ایران مصوب ۲۰۱۲ و تحریمهای اضافی دیگر در مورد ایران
۳ ژوئن ۲۰۱۳
با اختیاری که به عنوان رئیس جمهور توسط قانون اساسی و قوانین ایالات متحده آمریکا، از جمله قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری (۵۰ U.S.C. 1701 و بعد) (IEEPA)، قانون شرایط اضطراری ملی (۵۰ U.S.C. 1601 و بعد)، قانون جامع تحریمها، پاسخگویی و سلب سرمایهگذاری ایران مصوب ۲۰۱۰ (قانون عمومی ۱۱۱-۱۹۵) (۲۲ U.S.C. 8501 و بعد) (CISADA)، قانون آزادی و مقابله با تکثیر ایران مصوب ۲۰۱۲ (بخش فرعی D از عنوان XII از قانون عمومی ۱۱۲-۲۳۹) (۲۲ U.S.C. 8801 و بعد) (IFCA)، بخش ۲۱۲(f) قانون مهاجرت و ملیت ۱۹۵۲ (۸ U.S.C. 1182(f))، و بخش ۳۰۱ از عنوان ۳، قانون ایالات متحده، به من تفویض شده است، و به منظور برداشتن گامهای اضافی در مورد وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ مورخ ۱۵ مارس ۱۹۹۵،
من، باراک اوباما، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، بدینوسیله دستور میدهم:
بخش ۱. (الف) وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیه مجاز است که تحریمهای شرح داده شده در بخش (ب) این بخش را پس از تعیین اینکه مؤسسه مالی خارجی، در تاریخ لازمالاجرا شدن این دستور یا پس از آن، بر یک مؤسسه مالی خارجی اعمال کند:
(i) آگاهانه هرگونه معامله قابل توجه مرتبط با خرید یا فروش ریال ایران یا یک مشتق، سواپ، آتی، فوروارد یا سایر قراردادهای مشابه که ارزش آن بر اساس نرخ ارز ریال ایران است را انجام داده یا تسهیل کرده است. یا
(ii) وجوه یا حسابهای قابل توجهی را در خارج از قلمرو ایران که به ریال ایران نامگذاری شدهاند، نگهداری کرده است.
(ب) در مورد هر مؤسسه مالی خارجی که توسط وزیر خزانهداری مطابق با این بخش تعیین شود که معیارهای مندرج در بخش (الف)(i) یا (الف)(ii) این بخش را برآورده میکند، وزیر خزانهداری میتواند:
(i) افتتاح، و نگهداری یک حساب کارگزاری یا یک حساب پرداخت از طریق توسط چنین مؤسسه مالی خارجی را در ایالات متحده ممنوع کند یا شرایط سختی را بر آن اعمال کند. یا
(ii) کلیه اموال و منافع مالی را که در ایالات متحده هستند، که پس از این وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا پس از این در تصرف یا کنترل هر شخص ایالات متحده (از جمله هر شعبه خارجی) از چنین مؤسسه مالی خارجی قرار میگیرند، مسدود کند، و مقرر کند که چنین اموال و منافع مالی نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند.
(ج) ممنوعیتهای مندرج در بخش (ب) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۲. (الف) وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که اقدامات شرح داده شده در بخش (ب) این بخش را پس از تعیین موارد زیر بر یک شخص اعمال کند:
(i) که شخص به طور существенным به هر شخص ایرانی که در فهرست اتباع و اشخاص مسدود شده ویژه (SDN List) که توسط دفتر کنترل داراییهای خارجی نگهداری میشود (به جز یک مؤسسه سپردهگذاری ایرانی که اموال و منافع مالی آن صرفاً بر اساس فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ مورخ ۵ فوریه ۲۰۱۲ مسدود شده است) یا هر شخص دیگری که در فهرست SDN قرار دارد و اموال و منافع مالی آن بر اساس این بند یا فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ (به جز یک مؤسسه سپردهگذاری ایرانی که اموال و منافع مالی آن صرفاً بر اساس فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ مسدود شده است) مسدود شده است، کمک مالی، حمایت مالی یا مادی یا فناوری کرده باشد، یا کالاها یا خدماتی را به یا در حمایت از آن ارائه کرده باشد. یا
(ii) بر اساس اختیارات تفویض شده توسط رئیس جمهور و مطابق با شرایط چنین تفویضی، تحریمها بر اساس بخش ۱۲۴۴(c)(۱)(A) قانون IFCA بر چنین شخصی اعمال شود.
(ب) در مورد هر شخصی که توسط وزیر خزانهداری مطابق با این بخش تعیین شود که معیارهای مندرج در بخش (الف)(i) یا (الف)(ii) این بخش را برآورده میکند، کلیه اموال و منافع مالی که در ایالات متحده هستند، که پس از این وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا پس از این در تصرف یا کنترل هر شخص ایالات متحده (از جمله هر شعبه خارجی) از چنین شخصی قرار میگیرند، مسدود شده و نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند.
(ج) ممنوعیتهای مندرج در بخش (ب) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۳.
(الف) وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که تحریمهای شرح داده شده در بخش (ب) این بخش را پس از تعیین اینکه مؤسسه مالی خارجی یک معامله مالی قابل توجه را آگاهانه انجام داده یا تسهیل کرده است، بر یک مؤسسه مالی خارجی اعمال کند:
(i) از طرف هر شخص ایرانی که در فهرست SDN قرار دارد (به جز یک مؤسسه سپردهگذاری ایرانی که اموال و منافع مالی آن صرفاً بر اساس فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ مسدود شده است) یا هر شخص دیگری که در فهرست SDN قرار دارد و اموال و منافع مالی آن بر اساس بخش ۲(الف)(i) این فرمان یا فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ (به جز یک مؤسسه سپردهگذاری ایرانی که اموال و منافع مالی آن صرفاً بر اساس فرمان اجرایی ۱۳۵۹۹ مسدود شده است) مسدود شده است. یا
(ii) در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، برای فروش، تأمین یا انتقال به ایران کالاها یا خدمات قابل توجه مورد استفاده در ارتباط با بخش خودرو ایران.
(ب) در مورد هر مؤسسه مالی خارجی که توسط وزیر خزانهداری مطابق با این بخش تعیین شود که معیارهای مندرج در بخش (الف)(i) یا (الف)(ii) این بخش را برآورده میکند، وزیر خزانهداری میتواند افتتاح، و نگهداری یک حساب کارگزاری یا یک حساب پرداخت از طریق توسط چنین مؤسسه مالی خارجی را در ایالات متحده ممنوع کند یا شرایط سختی را بر آن اعمال کند.
(ج) بخش (الف)(i) این بخش در مورد یک معامله مالی قابل توجه که توسط یک مؤسسه مالی خارجی برای خرید نفت یا فرآوردههای نفتی از ایران انجام شده یا تسهیل شده است، فقط در صورتی اعمال میشود که:
(i) رئیس جمهور تحت بندهای فرعی (۴)(B) و (C) از بخش ۱۲۴۵(d) قانون مجوز دفاع ملی برای سال مالی ۲۰۱۲ (قانون عمومی ۱۱۲-۸۱) (۲۰۱۲ NDAA) (22 U.S.C. 8513a) تعیین کند که عرضه کافی نفت و فرآوردههای نفتی از کشورهایی غیر از ایران وجود دارد که اجازه کاهش قابل توجهی در حجم نفت و فرآوردههای نفتی خریداری شده از ایران توسط یا از طریق مؤسسات مالی خارجی را میدهد. و
(ii) یک استثنا تحت بند فرعی ۴(D) از بخش ۱۲۴۵(d) قانون ۲۰۱۲ NDAA از اعمال تحریمها تحت بند (۱) آن بخش اعمال نشود.
(د) بخش (الف)(i) این بخش در مورد یک معامله مالی قابل توجه که توسط یک مؤسسه مالی خارجی برای فروش، تأمین یا انتقال گاز طبیعی به یا از ایران انجام شده یا تسهیل شده است، فقط در صورتی اعمال نمیشود که معامله مالی صرفاً برای تجارت بین کشوری باشد که صلاحیت اصلی بر مؤسسه مالی خارجی را دارد و ایران، و هرگونه وجوهی که به ایران در نتیجه چنین تجارتی بدهکار است به حسابی که در کشوری که صلاحیت اصلی بر مؤسسه مالی خارجی را دارد، واریز شود.
(هـ) بخش (الف)(i) این بخش در مورد هیچ شخصی برای انجام یا تسهیل معاملهای برای تأمین کالاهای کشاورزی، غذا، دارو یا وسایل پزشکی به ایران اعمال نمیشود.
(f) ممنوعیتهای مندرج در بخش (ب) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۴. بخشهای ۲(الف) و ۳(الف)(i) این فرمان در مورد هیچ شخصی برای انجام یا تسهیل معاملهای که شامل پروژهای باشد که در بخش (الف) از بخش ۶۰۳ قانون کاهش تهدید ایران و حقوق بشر سوریه مصوب ۲۰۱۲ (قانون عمومی ۱۱۲-۱۵۸) (۲۲ U.S.C. 8701 و بعد) توضیح داده شده است و استثنای مندرج در آن بخش در مورد آن اعمال میشود، اعمال نخواهد شد.
بخش ۵. وزیر امور خارجه، با مشورت وزیر خزانهداری، وزیر بازرگانی، وزیر امنیت داخلی، و نماینده تجاری ایالات متحده، و با رئیس بانک صادرات و واردات، رئیس هیئت مدیره فدرال رزرو، و سایر آژانسها و مقامات حسب مورد، بدینوسیله مجاز است که هر یک از تحریمهای شرح داده شده در بخش ۶ یا ۷ این فرمان را پس از تعیین اینکه شخص:
(a) در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، آگاهانه در یک معامله قابل توجه برای فروش، تأمین یا انتقال به ایران کالاها یا خدمات قابل توجه مورد استفاده در ارتباط با بخش خودرو ایران شرکت داشته است.
(b) یک نهاد جانشین برای شخصی است که توسط وزیر امور خارجه مطابق با این بخش تعیین شده است که معیارهای مندرج در بخش (الف) این بخش را برآورده میکند.
(c) مالک یا کنترل کننده شخصی است که توسط وزیر امور خارجه مطابق با این بخش تعیین شده است که معیارهای مندرج در بخش (الف) این بخش را برآورده میکند، و از این موضوع آگاه بوده است که شخص در فعالیتهای اشاره شده در آن بخش شرکت داشته است. یا
(d) متعلق به یا تحت کنترل، یا تحت مالکیت یا کنترل مشترک با، شخصی است که توسط وزیر امور خارجه مطابق با این بخش تعیین شده است که معیارهای مندرج در بخش (الف) این بخش را برآورده میکند، و آگاهانه در فعالیتهای اشاره شده در آن بخش شرکت داشته است.
بخش ۶. هنگامی که وزیر امور خارجه، مطابق با شرایط بخش ۵ این فرمان، تعیین کرده باشد که شخصی هر یک از معیارهای شرح داده شده در بخشهای (الف)-(د) آن بخش را برآورده میکند و هر یک از تحریمهای ذکر شده در زیر را برای اعمال بر آن شخص انتخاب کرده باشد، رؤسای آژانسهای مربوطه، در صورت لزوم، با مشورت وزیر امور خارجه، اقدامات زیر را در صورت لزوم برای اجرای تحریمهای اعمال شده توسط وزیر امور خارجه انجام خواهند داد:
(a) هیئت مدیره بانک صادرات و واردات، تأیید صدور هرگونه ضمانت، بیمه، اعطای اعتبار، یا مشارکت در اعطای اعتبار در ارتباط با صادرات هرگونه کالا یا خدمتی به شخص تحریم شده را رد خواهد کرد.
(b) آژانسها هیچ مجوز خاصی صادر نخواهند کرد یا هیچ مجوز یا اختیار خاص دیگری را تحت هر قانونی که مستلزم بررسی و تأیید قبلی دولت ایالات متحده به عنوان شرط صادرات یا صادرات مجدد کالاها یا فناوری به شخص تحریم شده است، اعطا نخواهند کرد.
(c) در مورد شخص تحریم شدهای که یک مؤسسه مالی است:
(i) رئیس هیئت مدیره فدرال رزرو و رئیس بانک فدرال رزرو نیویورک اقداماتی را که مناسب میدانند، از جمله رد تعیین، یا خاتمه ادامه هرگونه تعیین قبلی، شخص تحریم شده به عنوان یک دلال اولیه در اسناد بدهی دولت ایالات متحده، انجام خواهند داد. یا
(ii) آژانسها مانع از آن خواهند شد که شخص تحریم شده به عنوان نماینده دولت ایالات متحده یا به عنوان مخزنی برای وجوه دولت ایالات متحده خدمت کند.
(d) آژانسها از شخص تحریم شده هیچ کالا یا خدماتی را تهیه نخواهند کرد، یا قراردادی برای تهیه آن منعقد نخواهند کرد.
(e) وزیر امور خارجه از صدور ویزا برای، و وزیر امنیت داخلی از ورود به ایالات متحده، هر بیگانه ای که وزیر امور خارجه تشخیص دهد که یک افسر شرکتی یا مدیر اصلی، یا یک سهامدار با منافع کنترلی در، یک شخص تحریم شده است، جلوگیری خواهد کرد. یا
(f) رؤسای آژانسهای مربوطه، حسب مورد، تحریمهای شرح داده شده در بخشهای (الف)-(هـ) این بخش را، که توسط وزیر امور خارجه انتخاب شده است، بر مدیر اجرایی اصلی یا افسران، یا اشخاصی که وظایف مشابه و با اختیارات مشابه را انجام میدهند، از یک شخص تحریم شده اعمال خواهند کرد.
(g) ممنوعیتهای مندرج در بخشهای (الف)-(و) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۷.
(a) هنگامی که وزیر امور خارجه یا وزیر خزانهداری، بر اساس اختیارات تفویض شده توسط رئیس جمهور و مطابق با شرایط چنین تفویضی، تعیین کرده باشد که تحریمها بر اساس بخش ۱۲۴۴(d)(۱)(A)، ۱۲۴۵(a)(۱)، یا ۱۲۴۶(a)(۱) قانون IFCA (از جمله در هر مورد که توسط بخش ۱۲۵۳(c)(۲) قانون IFCA اطلاع رسانی میشود) بر یک شخص اعمال شود یا هنگامی که وزیر امور خارجه، مطابق با شرایط بخش ۵ این فرمان، تعیین کرده باشد که شخصی هر یک از معیارهای شرح داده شده در بخشهای (الف)-(د) آن بخش را برآورده میکند، چنین وزیری میتواند یک یا چند مورد از تحریمهای ذکر شده در زیر را برای اعمال بر آن شخص انتخاب کند، و وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، اقدامات زیر را در صورت لزوم برای اجرای تحریمهای انتخاب شده و حفظ شده توسط وزیر امور خارجه یا وزیر خزانهداری انجام خواهد داد:
(i) هر مؤسسه مالی ایالات متحده را از اعطای وام یا ارائه اعتبارات به شخص تحریم شده که مجموعاً بیش از ۱۰،۰۰۰،۰۰۰ دلار در هر دوره ۱۲ ماهه باشد، مگر اینکه چنین شخصی در فعالیتهایی برای کاهش آلام انسانی شرکت داشته باشد و وامها یا اعتبارات برای چنین فعالیتهایی ارائه شود، منع کند.
(ii) هرگونه معامله در ارز خارجی را که مشمول صلاحیت ایالات متحده است و شخص تحریم شده در آن منافعی دارد، ممنوع کند.
(iii) هرگونه انتقال اعتبار یا پرداخت بین مؤسسات مالی یا توسط، از طریق یا به هر مؤسسه مالی را، تا جایی که چنین نقل و انتقالات یا پرداختهایی مشمول صلاحیت ایالات متحده باشد و شامل هرگونه منافع شخص تحریم شده باشد، ممنوع کند.
(iv) کلیه اموال و منافع مالی را که در ایالات متحده هستند، که پس از این وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا پس از این در تصرف یا کنترل هر شخص ایالات متحده (از جمله هر شعبه خارجی) از شخص تحریم شده قرار میگیرند، مسدود کند، و مقرر کند که چنین اموال و منافع مالی نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند.
(v) هر شخص ایالات متحده را از سرمایهگذاری یا خرید مقادیر قابل توجهی از سهام یا اسناد بدهی یک شخص تحریم شده منع کند.
(vi) واردات کالاها، فناوری یا خدمات، به طور مستقیم یا غیرمستقیم، به ایالات متحده از شخص تحریم شده را محدود یا ممنوع کند. یا
(vii) تحریمهای شرح داده شده در بخشهای (a)(i)-(a)(vi) این بخش را، که توسط وزیر امور خارجه یا وزیر خزانهداری، حسب مورد، انتخاب شده است، بر مدیر اجرایی اصلی یا افسران، یا اشخاصی که وظایف مشابه و با اختیارات مشابه را انجام میدهند، از یک شخص تحریم شده اعمال کند.
(b) ممنوعیتهای مندرج در بخش (الف) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات, دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۸.
(a) کلیه اموال و منافع مالی که در ایالات متحده هستند، که پس از این وارد ایالات متحده میشوند، یا که در حال حاضر یا پس از این در تصرف یا کنترل هر شخص ایالات متحده (از جمله هر شعبه خارجی) از اشخاص زیر قرار میگیرند، مسدود شده و نمیتوانند منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا به نحو دیگری مورد معامله قرار گیرند: هر شخصی که توسط وزیر خزانهداری، با مشورت یا به توصیه وزیر امور خارجه، تعیین شود:
(i) از ۲ ژانویه ۲۰۱۳ یا پس از آن، در فساد یا سایر فعالیتهای مربوط به انحراف کالاها، از جمله کالاهای کشاورزی، غذا، دارو و وسایل پزشکی که برای مردم ایران در نظر گرفته شده است، شرکت داشته باشد.
(ii) از ۲ ژانویه ۲۰۱۳ یا پس از آن، در فساد یا سایر فعالیتهای مربوط به اختلاس عواید حاصل از فروش یا فروش مجدد کالاهای شرح داده شده در بخش (a)(i) این بخش شرکت داشته باشد.
(iii) به طور существенным به فعالیتهای شرح داده شده در بخش (a)(i) یا (a)(ii) این بخش یا هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، کمک مالی، حمایت مالی یا مادی یا فناوری کرده باشد، یا کالاها یا خدماتی را به یا در حمایت از آن ارائه کرده باشد. یا
(iv) متعلق به یا تحت کنترل، یا به طور مستقیم یا غیرمستقیم از طرف یا به نمایندگی از هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این بخش مسدود شده است، عمل کرده یا قصد عمل داشته باشد.
(ب) ممنوعیتهای مندرج در بخش (a) این بخش، به جز مواردی که توسط قوانین، یا در مقررات، دستورات، دستورالعملها یا مجوزهایی که ممکن است بر اساس این فرمان صادر شوند، ارائه شده است، و علیرغم هر قراردادی که قبل از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان منعقد شده یا هر مجوز یا پروانهای که صادر شده باشد، اعمال میشود.
بخش ۹. بدینوسیله تعیین میکنم که، تا جایی که بخش ۲۰۳(b)(۲) قانون IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(۲)) اعمال شود، اهدای اقلامی از نوع مشخص شده در چنین بخش توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این فرمان مسدود شده است، به طور جدی توانایی من در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷ را مختل میکند، و بدینوسیه چنین کمکهایی را همانطور که در بخشهای ۱(b)(ii)، ۲(b)، ۷(a)(iv) و ۸(a) این فرمان آمده است، ممنوع میکنم.
بخش ۱۰. ممنوعیتهای مندرج در بخشهای ۱(b)(ii)، ۲(b)، ۷(a)(iv) و ۸(a) این فرمان شامل موارد زیر میشود، اما محدود به آنها نیست:
(a) انجام هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات توسط، به یا به نفع هر شخصی که اموال و منافع مالی او بر اساس این فرمان مسدود شده است. و
(b) دریافت هرگونه کمک یا ارائه وجوه، کالا یا خدمات از چنین شخصی.
بخش ۱۱. بدینوسیله تشخیص میدهم که ورود نامحدود مهاجر و غیر مهاجر به ایالات متحده اتباع خارجی که یک یا چند معیار مندرج در بخش ۲(a)، بخش ۵ و بخش ۸(a) این فرمان را برآورده میکنند، برای منافع ایالات متحده مضر خواهد بود، و بدینوسیله ورود چنین افرادی به ایالات متحده، به عنوان مهاجر یا غیر مهاجر، را به حالت تعلیق درآوردهام. چنین افرادی به عنوان افرادی تحت پوشش بخش ۱ اعلامیه ۸۶۹۳ مورخ ۲۴ ژوئیه ۲۰۱۱ (تعلیق ورود اتباع خارجی مشمول ممنوعیتهای سفر شورای امنیت سازمان ملل و تحریمهای قانون اختیارات اقتصادی بینالمللی در مواقع اضطراری) تلقی خواهند شد.
بخش ۱۲. وزیر خزانهداری، با مشورت وزیر امور خارجه، بدینوسیله مجاز است که اقداماتی از جمله صدور قوانین و مقررات را انجام دهد، و از کلیه اختیارات اعطا شده به رئیس جمهور توسط IEEPA که ممکن است برای اجرای اهداف این فرمان، به غیر از اهداف شرح داده شده در بخشهای ۵، ۶ و ۱۱ این فرمان، لازم باشد، استفاده کند. وزیر خزانهداری میتواند هر یک از این وظایف را مطابق با قوانین قابل اجرا به سایر افسران و آژانسهای دولت ایالات متحده تفویض کند.
بخش ۱۳.
(a) هرگونه معاملهای که از هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این فرمان طفره رود یا از آن اجتناب کند، هدف آن طفره رفتن یا اجتناب از آن باشد، باعث نقض آن شود یا قصد نقض آن را داشته باشد، ممنوع است.
(b) هرگونه توطئهای که برای نقض هر یک از ممنوعیتهای مندرج در این فرمان تشکیل شود، ممنوع است.
بخش ۱۴. برای اهداف این فرمان:
(a) اصطلاح “بخش خودرو ایران” به معنای تولید یا مونتاژ در ایران وسایل نقلیه سبک و سنگین از جمله خودروهای سواری، کامیونها، اتوبوسها، مینیبوسها، وانتها و موتورسیکلتها، و همچنین تولید تجهیزات اصلی و تولید قطعات پس از فروش مربوط به چنین وسایل نقلیه است.
(b) اصطلاح “نهاد” به معنای یک مشارکت، انجمن، تراست، سرمایهگذاری مشترک، شرکت، گروه، زیرگروه یا سازمان دیگر است.
(c) اصطلاح “مؤسسه مالی”، همانطور که در بخشهای ۶ و ۷ این فرمان استفاده میشود، شامل موارد زیر است:
(i) یک مؤسسه سپردهگذاری (همانطور که در بخش ۳(c)(۱) قانون بیمه سپرده فدرال تعریف شده است) (۱۲ U.S.C. 1813(c)(۱))، از جمله شعبه یا نمایندگی یک بانک خارجی (همانطور که در بخش ۱(b)(۷) قانون بانکداری بینالمللی ۱۹۷۸ تعریف شده است) (۱۲ U.S.C. 3101(۷))؛
(ii) یک اتحادیه اعتباری؛
(iii) یک شرکت اوراق بهادار، از جمله یک کارگزار یا معاملهگر؛
(iv) یک شرکت بیمه، از جمله یک نمایندگی یا بیمهگر؛ و
(v) هر شرکت دیگری که خدمات مالی ارائه میدهد.
(d) اصطلاح “مؤسسه مالی خارجی”، همانطور که در بخشهای ۱ و ۳ این فرمان استفاده میشود، به معنای هر نهاد خارجی است که در تجارت پذیرش سپردهها، ایجاد، اعطای، انتقال، نگهداری یا دلالی وامها یا اعتبارات، یا خرید یا فروش ارز خارجی، اوراق بهادار، آتی کالا یا گزینهها، یا تهیه خریداران و فروشندگان آنها، به عنوان اصیل یا نماینده، مشغول است. این شامل، اما محدود به، مؤسسات سپردهگذاری، بانکها، بانکهای پسانداز، کسبوکارهای خدمات پولی، شرکتهای تراست، کارگزاران و معاملهگران اوراق بهادار، کارگزاران و معاملهگران آتی و گزینههای کالا، تجار قراردادهای آتی و ارز خارجی، صرافیهای اوراق بهادار و کالا، شرکتهای تسویه، شرکتهای سرمایهگذاری، طرحهای مزایای کارکنان، معاملهگران فلزات گرانبها، سنگها یا جواهرات، و شرکتهای هلدینگ، شرکتهای وابسته یا شرکتهای تابعه هر یک از موارد فوق میشود. این اصطلاح شامل مؤسسات مالی بینالمللی مشخص شده در ۲۲ U.S.C. 262r(c)(۲)، صندوق بینالمللی توسعه کشاورزی، بانک توسعه آمریکای شمالی، یا هر مؤسسه مالی بینالمللی دیگری که توسط وزیر خزانهداری به آن اطلاع داده شده است، نمیشود.
(e) اصطلاح “دولت ایران” شامل دولت ایران، هر بخش سیاسی، آژانس یا ابزار آن، از جمله بانک مرکزی ایران، و هر شخصی که متعلق به یا تحت کنترل، یا از طرف یا به نمایندگی از، دولت ایران باشد، میشود.
(f) اصطلاح “ایران” به معنای دولت ایران و قلمرو ایران و هر قلمرو یا منطقه دریایی دیگر، از جمله منطقه انحصاری اقتصادی و فلات قاره، که دولت ایران بر آن ادعای حاکمیت، حقوق حاکمیتی یا صلاحیت میکند، مشروط بر اینکه دولت ایران کنترل بالفعل جزئی یا کامل بر منطقه را اعمال کند یا از فعالیت اقتصادی در منطقه بر اساس ترتیبات بینالمللی منفعتی ببرد، است.
(g) اصطلاح “مؤسسه سپردهگذاری ایرانی” به معنای هر نهاد (از جمله شعب خارجی)، در هر کجا که باشد، که تحت قوانین ایران یا هر حوزه قضایی در ایران سازمان یافته باشد، یا متعلق به یا تحت کنترل دولت ایران باشد، یا در ایران باشد، یا متعلق به یا تحت کنترل هر یک از موارد فوق باشد، که عمدتاً در تجارت بانکداری (به عنوان مثال، بانکها، بانکهای پسانداز، انجمنهای پسانداز، اتحادیههای اعتباری، شرکتهای تراست و شرکتهای هلدینگ بانکی) مشغول است.
(h) اصطلاح “شخص ایرانی”، همانطور که در بخشهای ۲ و ۳ این فرمان استفاده میشود، به معنای فردی است که شهروند یا تبعه ایران است یا نهادی که تحت قوانین ایران سازمان یافته یا به نحو دیگری مشمول صلاحیت دولت ایران است.
(i) اصطلاحات “دانش” و “آگاهانه”، با توجه به رفتار، یک شرایط یا یک نتیجه، به این معناست که شخص دانش واقعی، یا باید از رفتار، شرایط یا نتیجه میدانست، داشته باشد.
(j) اصطلاح “شخص” به معنای یک فرد یا نهاد است.
(k) اصطلاح “نفت” (که به عنوان نفت خام نیز شناخته میشود) به معنای مخلوطی از هیدروکربنها است که در فاز مایع در مخازن زیرزمینی طبیعی وجود دارد و پس از عبور از تأسیسات جداسازی سطحی در فشار اتمسفر مایع باقی میماند.
(l) اصطلاح “فرآوردههای نفتی” شامل روغنهای ناتمام، گازهای نفتی مایع، پنتانهای به اضافه، بنزین هواپیمایی، بنزین موتور، سوخت جت از نوع نفت، سوخت جت از نوع نفت سفید، نفت سفید، نفت کوره تقطیر شده، نفت کوره نفت کوره، خوراکهای پتروشیمی، نفتهای ویژه، روانکنندهها، مومها، کک نفت، آسفالت، روغن جاده، گاز تقطیر و محصولات متفرقه حاصل از فرآوری موارد زیر است: نفت خام (از جمله میعانات اجارهای)، گاز طبیعی و سایر ترکیبات هیدروکربنی. این اصطلاح شامل گاز طبیعی، گاز طبیعی مایع، سوختهای زیستی، متانول و سایر سوختهای غیر نفتی نمیشود.
(m) اصطلاح “شخص تحریم شده” به معنای شخصی است که وزیر امور خارجه یا وزیر خزانهداری، بر اساس اختیارات تفویض شده توسط رئیس جمهور و مطابق با شرایط چنین تفویضی، تعیین کرده است که شخصی است که تحریمها باید بر اساس بخش ۱۲۴۴(d)(۱)(A)، ۱۲۴۵(a)(۱)، یا ۱۲۴۶(a)(۱) قانون IFCA (از جمله در هر مورد که توسط بخش ۱۲۵۳(c)(۲) قانون IFCA اطلاع رسانی میشود) بر آن اعمال شود، و که وزیر امور خارجه یا وزیر خزانهداری هر یک از تحریمهای مندرج در بخش ۶ یا ۷ این فرمان را بر آن اعمال کرده است یا شخصی که وزیر امور خارجه، مطابق با شرایط بخش ۵ این فرمان، تعیین کرده است که تحریمها را بر اساس بخش ۵ بر آن اعمال کند.
(n) برای اهداف این فرمان، اصطلاح “مشمول صلاحیت دولت ایران” به معنای شخصی است که تحت قوانین ایران یا هر حوزه قضایی در ایران سازمان یافته باشد، معمولاً در ایران اقامت داشته باشد، یا در ایران باشد، یا متعلق به یا تحت کنترل هر یک از موارد فوق باشد.
(o) اصطلاح “مؤسسه مالی ایالات متحده” به معنای یک مؤسسه مالی است که در بخش (c) این بخش تعریف شده است (از جمله شعب خارجی آن) که تحت قوانین ایالات متحده یا هر حوزه قضایی در ایالات متحده سازمان یافته یا در ایالات متحده واقع شده است. و
(p) اصطلاح “شخص ایالات متحده” به معنای هر شهروند ایالات متحده، مقیم دائم بیگانه، نهادی است که تحت قوانین ایالات متحده یا هر حوزه قضایی در ایالات متحده (از جمله شعب خارجی) سازمان یافته باشد، یا هر شخصی در ایالات متحده است.
بخش ۱۵. برای آن دسته از افرادی که اموال و منافع مالی آنها بر اساس این فرمان مسدود شده است و ممکن است حضور قانونی در ایالات متحده داشته باشند، من تشخیص میدهم که به دلیل توانایی انتقال فوری وجوه یا سایر داراییها، اخطار قبلی به چنین افرادی در مورد اقداماتی که بر اساس این فرمان انجام میشود، آن اقدامات را بیاثر میکند. بنابراین، من تعیین میکنم که برای مؤثر بودن این اقدامات در مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷، نیازی به اخطار قبلی در مورد اقدامی که بر اساس بخش ۱(b)(ii)، ۲(b)، ۷(a)(iv) یا ۸(a) این فرمان انجام میشود، نیست.
بخش ۱۶. فرمان اجرایی ۱۳۶۲۲ مورخ ۳۰ ژوئیه ۲۰۱۲، بدینوسیله به شرح زیر اصلاح میشود:
(a) بخش فرعی (a)(ii) از بخش ۱ با جایگزینی عبارت “برای خرید یا تحصیل نفت یا فرآوردههای نفتی از ایران” با عبارت “برای خرید، تحصیل، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی نفت یا فرآوردههای نفتی از ایران” اصلاح میشود.
(b) بخش فرعی (a)(iii) از بخش ۱ با جایگزینی عبارت “برای خرید یا تحصیل محصولات پتروشیمی از ایران” با عبارت “برای خرید، تحصیل، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی محصولات پتروشیمی از ایران” اصلاح میشود.
(c) بخش فرعی (a)(i) از بخش ۲ با جایگزینی عبارت “آگاهانه، در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، در یک معامله قابل توجه برای خرید یا تحصیل نفت یا فرآوردههای نفتی از ایران شرکت داشته باشد” با عبارت “آگاهانه، در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، در یک معامله قابل توجه برای خرید، تحصیل، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی نفت یا فرآوردههای نفتی از ایران شرکت داشته باشد” اصلاح میشود.
(d) بخش فرعی (a)(ii) از بخش ۲ با جایگزینی عبارت “آگاهانه، در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، در یک معامله قابل توجه برای خرید یا تحصیل محصولات پتروشیمی از ایران شرکت داشته باشد” با عبارت “آگاهانه، در تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان یا پس از آن، در یک معامله قابل توجه برای خرید، تحصیل، فروش، حمل و نقل یا بازاریابی محصولات پتروشیمی از ایران شرکت داشته باشد” اصلاح میشود.
(e) بخش فرعی (e) از بخش ۱۰ با درج کلمات “معاملهگران فلزات گرانبها، سنگها یا جواهرات،” پس از کلمات “طرحهای مزایای کارکنان،” اصلاح میشود.
بخش ۱۷. بدینوسیله به کلیه آژانسهای دولت ایالات متحده دستور داده میشود که کلیه اقدامات مناسب در حیطه اختیارات خود را برای اجرای مفاد این فرمان انجام دهند.
بخش ۱۸. این فرمان قصد ایجاد و ایجاد نمیکند هیچ حق یا منفعتی، ماهوی یا رویهای، قابل اجرا در قانون یا در انصاف توسط هیچ طرفی علیه ایالات متحده، بخشها، آژانسها یا نهادهای آن، افسران، کارمندان یا نمایندگان آن یا هر شخص دیگری.
بخش ۱۹. اقدامات انجام شده بر اساس این فرمان در پاسخ به اقدامات دولت ایران است که پس از انعقاد موافقتنامههای الجزایر ۱۹۸۱ رخ داده است، و صرفاً به عنوان پاسخی به آن اقدامات بعدی در نظر گرفته شده است.
بخش ۲۰. این فرمان از ساعت ۱۲:۰۱ بامداد به وقت تابستانی شرقی در ۱ ژوئیه ۲۰۱۳ لازمالاجرا است.
باراک اوباما کاخ سفید، ۳ ژوئن ۲۰۱۳.
توجه: این فرمان اجرایی در ثبت فدرال در ۵ ژوئن منتشر شد.
Executive Order 13645—Authorizing the Implementation of Certain Sanctions Set Forth in the Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012 and Additional Sanctions With Respect to Iran
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), the Comprehensive Iran Sanctions, Accountability, and Divestment Act of 2010 (Public Law 111-195) (22 U.S.C. 8501 et seq.) (CISADA), the Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012 (subtitle D of title XII of Public Law 112-239) (22 U.S.C. 8801 et seq.) (IFCA), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code, and in order to take additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995,
I, Barack Obama, President of the United States of America, hereby order:
Section 1. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign financial institution the sanctions described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign financial institution has, on or after the effective date of this order:
(i) knowingly conducted or facilitated any significant transaction related to the purchase or sale of Iranian rials or a derivative, swap, future, forward, or other similar contract whose value is based on the exchange rate of the Iranian rial; or
(ii) maintained significant funds or accounts outside the territory of Iran denominated in the Iranian rial.
(b) With respect to any foreign financial institution determined by the Secretary of the Treasury in accordance with this section to meet the criteria set forth in subsection (a)(i) or (a)(ii) of this section, the Secretary of the Treasury may:
(i) prohibit the opening, and prohibit or impose strict conditions on the maintaining, in the United States of a correspondent account or a payable-through account by such foreign financial institution; or
(ii) block all property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person (including any foreign branch) of such foreign financial institution, and provide that such property and interests in property may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in.
(c) The prohibitions in subsection (b) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 2. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a person the measures described in subsection (b) of this section upon determining:
(i) that the person has materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of, any Iranian person included on the list of Specially Designated Nationals and Blocked Persons maintained by the Office of Foreign Assets Control (SDN List) (other than an Iranian depository institution whose property and interests in property are blocked solely pursuant to Executive Order 13599 of February 5, 2012) or any other person included on the SDN List whose property and interests in property are blocked pursuant to this paragraph or Executive Order 13599 (other than an Iranian depository institution whose property and interests in property are blocked solely pursuant to Executive Order 13599); or
(ii) pursuant to authority delegated by the President and in accordance with the terms of such delegation, that sanctions shall be imposed on such person pursuant to section 1244(c)(1)(A) of IFCA.
(b) With respect to any person determined by the Secretary of the Treasury in accordance with this section to meet the criteria set forth in subsection (a)(i) or (a)(ii) of this section, all property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person (including any foreign branch) of such person are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in.
(c) The prohibitions in subsection (b) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 3. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign financial institution the sanctions described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign financial institution has knowingly conducted or facilitated any significant financial transaction:
(i) on behalf of any Iranian person included on the SDN List (other than an Iranian depository institution whose property and interests in property are blocked solely pursuant to Executive Order 13599) or any other person included on the SDN List whose property and interests in property are blocked pursuant to subsection 2(a)(i) of this order or Executive Order 13599 (other than an Iranian depository institution whose property and interests in property are blocked solely pursuant to Executive Order 13599); or
(ii) on or after the effective date of this order, for the sale, supply, or transfer to Iran of significant goods or services used in connection with the automotive sector of Iran.
(b) With respect to any foreign financial institution determined by the Secretary of the Treasury in accordance with this section to meet the criteria set forth in subsection (a)(i) or (a)(ii) of this section, the Secretary of the Treasury may prohibit the opening, and prohibit or impose strict conditions on the maintaining, in the United States of a correspondent account or a payable-through account by such foreign financial institution.
(c) Subsection (a)(i) of this section shall apply with respect to a significant financial transaction conducted or facilitated by a foreign financial institution for the purchase of petroleum or petroleum products from Iran only if:
(i) the President determines under subparagraphs (4)(B) and (C) of subsection 1245(d) of the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012 (Public Law 112-81) (2012 NDAA) (22 U.S.C. 8513a) that there is a sufficient supply of petroleum and petroleum products from countries other than Iran to permit a significant reduction in the volume of petroleum and petroleum products purchased from Iran by or through foreign financial institutions; and
(ii) an exception under subparagraph 4(D) of subsection 1245(d) of the 2012 NDAA from the imposition of sanctions under paragraph (1) of that subsection does not apply.
(d) Subsection (a)(i) of this section shall not apply with respect to a significant financial transaction conducted or facilitated by a foreign financial institution for the sale, supply, or transfer to or from Iran of natural gas only if the financial transaction is solely for trade between the country with primary jurisdiction over the foreign financial institution and Iran, and any funds owed to Iran as a result of such trade are credited to an account located in the country with primary jurisdiction over the foreign financial institution.
(e) Subsection (a)(i) of this section shall not apply to any person for conducting or facilitating a transaction for the provision of agricultural commodities, food, medicine, or medical devices to Iran.
(f) The prohibitions in subsection (b) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 4. Subsections 2(a) and 3(a)(i) of this order shall not apply with respect to any person for conducting or facilitating a transaction involving a project described in subsection (a) of section 603 of the Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012 (Public Law 112-158) (22 U.S.C. 8701 et seq.) to which the exception under that section applies.
Sec. 5. The Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, the Secretary of Commerce, the Secretary of Homeland Security, and the United States Trade Representative, and with the President of the Export-Import Bank, the Chairman of the Board of Governors of the Federal Reserve System, and other agencies and officials as appropriate, is hereby authorized to impose on a person any of the sanctions described in section 6 or 7 of this order upon determining that the person:
(a) on or after the effective date of this order, knowingly engaged in a significant transaction for the sale, supply, or transfer to Iran of significant goods or services used in connection with the automotive sector of Iran;
(b) is a successor entity to a person determined by the Secretary of State in accordance with this section to meet the criteria in subsection (a) of this section;
(c) owns or controls a person determined by the Secretary of State in accordance with this section to meet the criteria in subsection (a) of this section, and had knowledge that the person engaged in the activities referred to in that subsection; or
(d) is owned or controlled by, or under common ownership or control with, a person determined by the Secretary of State in accordance with this section to meet the criteria in subsection (a) of this section, and knowingly participated in the activities referred to in that subsection.
Sec. 6. When the Secretary of State, in accordance with the terms of section 5 of this order, has determined that a person meets any of the criteria described in subsections (a)-(d) of that section and has selected any of the sanctions set forth below to impose on that person, the heads of relevant agencies, in consultation with the Secretary of State, as appropriate, shall take the following actions where necessary to implement the sanctions imposed by the Secretary of State:
(a) the Board of Directors of the Export-Import Bank shall deny approval of the issuance of any guarantee, insurance, extension of credit, or participation in an extension of credit in connection with the export of any goods or services to the sanctioned person;
(b) agencies shall not issue any specific license or grant any other specific permission or authority under any statute that requires the prior review and approval of the United States Government as a condition for the export or reexport of goods or technology to the sanctioned person;
(c) with respect to a sanctioned person that is a financial institution:
(i) the Chairman of the Board of Governors of the Federal Reserve System and the President of the Federal Reserve Bank of New York shall take such actions as they deem appropriate, including denying designation, or terminating the continuation of any prior designation of, the sanctioned person as a primary dealer in United States Government debt instruments; or
(ii) agencies shall prevent the sanctioned person from serving as an agent of the United States Government or serving as a repository for United States Government funds;
(d) agencies shall not procure, or enter into a contract for the procurement of, any goods or services from the sanctioned person;
(e) the Secretary of State shall deny a visa to, and the Secretary of Homeland Security shall exclude from the United States, any alien that the Secretary of State determines is a corporate officer or principal of, or a shareholder with a controlling interest in, a sanctioned person; or
(f) the heads of the relevant agencies, as appropriate, shall impose on the principal executive officer or officers, or persons performing similar functions and with similar authorities, of a sanctioned person the sanctions described in subsections (a)-(e) of this section, as selected by the Secretary of State.
(g) The prohibitions in subsections (a)-(f) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 7. (a) When the Secretary of State or the Secretary of the Treasury, pursuant to authority delegated by the President and in accordance with the terms of such delegation, has determined that sanctions shall be imposed on a person pursuant to section 1244(d)(1)(A), 1245(a)(1), or 1246(a)(1) of IFCA (including in each case as informed by section 1253(c)(2) of IFCA) or when the Secretary of State, in accordance with the terms of section 5 of this order, has determined that a person meets any of the criteria described in subsections (a)-(d) of that section, such Secretary may select one or more of the sanctions set forth below to impose on that person, and the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, shall take the following actions where necessary to implement the sanctions selected and maintained by the Secretary of State or the Secretary of the Treasury:
(i) prohibit any United States financial institution from making loans or providing credits to the sanctioned person totaling more than $10,000,000 in any 12-month period, unless such person is engaged in activities to relieve human suffering and the loans or credits are provided for such activities;
(ii) prohibit any transactions in foreign exchange that are subject to the jurisdiction of the United States and in which the sanctioned person has any interest;
(iii) prohibit any transfers of credit or payments between financial institutions or by, through, or to any financial institution, to the extent that such transfers or payments are subject to the jurisdiction of the United States and involve any interest of the sanctioned person;
(iv) block all property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person (including any foreign branch) of the sanctioned person, and provide that such property and interests in property may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in;
(v) prohibit any United States person from investing in or purchasing significant amounts of equity or debt instruments of a sanctioned person;
(vi) restrict or prohibit imports of goods, technology, or services, directly or indirectly, into the United States from the sanctioned person; or
(vii) impose on the principal executive officer or officers, or persons performing similar functions and with similar authorities, of a sanctioned person the sanctions described in subsections (a)(i)-(a)(vi) of this section, as selected by the Secretary of State or the Secretary of the Treasury, as appropriate.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 8. (a) All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person (including any foreign branch) of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in: any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with or at the recommendation of the Secretary of State:
(i) to have engaged, on or after January 2, 2013, in corruption or other activities relating to the diversion of goods, including agricultural commodities, food, medicine, and medical devices, intended for the people of Iran;
(ii) to have engaged, on or after January 2, 2013, in corruption or other activities relating to the misappropriation of proceeds from the sale or resale of goods described in subsection (a)(i) of this section;
(iii) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of, the activities described in subsection (a)(i) or (a)(ii) of this section or any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section; or
(iv) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.
Sec. 9. I hereby determine that, to the extent section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) may apply, the making of donations of the types of articles specified in such section by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in Executive Order 12957, and I hereby prohibit such donations as provided by subsections 1(b)(ii), 2(b), 7(a)(iv), and 8(a) of this order.
Sec. 10. The prohibitions in subsections 1(b)(ii), 2(b), 7(a)(iv), and 8(a) of this order include but are not limited to:
(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; and
(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.
Sec. 11. I hereby find that the unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens who meet one or more of the criteria in subsection 2(a), section 5, and subsection 8(a) of this order would be detrimental to the interests of the United States, and I hereby suspend the entry into the United States, as immigrants or nonimmigrants, of such persons. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions).
Sec. 12. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including the promulgation of rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to carry out the purposes of this order, other than the purposes described in sections 5, 6, and 11 of this order. The Secretary of the Treasury may redelegate any of these functions to other officers and agencies of the United States Government consistent with applicable law.
Sec. 13. (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 14. For the purposes of this order:
(a) the term “automotive sector of Iran” means the manufacturing or assembling in Iran of light and heavy vehicles including passenger cars, trucks, buses, minibuses, pick-up trucks, and motorcycles, as well as original equipment manufacturing and after-market parts manufacturing relating to such vehicles.
(b) the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;
(c) the term “financial institution,” as used in sections 6 and 7 of this order, includes:
(i) a depository institution (as defined in section 3(c)(1) of the Federal Deposit Insurance Act) (12 U.S.C. 1813(c)(1)), including a branch or agency of a foreign bank (as defined in section 1(b)(7) of the International Banking Act of 1978) (12 U.S.C. 3101(7));
(ii) a credit union;
(iii) a securities firm, including a broker or dealer;
(iv) an insurance company, including an agency or underwriter; and
(v) any other company that provides financial services;
(d) the term “foreign financial institution,” as used in sections 1 and 3 of this order, means any foreign entity that is engaged in the business of accepting deposits, making, granting, transferring, holding, or brokering loans or credits, or purchasing or selling foreign exchange, securities, commodity futures or options, or procuring purchasers and sellers thereof, as principal or agent. It includes but is not limited to depository institutions, banks, savings banks, money service businesses, trust companies, securities brokers and dealers, commodity futures and options brokers and dealers, forward contract and foreign exchange merchants, securities and commodities exchanges, clearing corporations, investment companies, employee benefit plans, dealers in precious metals, stones, or jewels, and holding companies, affiliates, or subsidiaries of any of the foregoing. The term does not include the international financial institutions identified in 22 U.S.C. 262r(c)(2), the International Fund for Agricultural Development, the North American Development Bank, or any other international financial institution so notified by the Secretary of the Treasury;
(e) the term “Government of Iran” includes the Government of Iran, any political subdivision, agency, or instrumentality thereof, including the Central Bank of Iran, and any person owned or controlled by, or acting for or on behalf of, the Government of Iran;
(f) the term “Iran” means the Government of Iran and the territory of Iran and any other territory or marine area, including the exclusive economic zone and continental shelf, over which the Government of Iran claims sovereignty, sovereign rights, or jurisdiction, provided that the Government of Iran exercises partial or total de facto control over the area or derives a benefit from economic activity in the area pursuant to international arrangements;
(g) the term “Iranian depository institution” means any entity (including foreign branches), wherever located, organized under the laws of Iran or any jurisdiction within Iran, or owned or controlled by the Government of Iran, or in Iran, or owned or controlled by any of the foregoing, that is engaged primarily in the business of banking (for example, banks, savings banks, savings associations, credit unions, trust companies, and bank holding companies);
(h) the term “Iranian person,” as used in sections 2 and 3 of this order, means an individual who is a citizen or national of Iran or an entity organized under the laws of Iran or otherwise subject to the jurisdiction of the Government of Iran;
(i) the terms “knowledge” and “knowingly,” with respect to conduct, a circumstance, or a result, mean that a person has actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result;
(j) the term “person” means an individual or entity;
(k) the term “petroleum” (also known as crude oil) means a mixture of hydrocarbons that exists in liquid phase in natural underground reservoirs and remains liquid at atmospheric pressure after passing through surface separating facilities;
(l) the term “petroleum products” includes unfinished oils, liquefied petroleum gases, pentanes plus, aviation gasoline, motor gasoline, naphtha-type jet fuel, kerosene-type jet fuel, kerosene, distillate fuel oil, residual fuel oil, petrochemical feedstocks, special naphthas, lubricants, waxes, petroleum coke, asphalt, road oil, still gas, and miscellaneous products obtained from the processing of: crude oil (including lease condensate), natural gas, and other hydrocarbon compounds. The term does not include natural gas, liquefied natural gas, biofuels, methanol, and other non-petroleum fuels;
(m) the term “sanctioned person” means a person that the Secretary of State or the Secretary of the Treasury, pursuant to authority delegated by the President and in accordance with the terms of such delegation, has determined is a person on whom sanctions shall be imposed pursuant to section 1244(d)(1)(A), 1245(a)(1), or 1246(a)(1) of IFCA (including in each case as informed by section 1253(c)(2) of IFCA), and on whom the Secretary of State or the Secretary of the Treasury has imposed any of the sanctions in section 6 or 7 of this order or a person on whom the Secretary of State, in accordance with the terms of section 5 of this order, has determined to impose sanctions pursuant to section 5;
(n) for the purposes of this order, the term “subject to the jurisdiction of the Government of Iran” means a person organized under the laws of Iran or any jurisdiction within Iran, ordinarily resident in Iran, or in Iran, or owned or controlled by any of the foregoing;
(o) the term “United States financial institution” means a financial institution as defined in subsection (c) of this section (including its foreign branches) organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States or located in the United States; and
(p) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.
Sec. 15. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 12957, there need be no prior notice of an action taken pursuant to subsection 1(b)(ii), 2(b), 7(a)(iv), or 8(a) of this order.
Sec. 16. Executive Order 13622 of July 30, 2012, is hereby amended as follows:
(a) Subsection (a)(ii) of section 1 is amended by replacing “for the purchase or acquisition of petroleum or petroleum products from Iran” with “for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of petroleum or petroleum products from Iran”.
(b) Subsection (a)(iii) of section 1 is amended by replacing “for the purchase or acquisition of petrochemical products from Iran” with “for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of petrochemical products from Iran”.
(c) Subsection (a)(i) of section 2 is amended by replacing “knowingly, on or after the effective date of this order, engaged in a significant transaction for the purchase or acquisition of petroleum or petroleum products from Iran” with “knowingly, on or after the effective date of this order, engaged in a significant transaction for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of petroleum or petroleum products from Iran”.
(d) Subsection (a)(ii) of section 2 is amended by replacing “knowingly, on or after the effective date of this order, engaged in a significant transaction for the purchase or acquisition of petrochemical products from Iran” with “knowingly, on or after the effective date of this order, engaged in a significant transaction for the purchase, acquisition, sale, transport, or marketing of petrochemical products from Iran”.
(e) Subsection (e) of section 10 is amended by inserting the words “dealers in precious metals, stones, or jewels,” after the words “employee benefit plans,”.
Sec. 17. All agencies of the United States Government are hereby directed to take all appropriate measures within their authority to carry out the provisions of this order.
Sec. 18. This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
Sec. 19. The measures taken pursuant to this order are in response to actions of the Government of Iran occurring after the conclusion of the 1981 Algiers Accords, and are intended solely as a response to those later actions.
Sec. 20. This order is effective at 12:01 a.m. eastern daylight time on July 1, 2013.
BARACK OBAMA
The White House,
June 3, 2013.
NOTE: This Executive order was published in the Federal Register on June 5.