فرمان اجرایی ۱۳۵۹۰ (۲۰ نوامبر ۲۰۱۱) – مجوز اعمال تحریم‌های خاص در رابطه با ارائه کالاها، خدمات، فناوری یا حمایت از بخش انرژی و پتروشیمی ایران

تاریخ تصویب: ۱۳۹۰/۰۸/۲۹
تاریخ انتشار: ۱۳۹۰/۰۸/۲۹

دستور اجرایی ۱۳۵۹۰— مجوز اعمال تحریم‌های خاص در رابطه با ارائه کالاها، خدمات، فناوری یا حمایت از بخش انرژی و پتروشیمی ایران

۲۰ نوامبر ۲۰۱۱

به موجب اختیاراتی که به عنوان رئیس‌جمهور، طبق قانون اساسی و قوانین ایالات متحده آمریکا، از جمله “قانون اختیارات اقتصادی اضطراری بین‌المللی” (IEEPA) (عنوان ۵۰، ایالات متحده، بخش ۱۷۰۱ و موارد بعدی)، “قانون وضعیت‌های اضطراری ملی” (عنوان ۵۰، ایالات متحده، بخش ۱۶۰۱ و موارد بعدی) و ماده ۳۰۱ از عنوان ۳ قانون ایالات متحده، به من اعطا شده است، و به منظور اتخاذ گام‌های اضافی در ارتباط با وضعیت اضطراری ملی که در دستور اجرایی ۱۲۹۵۷ مورخ ۱۵ مارس ۱۹۹۵ اعلام شده است،

من، باراک اوباما، رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا، بدین‌وسیله دستور می‌دهم:

بخش ۱:
وزیر امور خارجه، با مشورت وزیر خزانه‌داری، وزیر بازرگانی، نماینده تجاری ایالات متحده، رئیس بانک صادرات-واردات، رئیس هیئت‌مدیره سیستم فدرال رزرو و سایر نهادها و مقامات مربوطه، مجاز است که هر یک از تحریم‌های توصیف‌شده در بخش ۲ یا ۳ این دستور را بر شخصی اعمال کند، مشروط بر اینکه مشخص شود که آن شخص:

(الف) از تاریخ اجرای این دستور به بعد، به‌صورت آگاهانه کالاها، خدمات، فناوری یا حمایتی را که ارزش بازار منصفانه آن ۱,۰۰۰,۰۰۰ دلار یا بیشتر باشد یا در یک دوره ۱۲ ماهه مجموعاً ۵,۰۰۰,۰۰۰ دلار یا بیشتر ارزش داشته باشد، به ایران می‌فروشد، اجاره می‌دهد یا ارائه می‌کند و این موارد می‌توانند به طور مستقیم و قابل توجهی به نگهداری یا توسعه منابع نفتی ایران کمک کنند؛

(ب) از تاریخ اجرای این دستور به بعد، به‌صورت آگاهانه کالاها، خدمات، فناوری یا حمایتی را که ارزش بازار منصفانه آن ۲۵۰,۰۰۰ دلار یا بیشتر باشد یا در یک دوره ۱۲ ماهه مجموعاً ۱,۰۰۰,۰۰۰ دلار یا بیشتر ارزش داشته باشد، به ایران می‌فروشد، اجاره می‌دهد یا ارائه می‌کند و این موارد می‌توانند به طور مستقیم و قابل توجهی به نگهداری یا گسترش تولید داخلی محصولات پتروشیمی ایران کمک کنند؛

(ج) یک نهاد جانشین (جانشین حقوقی یا اقتصادی) برای شخصی باشد که در بندهای (الف) یا (ب) این بخش به آن اشاره شده است؛

(د) شخصی را که در بندهای (الف) یا (ب) این بخش ذکر شده است، مالکیت یا کنترل کند و از فعالیت‌های او آگاه باشد یا باید آگاه می‌بود که چنین شخصی در فعالیت‌های مذکور مشارکت دارد؛

(هـ) تحت مالکیت یا کنترل شخصی باشد که در بندهای (الف) یا (ب) این بخش ذکر شده است، یا دارای مالکیت یا کنترل مشترک با چنین شخصی باشد و به‌صورت آگاهانه در فعالیت‌های ذکر شده در آن بندها مشارکت کرده باشد.

بخش ۲:
هنگامی که وزیر امور خارجه، طبق شرایط مندرج در بخش ۱ این دستور، تعیین کند که شخصی با هر یک از معیارهای ذکر شده در بخش ۱ مطابقت دارد و تصمیم به اعمال هر یک از تحریم‌های زیر علیه آن شخص بگیرد، رؤسای نهادهای مربوطه، با مشورت وزیر امور خارجه، اقدامات زیر را در صورت لزوم برای اجرای تحریم‌های اعمال‌شده انجام خواهند داد:

(الف) هیئت‌مدیره بانک صادرات-واردات ایالات متحده باید تأیید صدور هرگونه ضمانت، بیمه، تمدید اعتبار یا مشارکت در تمدید اعتبار در ارتباط با صادرات هرگونه کالا یا خدمات به شخص تحریم‌شده را رد کند؛

(ب) نهادهای دولتی ایالات متحده هیچ مجوز خاصی صادر نخواهند کرد و هیچ‌گونه اجازه یا اختیار خاصی تحت قوانین ایالات متحده که نیاز به بررسی و تأیید قبلی دولت این کشور داشته باشد، برای صادرات یا صادرات مجدد کالا یا فناوری به شخص تحریم‌شده اعطا نخواهد شد؛

(ج) در مورد اشخاص تحریم‌شده‌ای که مؤسسه مالی هستند:

(i) رئیس هیئت‌مدیره سیستم فدرال رزرو و رئیس بانک فدرال رزرو نیویورک اقدامات لازم را، از جمله رد صلاحیت یا لغو هرگونه تعیین قبلی شخص تحریم‌شده به‌عنوان معامله‌گر اصلی اوراق قرضه دولتی ایالات متحده انجام خواهند داد؛

(ii) نهادهای دولتی ایالات متحده باید از فعالیت شخص تحریم‌شده به‌عنوان نماینده دولت ایالات متحده یا به‌عنوان محل نگهداری وجوه دولتی ایالات متحده جلوگیری کنند؛

(د) نهادهای دولتی ایالات متحده نباید هیچ‌گونه کالا یا خدماتی را از شخص تحریم‌شده خریداری کنند یا قرارداد تأمین کالا یا خدمات با وی منعقد نمایند؛

(هـ) ممنوعیت‌های مندرج در بندهای (الف) تا (د) این بخش اعمال خواهند شد، مگر در مواردی که طبق قوانین، یا بر اساس مقررات، دستورات، دستورالعمل‌ها یا مجوزهایی که طبق این دستور صادر شده باشند، استثنا قائل شده باشد و صرف‌نظر از هرگونه قرارداد، مجوز یا پروانه‌ای که پیش از تاریخ اجرایی شدن این دستور منعقد یا صادر شده باشد.

بخش ۳:
(الف) هنگامی که وزیر امور خارجه، مطابق با شرایط مندرج در بخش ۱ این دستور، تشخیص دهد که شخصی در فعالیت‌های توصیف‌شده در بخش ۱ مشارکت داشته و تصمیم به اعمال هر یک از تحریم‌های زیر علیه آن شخص بگیرد، وزیر خزانه‌داری، با مشورت وزیر امور خارجه، اقدامات زیر را در صورت لزوم برای اجرای تحریم‌های اعمال‌شده انجام خواهد داد:

(i) ممنوعیت اعطای وام یا اعتبار توسط هر مؤسسه مالی ایالات متحده به شخص تحریم‌شده، چنانچه مجموع این وام‌ها یا اعتبارات در یک دوره ۱۲ماهه از ۱۰ میلیون دلار فراتر رود، مگر اینکه شخص مذکور در فعالیت‌هایی با هدف کاهش رنج انسانی مشارکت داشته و وام یا اعتبار صرفاً برای چنین فعالیت‌هایی ارائه شده باشد؛

(ii) ممنوعیت هرگونه معامله در ارز خارجی که تحت صلاحیت ایالات متحده قرار داشته و شخص تحریم‌شده در آن ذی‌نفع باشد؛

(iii) ممنوعیت هرگونه انتقال اعتبار یا پرداخت‌های مالی بین مؤسسات مالی یا از طریق یا به هر مؤسسه مالی، به‌شرط آنکه چنین انتقال‌ها یا پرداخت‌هایی تحت صلاحیت ایالات متحده قرار داشته و شخص تحریم‌شده در آن منافعی داشته باشد؛

(iv) مسدودسازی کلیه اموال و منافع در اموال شخص تحریم‌شده که در ایالات متحده قرار دارند، به ایالات متحده وارد می‌شوند یا در اختیار یا تحت کنترل هر شخص آمریکایی، ازجمله شعب خارجی قرار می‌گیرند، و تعیین اینکه چنین اموال و منافع در اموال نباید منتقل، پرداخت، صادر، برداشت یا مورد معامله قرار گیرند؛

(v) محدودیت یا ممنوعیت واردات هرگونه کالا، فناوری یا خدمات، به‌صورت مستقیم یا غیرمستقیم، از شخص تحریم‌شده به ایالات متحده.

(ب) بدین‌وسیله تشخیص می‌دهم که به میزان لازم برای اعمال بند ۲۰۳(b)(2) از IEEPA (۵۰ U.S.C. 1702(b)(2))، اعطای هرگونه کمک‌های بشردوستانه به هر شخص تحریم‌شده که اموال و منافع در اموال وی طبق بند (الف)(iv) این بخش مسدود شده‌اند، به‌شدت توانایی من را در رسیدگی به وضعیت اضطراری ملی اعلام‌شده در دستور اجرایی ۱۲۹۵۷ تضعیف می‌کند. بنابراین، چنین کمک‌هایی را مطابق با بند (الف)(iv) این بخش ممنوع می‌کنم.

(ج) ممنوعیت‌های مندرج در بند (الف)(iv) این بخش شامل، اما محدود به موارد زیر است:

(i) ممنوعیت هرگونه کمک مالی، ارائه وجوه، کالاها یا خدمات توسط، برای، یا به نفع هر شخص تحریم‌شده‌ای که اموال و منافع در اموال وی طبق این دستور مسدود شده است؛

(ii) ممنوعیت دریافت هرگونه کمک مالی، ارائه وجوه، کالاها یا خدمات از سوی چنین شخص تحریم‌شده‌ای.

(د) ممنوعیت‌های مندرج در بند (الف) این بخش اجرا خواهند شد، مگر در مواردی که طبق قوانین، یا بر اساس مقررات، دستورات، دستورالعمل‌ها یا مجوزهایی که تحت این دستور صادر شده‌اند، استثنا قائل شده باشد و صرف‌نظر از هرگونه قرارداد، مجوز یا پروانه‌ای که پیش از تاریخ اجرایی شدن این دستور منعقد یا صادر شده باشد.

بخش ۴:
(الف) هرگونه معامله توسط یک شخص آمریکایی یا در داخل ایالات متحده که منجر به دور زدن، اجتناب از، یا نقض هر یک از ممنوعیت‌های مندرج در این دستور شود، یا با هدف دور زدن، اجتناب از، یا نقض این ممنوعیت‌ها انجام شود، ممنوع است.

(ب) هرگونه تبانی برای نقض هر یک از ممنوعیت‌های مندرج در این دستور ممنوع است.


بخش ۵: تعاریف

(الف) واژه “شخص” شامل هر فرد یا نهاد می‌شود.

(ب) واژه “نهاد” شامل شرکت‌ها، مشارکت‌ها، انجمن‌ها، تراست‌ها، سرمایه‌گذاری‌های مشترک، گروه‌ها، زیرگروه‌ها یا سایر سازمان‌ها است.

(ج) واژه “شخص آمریکایی” شامل موارد زیر است:

  • هر شهروند ایالات متحده یا مقیم دائم قانونی ایالات متحده؛
  • هر نهاد ثبت‌شده تحت قوانین ایالات متحده یا هر ایالت یا قلمرو آن (ازجمله شعب خارجی آن نهاد)؛
  • هر شخصی که در داخل ایالات متحده حضور دارد.

(د) واژه “مؤسسه مالی” شامل موارد زیر است:
(i) مؤسسه سپرده‌گذاری (طبق تعریف بخش ۳(c)(1) از قانون بیمه سپرده‌های فدرال (۱۲ U.S.C. 1813(c)(1)))، ازجمله شعب یا نمایندگی‌های بانک‌های خارجی (طبق تعریف بخش ۱(b)(7) از قانون بانکداری بین‌المللی ۱۹۷۸ (۱۲ U.S.C. 3101(7)))؛
(ii) اتحادیه اعتباری؛
(iii) شرکت اوراق بهادار، ازجمله کارگزاران یا معامله‌گران؛
(iv) شرکت بیمه، ازجمله نمایندگی‌ها یا بیمه‌گران؛
(v) هر شرکت دیگری که خدمات مالی ارائه می‌دهد.

(هـ) واژه “مؤسسه مالی ایالات متحده” شامل هر مؤسسه مالی (ازجمله شعب خارجی آن) است که تحت قوانین ایالات متحده یا هر ایالت یا قلمرو آن ثبت شده یا در ایالات متحده مستقر است.

(و) واژه “شخص تحریم‌شده” به شخصی اطلاق می‌شود که وزیر امور خارجه، مطابق بخش ۱ این دستور، تصمیم به اعمال تحریم علیه او گرفته است.

(ز) واژه “توسعه” منابع نفتی به اکتشاف، استخراج، پالایش یا انتقال از طریق خط لوله اطلاق می‌شود.

(ح) واژه “ایران” شامل موارد زیر است:

  • دولت ایران و سرزمین ایران؛
  • هر منطقه دیگر، ازجمله منطقه انحصاری اقتصادی و فلات قاره، که دولت ایران در آن ادعای حاکمیت، حقوق حاکمیتی، یا صلاحیت قضایی دارد و دولت ایران کنترل واقعی جزئی یا کامل بر آن اعمال می‌کند یا از فعالیت‌های اقتصادی در آن منطقه طبق توافقات بین‌المللی بهره‌مند می‌شود.

(ط) واژه “دولت ایران” شامل خود دولت ایران، هر زیرمجموعه سیاسی، آژانس، یا ابزار وابسته به آن، و هر شخصی که تحت مالکیت یا کنترل دولت ایران قرار دارد یا از طرف آن عمل می‌کند می‌شود.

(ی) واژه “با آگاهی” در مورد یک اقدام، شرایط یا نتیجه به این معنی است که شخص دانش واقعی داشته یا باید از آن آگاه می‌بود.

(ک) واژه “منابع نفتی” شامل نفت، گاز طبیعی، گاز طبیعی مایع (LNG) و فرآورده‌های نفتی تصفیه‌شده است.

(ل) واژه “فرآورده‌های نفتی تصفیه‌شده” شامل گازوئیل، بنزین، سوخت جت (ازجمله سوخت جت نوع نفتا و نوع کروزن)، و بنزین هوانوردی است.

(م) واژه “محصولات پتروشیمی” شامل هر نوع ماده آروماتیک، اولفین و گاز سنتز و مشتقات آن‌ها مانند اتیلن، پروپیلن، بوتادین، بنزن، تولوئن، زایلن، آمونیاک، متانول و اوره می‌شود.

بخش ۶:
برای اشخاصی که اموال و منافع آن‌ها طبق این دستور مسدود شده و ممکن است حضور قانونی در ایالات متحده داشته باشند، من تشخیص می‌دهم که به دلیل امکان انتقال فوری وجوه یا سایر دارایی‌ها، اطلاع قبلی به این اشخاص در مورد اقداماتی که طبق بخش ۳(a)(iv) این دستور اتخاذ می‌شود، باعث بی‌اثر شدن این اقدامات خواهد شد. بنابراین، برای اجرای مؤثر این اقدامات و مقابله با وضعیت اضطراری ملی اعلام‌شده در فرمان اجرایی ۱۲۹۵۷، نیازی به اطلاع قبلی از اقداماتی که طبق بخش ۳(a)(iv) این دستور انجام می‌شود، وجود ندارد.


بخش ۷:
وزیر خزانه‌داری، با مشورت وزیر امور خارجه، مجاز است برای اجرای اهداف بخش ۳ این دستور، اقدامات لازم، ازجمله تدوین مقررات و آیین‌نامه‌ها را انجام دهد و از تمامی اختیاراتی که قانون اختیارات اقتصادی در شرایط اضطراری بین‌المللی (IEEPA) به رئیس‌جمهور اعطا کرده است، استفاده نماید. وزیر خزانه‌داری می‌تواند برخی از این وظایف را به سایر مقامات و نهادهای دولت ایالات متحده تفویض کند، مشروط بر اینکه با قوانین موجود سازگار باشد. تمامی نهادهای دولت ایالات متحده موظف‌اند اقدامات مناسب را در چارچوب اختیارات خود برای اجرای این دستور انجام دهند.


بخش ۸:
این دستور هیچ حق یا منفعتی، چه ماهوی و چه شکلی، که قابل اجرا در دادگاه یا سایر مراجع قانونی باشد، برای هیچ شخصی در برابر ایالات متحده، وزارتخانه‌ها، آژانس‌ها یا نهادهای آن، یا در برابر مقامات، کارکنان، نمایندگان یا هر شخص دیگری ایجاد نمی‌کند.


بخش ۹:
اقدامات اتخاذشده طبق این دستور، واکنشی به اقدامات دولت ایران پس از امضای توافقات الجزایر در سال ۱۹۸۱ است و منحصراً به این اقدامات بعدی مربوط می‌شود.


بخش ۱۰:
این دستور از ساعت ۱۲:۰۱ بامداد به‌وقت استاندارد شرقی در تاریخ ۲۱ نوامبر ۲۰۱۱ اجرایی می‌شود.

باراک اوباما
کاخ سفید، ۲۰ نوامبر ۲۰۱۱

🔹 یادداشت: این فرمان اجرایی در تاریخ ۲۱ نوامبر توسط دفتر دبیر مطبوعاتی کاخ سفید منتشر و در ۲۳ نوامبر در فدرال رجیستر منتشر شد.


 

Executive Order 13590—Authorizing the Imposition of Certain Sanctions With Respect to the Provision of Goods, Services, Technology, or Support for Iran’s Energy and Petrochemical Sectors

November 20, 2011

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), and section 301 of title 3, United States Code, and in order to take additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995,

I, Barack Obama, President of the United States of America, hereby order:

Section 1. The Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, the Secretary of Commerce, and the United States Trade Representative, and with the President of the Export-Import Bank, the Chairman of the Board of Governors of the Federal Reserve System, and other agencies and officials as appropriate, is hereby authorized to impose on a person any of the sanctions described in section 2 or 3 of this order upon determining that the person:

(a) knowingly, on or after the effective date of this order, sells, leases, or provides to Iran goods, services, technology, or support that has a fair market value of $1,000,000 or more or that, during a 12-month period, has an aggregate fair market value of $5,000,000 or more, and that could directly and significantly contribute to the maintenance or enhancement of Iran’s ability to develop petroleum resources located in Iran;

(b) knowingly, on or after the effective date of this order, sells, leases, or provides to Iran goods, services, technology, or support that has a fair market value of $250,000 or more or that, during a 12-month period, has an aggregate fair market value of $1,000,000 or more, and that could directly and significantly contribute to the maintenance or expansion of Iran’s domestic production of petrochemical products;

(c) is a successor entity to a person referred to in subsection (a) or (b) of this section;

(d) owns or controls a person referred to in subsection (a) or (b) of this section, and had actual knowledge or should have known that the person engaged in the activities referred to in that subsection; or

(e) is owned or controlled by, or under common ownership or control with, a person referred to in subsection (a) or (b) of this section, and knowingly participated in the activities referred to in that subsection.

Sec. 2. When the Secretary of State, in accordance with the terms of section 1 of this order, has determined that a person meets any of the criteria described in section 1 and has selected any of the sanctions set forth below to impose on that person, the heads of relevant agencies, in consultation with the Secretary of State, shall take the following actions where necessary to implement the sanctions imposed by the Secretary of State:

(a) the Board of Directors of the Export-Import Bank shall deny approval of the issuance of any guarantee, insurance, extension of credit, or participation in an extension of credit in connection with the export of any goods or services to the sanctioned person;

(b) agencies shall not issue any specific license or grant any other specific permission or authority under any statute that requires the prior review and approval of the United States Government as a condition for the export or reexport of goods or technology to the sanctioned person;

(c) with respect to a sanctioned person that is a financial institution:

(i) the Chairman of the Board of Governors of the Federal Reserve System and the President of the Federal Reserve Bank of New York shall take such actions as they deem appropriate, including denying designation, or terminating the continuation of any prior designation of, the sanctioned person as a primary dealer in United States Government debt instruments; or

(ii) agencies shall prevent the sanctioned person from serving as an agent of the United States Government or serving as a repository for United States Government funds; or

(d) agencies shall not procure, or enter into a contract for the procurement of, any goods or services from the sanctioned person.

(e) The prohibitions in subsections (a)-(d) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.

Sec. 3. (a) When the Secretary of State, in accordance with the terms of section 1 of this order, has determined that a person has engaged in the activities described in section 1 and has selected any of the sanctions set forth below to impose on that person, the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, shall take the following actions where necessary to implement the sanctions imposed by the Secretary of State:

(i) prohibit any United States financial institution from making loans or providing credits to the sanctioned person totaling more than $10,000,000 in any 12-month period unless such person is engaged in activities to relieve human suffering and the loans or credits are provided for such activities;

(ii) prohibit any transactions in foreign exchange that are subject to the jurisdiction of the United States and in which the sanctioned person has any interest;

(iii) prohibit any transfers of credit or payments between financial institutions or by, through, or to any financial institution, to the extent that such transfers or payments are subject to the jurisdiction of the United States and involve any interest of the sanctioned person;

(iv) block all property and interests in property that are in the United States, that come within the United States, or that are or come within the possession or control of any United States person, including any foreign branch, of the sanctioned person, and provide that such property and interests in property may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in; or (v) restrict or prohibit imports of goods, technology, or services, directly or indirectly, into the United States from the sanctioned person.

(b) I hereby determine that, to the extent section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) may apply, the making of donations of the type of articles specified in such section by, to, or for the benefit of any sanctioned person whose property and interests in property are blocked pursuant to subsection (a)(iv) of this section would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in Executive Order 12957, and I hereby prohibit such donations as provided by subsection (a)(iv) of this section.

(c) The prohibitions in subsection (a)(iv) of this section include, but are not limited to:

(i) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any sanctioned person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; and

(ii) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such sanctioned person.

(d) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted prior to the effective date of this order.

Sec. 4. (a) Any transaction by a United States person or within the United States that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

Sec. 5. For the purposes of this order:

(a) the term “person” means an individual or entity;

(b) the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;

(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States;

(d) the term “financial institution” includes (i) a depository institution (as defined in section 3(c)(1) of the Federal Deposit Insurance Act) (12 U.S.C. 1813(c)(1)), including a branch or agency of a foreign bank (as defined in section 1(b)(7) of the International Banking Act of 1978) (12 U.S.C. 3101(7)); (ii) a credit union; (iii) a securities firm, including a broker or dealer; (iv) an insurance company, including an agency or underwriter; and (v) any other company that provides financial services;

(e) the term “United States financial institution” means a financial institution (including its foreign branches) organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States or located in the United States;

(f) the term “sanctioned person” means a person on whom the Secretary of State, in accordance with the terms of section 1 of this order, has determined to impose sanctions pursuant to section 1;

(g) the term “to develop” petroleum resources means to explore for, or to extract, refine, or transport by pipeline, petroleum resources;

(h) the term “Iran” means the Government of Iran and the territory of Iran and any other territory or marine area, including the exclusive economic zone and continental shelf, over which the Government of Iran claims sovereignty, sovereign rights, or jurisdiction, provided that the Government of Iran exercises partial or total de facto control over the area or derives a benefit from economic activity in the area pursuant to international arrangements;

(i) the term “Government of Iran” includes the Government of Iran, any political subdivision, agency, or instrumentality thereof, and any person owned or controlled by, or acting for or on behalf of, the Government of Iran;

(j) the term “knowingly,” with respect to a conduct, a circumstance, or a result, means that the person has actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result;

(k) the term “petroleum resources” includes petroleum, oil, natural gas, liquefied natural gas, and refined petroleum products;

(l) the term “refined petroleum products” means diesel, gasoline, jet fuel (including naptha-type and kerosene-type jet fuel), and aviation gasoline; and

(m) the term “petrochemical products” includes any aromatic, olefin, and synthesis gas, and any of their derivatives, including ethylene, propylene, butadiene, benzene, toluene, xylene, ammonia, methanol, and urea.

Sec. 6. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to section 3(a)(iv) of this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 12957, there need be no prior notice of an action taken pursuant to section 3(a)(iv) of this order.

Sec. 7. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including the promulgation of rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to carry out the purposes of section 3 of this order. The Secretary of the Treasury may redelegate any of these functions to other officers and agencies of the United States Government consistent with applicable law. All agencies of the United States Government are hereby directed to take all appropriate measures within their authority to carry out the provisions of this order.

Sec. 8. This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

Sec. 9. The measures taken pursuant to this order are in response to actions of the Government of Iran occurring after the conclusion of the 1981 Algiers Accords, and are intended solely as a response to those later actions.

Sec. 10. This order is effective at 12:01 a.m. eastern standard time on November 21, 2011.

BARACK OBAMA

The White House,

November 20, 2011.

NOTE: This Executive order was released by the Office of the Press Secretary on November 21, and it was published in the Federal Register on November 23.