تصویب موافقتنامه ۶/۳۵۰/۰۰۰ دلار وام با گروه بانکهای مورگان گارانتی تراست نیویورک و چیس مانهاتان و کانتینانتال اینترناشنال جهت هزینه مربوط به ساختمان کارخانه روغن‌سازی پالایشگاه تهران

تاریخ تصویب: ۱۳۴۸/۱۲/۲۶
تاریخ انتشار: ۱۳۴۸/۱۲/۲۹
اطلاعات بیشتر:

سند فاقد شماره

هیأت وزیران در جلسه مورخ ۲۶ /۱۲ /۴۸ بنا به پیشنهاد شماره ۱۱۹۶/وب ۱۳۳۳۹ مورخ ۲۰ /۱۲ /۴۸ سازمان برنامه و عطف به ماده ششم قانون برنامه عمرانی چهارم کشور مصوب ۲۷ اسفندماه ۴۶ و به استناد ماده واحده – قانون نحوه خرید ماشین آلات و سایر لوازم برای اجرای طرحهای مصوب برنامه های عمرانی کشور مصوب ۲۴ خردادماه ۴۵ موافقتنامه وام شش میلیون و سیصد و پنجاه هزار (۶/۳۵۰/۰۰۰) دلار آمریکایی را که برای تأمین قسمتی از هزینه خدمات مهندسی مربوط به ساختمان کارخانه روغن‌سازی پالایشگاه تهران مورد نیاز شرکت ملی نفت ایران با گروه بانکهای مورگان گارانتی تراست نیویورک و چیس مانهاتان و کانتینانتال اینترناشنال تنظیم گردیده است و متن انگلیسی و ترجمه فارسی آن ضمیمه است تصویب نمودند و به جناب آقای جهانگیر آموزگار رییس هیأت نمایندگی اقتصادی ایران در واشنگتن اجازه و اختیار دادند که به نمایندگی از طرف دولت شاهنشاهی ایران و موافقتنامه وام فوق را امضا نمایند و نیز به جناب آقای مهدی سمیعی مدیر عامل سازمان برنامه اجازه و اختیار دادند که به نمایندگی از طرف دولت شاهنشاهی ایران مفاد موافقتنامه وام مذکور را به موقع اجرا گذارند و اسناد و سفته ها و مدارک مربوط را امضا نموده و در صورت لزوم تمام یا قسمتی از اختیارات خود را در موارد فوق به مسؤولیت خود به شخص یا اشخاص دیگر تفویض نمایند و هنچنین تصویب نمودند که موافقتنامه فوق و اسناد و سفته ها و مدارک مربوط به آن پس از امضاء‌ نمایندگان فوق طبق شرایط مندرجه در آنها جزو تعهدات قانونی و الزام آور دولت شاهنشاهی ایران می باشد و جمع کل مبلغ وام فوق و سایر وامهای خارجی مورد نیاز طرحهای عمرانی که تاکنون طبق ماده ششم قانون برنامه عمرانی چهارم کشور مصوب ۲۷ اسفندماه ۴۶ به تصویب هیأت وزیران رسیده است از حد اکثر مبلغ وام مندرجه در قانون مزبور تجاوز نمی نمایند.

وزیر مشاور – محمود کشفیان


موافقتنامه اعتبار
این موافقت نامه در تاریخ ۱۹۷۰ بین دولت شاهنشاهی ایران (وام گیرنده)‌ و بانکهای مذکور در بند ۱ / ۲ (بانکها) و کمپانی مورگان گارانتی تر است نیویورک بعنوان نماینده بانکها (نماینده) منعقد گردید.

گواهی می نماید:
نظر به اینکه وام گیرنده مایل است از بانکها وامی که جمع مبلغ اصل آن متجاوز از ۰۰۰ /۳۵۰ /۶ دلار نمی باشد به منظور پرداخت قسمتی از هزینه‌های خدمات مهندسی که توسط شرکت لومس و شرکت ساختمانی لومس اینترنشنال با مسؤولیت محدود (لومس اینترناشنال) برای ساختمان یک کارخانه روغن سازی در پالایشگاه تهران متعلق به شرکت ملی نفت ایران (شرکت نفت) تأمین شده و خواهد شد دریافت نماید و عطف به مفاد دو قرارداد مورخ ۶ اکتبر ۱۹۶۸ که یکی بین شرکت نفت و لومس و دیگری بین شرکت نفت و لومس اینترنشنال (قراردادها) منعقد شده و نسخ صحیح و کامل آنها به نماینده تسلیم گردیده است- و نظر به اینکه بانک صادرات و واردات آمریکا (اگزیم بانک) که موسسه ایست واقع در ایالات متحده آمریکا و همزمان با انعقاد این موافقت نامه با بانکها موافقت نامه ای را تضمین خواهد نمود (موافقت نامه ضمانت اگزیم بانک) – و نظر به اینکه بانکها طبق شرایط و مفاد این موافقت نامه مایل به پرداخت این مبلغ به وام گیرنده می باشند:
لذا با توجه به مراتب فوق و تعهدات متقابل مندرج در این موافقت نامه و سایر ملاحظات عمده عاقدین این موافقت نامه به شرح زیر موافقت می‌نمایند:

بند اول – تأییدها و تضمین ها
قسمت ۱/۱ – وام گیرنده : وام گیرنده مراتب زیر را تأیید و تضمین می نماید:
(الف) – تعهدات الزام آور: مجوز امضا و مبادله این موافقت نامه و سفته ها که طبق نمونه الف ( سفته ها) منضم به این موافقت نامه تنظیم خواهد شد و همچنین مجوز اجرای این موافقت نامه به وسیله وام گیرنده قانونی است ، این موافقت نامه و سفته ها پس از صدور و پرداخت بابت آن تعهدات معتبر و الزام آور و قابل اجرای وام گیرنده را طبق شرایط مندرج در آنها تشکیل خواهند داد. این تعهدات تا زمان پرداخت توسط وام گیرنده به قوت و اعتبار کامل خود باقی خواهد بود و وام گیرنده به اتکاء ضمانت اگزیم بانک موضوع موافقت نامه ضمانت اگزیم بانک و یا هر پرداختی که از طرف اگزیم بانک موضوع موافقت نامه ضمانت اگزیم بانک و یا هرپرداختی که از طرف اگزیم بانک به موجب موافق نامه ضمانت اگزیم بانک به عمل آمده باشد از اجرای تعهدات فوق برکنار نخواهد بود.
(ب) – اعتبار و اعتقاد کامل: تعهدات وام گیرنده به موجب این موافقت نامه و سفته ها مبتنی بر اعتبار و اعتقاد کامل وام گیرنده بوده و این تعهدات مقدم و بلاشرط و غیرقابل برگشت می باشند.

بند دوم – وامها
قسمت ۱ / ۲ – وامها
هریک از بانکها منفرداً طبق شرایط و مفاد این موافقت نامه توافق می نماید که در هر زمان و یا هرچند یکبار در راس تاریخ ۳۱ دسامبر ۱۹۷۱ و یا قبل از آن وامی که جمع مبلغ اصل آن در مقابل نام هر بانک به شرح زیر درج شده و از آن تجاوز ننماید (تعهد) به وام گیرنده پرداخت نماید:

نام حداکثر مبلغ
کمپانی گارانتی تراست نیویورک ۰۰۰ / ۸۵۸/ ۲ دلار
بانک چیس مانهاتان (ناشنال اسوسیشن) ۰۰۰ / ۷۴۶ / ۱ دلار
بانک کانتیننتال (انیترنشنال) ۰۰۰ / ۷۴۶/ ۱ دلار
جمع ۰۰۰ / ۳۵۰/ ۶ دلار

هوبلر استفاده از وام بصورت یکبار برداشت (برداشت) طبق بند ۳ و به نسبت تعهدات بانکها و براساس تعهدات مزبور خواهد بود. این برداشت معادل مبلغ فاکتورهای تسلیم شده موضوع بند ۳ بوده و کمتر از ۰۰۰ / ۲۰۰ دلار نخواهد بود باستثنای:
1)آخرین برداشت موضوع این موافقنامه و (۲) مبلغی که از ۰۰۰ / ۲۰۰ دلار کمتر باشد و ظرف ۹۰ روز پس از آخرین برداشت به لومس یا لومس انترناشنال به موجب قراردادها قابل پرداخت باشد.
2)در مقابل هرمبلغ استفاده شده از وام سفته ای که از لحاظ مفاد برابر نمونه الف منضم به این موافقت نامه باشد از طرف وام گیرنده به هریک از بانکها صادر خواهد شد. تاریخ این سفته باید برابر با تاریخ برداشت باشد و قسمتهای خالی آن باید تکمیل شده و بهره منظور در آ> باید هر ششماه یکبار در تاریخ ۳۰ ژوئن و ۳۱ دسامبر هر سال قابل پرداخت باشد.

بهره باید از تاریخ برداشت تا بازپرداخت کامل مبلغ سفته احتساب گردد بهره نسبت به مانده مسترد نشده چنین سفته ای تعلق گرفته و نرخ آن سه چهارم یک درصد در سال اضافه بر حداقل نرخ وامهای بازرگانی که هرچند یکبار توسط کمپانی مورگان گارانتی تراست نیویورک بر وامهای اعطایی به وام گیرندگان بازرگانی عمهده و مسئول در شهر نیویورک وضع می گردد خواهد بود.
(در تاریخ قطعی هر نوع تغییری که در مورد حداقل نرخ وامهای بازرگانی بعمل آید این نرخ بهره به همان نسبت تعدیل خواهد شد.)
مبلغ سفته ها در ده قسط تقریباً متساوی شش ماهه در ۳۰ ژوئن و ۳۱ دسامبر هر سال پرداخت خواهد شد و اولین قسط در ۳۱ دسامبر ۱۹۷۲ تأدیه خواهد شد.

قسمت ۲/۲ – کارمزد ضمانت
وام گیرنده موافقت می نماید که کارمزد ضمانتی به میزان یک دوم درصد در سال به حساب اگزیم بانک به نماینده پرداخت نماید. این کارمزد بایستی در تاریخ پرداخت اقساط بهره سفته ها و بهمان ترتیب احتساب که فوقاً ذکر شد پرداخت گردد.

قسمت ۳/۲ – کارمزد تعهد
وام گیرنده موافقت می نماید که کارمزد تعهدی به میزان یک دوم یک درصد در سال نسبت به مبلغ استفاده نشده در هر روز نسبت به تعهد هریک از بانکها به حساب بانک مربوط به نماینده بپردازد. این کارمزد تعهد نسبت به تعهد هر یک از بانکها از اول ژوئیه ۱۹۶۹ احتمالاً خواهد شد و هر ششماه یکبار در ۳۰ ژوئن و ۳۱ دسامبر قابل پرداخت خواهد بود و اولین پرداخت در تاریخ ۳۰ ژوئن ۱۹۷۰ صورت خواهد گرفت.

قسمت ۴ / ۲- انقضای وام یا کاهش تعهدات
وام گیرنده می تواند در هر زمان و با هرچند یکبار با دادن یک اخطاریه کتبی به نماینده که پنج روز اداری از آن گذشته باشد قسمت استفاده نشده هر تعهد را به نسبت کاهش داده یا آن را به کلی ابطال نماید مشروط بر اینکه جمع مبلغ هر کاهشی ۰۰۰ /۵۰۰ دلار و با بضریبی از آن باشد. چنانچه در هر زمان (۱) ساختمان کارخانه روغن سازی مذکور تا حدودی متوقف یا معلق شده یا به تأخیر افتد بطوری که به قضاوت اگزیم بانک مقاصد وامها مورد مخاطره واقع شود یا

(۲) ایران هریک از تضمینها – تعهدات یا شرایط این موافقت نامه را نقض نماید نماینده می تواند در صورتیکه اگزیم بانک درخواست نماید کلیه پرداختهای موضوع تعهدات را معلق ساخته و از آن پس هیچگونه الزامی برای پرداخت تحت تعهدات مربوط نخواهد داشت مگر اینکه اگزیم بانکی مدرکی را که مورد قبولش باشد دریافتدارد که حاکی از رفع یااصلاح علت یا علل این تعلیق باشد و نماینده را نیز از این امر آگاه نموده باشد و نماینده را نیز از این امر آگاه نموده باشد. چنانچه ایران (۱) به مبارزه مسلحانه خواه بصورت اعلام رسمی آن یا بنحوی دیگر – با قوای مسلح ایالات متحده آمریکا مبادرت نمایند یا (۲) بهکشوری که در حال مبارزه مسلحانه با قوای مسلح ایالات متحده آمریکا خواه بصورت اعلام رسمی یا بنحو دیگر باشد با دخالت مستقیم دولتی (به استثنای اجاره دادن – واگذاری یا فروش توسط شرکت های تجاری که تمام سهام آن ها متعلق به دولت نباشد) کمک جنسی – تدارکاتی – نظامی و یا مستشاری نمایند نماینده می تواند در صورتیکه اگزیم بانک درخواست نماید با ارسال یک اخطاریه کتبی به وام گیرنده کلیه مبالغ استفاده نشده تعهدات را فسخ‌نماید.
حقوق و تعهدات طرفها به کسانی که در مورد آن ها قبل یا بعد از این تعلیق یا ابطال پرداخت به عمل آمده باشد کماکان به قوت خود باقی خواهد بود. کارمزد تعهد موضوع قسمت ۳ / ۲ از تاریخ قطعی چنین فسخ متوقف گردیده یا به نسبت کاهش خواهد یافت.

قسمت ۵ / ۲ – پرداختهای قبل از سررسید
وام گیرنده با دادن اخطار کتبی به نماینده که پنج روز اداری از صدور آن گذشته باشد می تواند مبلغ سفته ها را در هر موقع کلا و یا (هرچند وقت یکبار) جزئاً به مبالغ ۰۰۰ /۵۰۰ دلاری یا ضریبی از آن و یا مبلغ دیگری که کاملاً معادل مبلغ اصل پرداخت نشده بابت برداشتهای موضوع این موافقت نامه باشد قبل از سررسید بپردازد. (هریک از پیش پرداختهای جزئی سفته ها باید بابت اقساط مبلغ اصل آنها به ترتیب عکس سررسید آنها منظور شوند)
بهره متعلقه سفته ها یا مبلغی از سفته ها که قبل از سررسید پرداخت می شود باید تا تاریخ پرداخت تأدیه گردد.

قسمت ۶ / ۲ – پرداختها
کلیه پرداختهای مربوط به مبلغ اصل و بهره سفته ها و به حساب بانکها و به نسبت مبلغ اصل سفته هایی که نزد آنها نگهداری می شود به نماینده بعمل خواهد آمد همچنین کلیه پرداختهای مربوط به کارمزد تعهد به حساب بانکها و به نسبت تعهداتشان به نماینده صورت خواهد گرفت و نماینده چنین پرداخت هایی را بین بانکها تقسیط خواهد نمود.

قسمت ۷ /۲ – نوع پول پرداخت
کلیه پرداختها موضوع این موافقت نامه و سفته ها توسط وام گیرنده به پول قانونی ایالات متحده آمریکا و بصورت برای دیداری یا حواله پرداخت به یک بانک واقع در شهر نیویورک که به آدرس نماینده قابل پرداخت باشد بعمل خواهد آمد.

قسمت ۸ / ۲- شرایط وام
تعهد بانک‌ها نسبت به پرداخت وامهای موضوع این موافقت نامه بستگی به شرایط زیر دارد:
الف- در مورد کلیه پرداختها
1) وصول درخواست کتبی وام گیرنده توسط نماینده در ظرف ده روز اداری مبنی بر تاریخ پیشنهادی پرداخت و جمع مبلغ پرداخت همراه با اسناد مندرج در بند ۳ این موافقت نامه.
2) وصول یک سفته توسط نماینده به حواله کرد هریک از بانکهای به مبلغ وام مربوط – و
3) وصول یک درخواست توسط نماینده از طرف اگزیم بانک دایر بر اینکه مدارک ارسالی موضوع بند ۳ این موافقتنامه شرایط بند ۳ مذکور را تامین مینماید.
با ارسال هر یک از درخواست ها توسط وام گیرنده موضوع قسمت فرعی ۸/۲ (الف)(۱) چنین تلقی خواهد شد که پس از او انجام چنین پرداختی هیچ یک از موارد قصور مندرج در بند ۴ و هیچ موردی که با ارسال درخواست یا مرور زمان یا هر دو منجر به یکی از موارد قصور گردد بروز ننموده و ادامه هم ندارد. همچنین تأییدات و تضمینهای مندرج در این موافقت نامه از هر نظر تا تاریج چنین پرداختی صحیح و درست می باشند.

در مورد اولین پرداخت
1) وصول نظریه مشاور حقوقی سازمان برنامه وام گیرنده توسط نماینده که از لحاظ شکل و مفاد مورد قبول نماینده باشد دایر بر اینکه :
اولاً‌مجوز امضا و مبادله این موافقت نامه و سفته ها و اجرای این موافقتنامه توسط وام گیرنده قانونی است و این موافقت نامه و سفته هائی که در مورد اولین پرداخت صادر شده اند و همچنین سفته های بعدی پس از صدور و پرداخت مبلغ آن ها براساس مبلغ آنها براساس این موافقت نامه تعهدات معتبر و الزام آور وام گیرنده را که طبق مقررات مربوط قابل اجرا می باشد تشکیل خواهند داد و تأیید ها و تضمین های وام گیرنده مندرج در این موافقت نامه صحیح و درست می باشند.
ثانیاً هر نوع مطلب دیگری از این قبیل که نماینده ممکن است در مورد این موافقت نامه بطور معقول درخواست نماید.
چنین نظریه ای به استناد و عطف به قوانین اساسی و عادی – قوانین مخصوص تصویب نامه ها – مقررات – قطعنامه ها و سایر نظامنامه های هیأت حاکمه – وکالتنامه ها و سایر مدارک مربوط به این موضوع خواهد بود.
(۲) وصول فتوکپی تصویب نامه های هیأت وزیران وام گیرنده توسط نماینده که مورد تأیید وزیر مشاور نیز باشد مبنی بر اینکه :
اولاً – وام موضوع این موافقت نامه و متن آن به تصویب رسیده است.
ثانیاً – به شخص یا اشخاصی که این موافقت نامه و سفته ها را امضا می نمایند تفویض اختیار شده باشد.
ثالثاً گواهی این موضوع که این موافقت نامه و سفته ها پس از امضا شخص یا اشخاص فوق تعهدات معتبر و الزام آور وام گیرنده را طبق شرایط مندرج در آن تشکیل خواهند داد و همچنین تأیین این موضوع که مبلغ این وام بعلاوه سایر وامهای مصوب هیأت وزیران که طبق قانونی که تحت آن این تصویب نامه صادر شده تحصیل گردیده است از کل مبلغ مندرج در این قانون متجاوز نخواهد بود. متن این موافقت نامه (که به زبان انگلیسی یا انگلیسی و فارسی بوده و از هر نظر بجز تاریخ و امضا کامل می باشد) باید در تصویب نامه تأیید و یا ضمیمه آن باشد و به آن عطف گردد.
(۳) وصول مدرکی توسط نماینده دال بر اختیار شخص یا اشخاصی که درخواستهای استفاده از وام را امضا می نمایند و یا به نحو دیگری در اجرای این موافقت نامه نماینده وام گیرنده می باشند همراه با نمونه مصدق امضای هریک از این اشخاص و شخصی که این موافقت نامه را امضا نموده و سفته‌ها را نیز امضا خواهد نمود مدارک فوق باید از لحاظ شکل و مفاد مورد قبول نماینده باشد.
4- امضای موافقت نامه ضمانت اگزیم بانک بطوری که از لحاظ شکل و مفاد مورد قبول نماینده و بانک‌ها‌باشد.
5- وصول اسناد دیگریکه نماینده به طور معقول درخواست نماید دایر بر اجازه اختیار امضا و مبادله این موافقت نامه و سفته ها و همچنین سایر نظریه ها – اسناد مدارک مفاد و اطلاعاتی که نماینده ممکن است بطور معقول درخواست نماید. مضافاً اینکه کلیه مدارک فوق باید از نظر شکل و مفاد مورد قبول نماینده باشد.
6- وصول درخواستی توسط نماینده از طرف اگزیم بانک مبنی بر اینکه اسناد تسلیم شده به نماینده موضوع قسمتهای ۸ / ۲ ب (۱) و (۲) و (۳) و (۵) از نظر شکل و مفاد مورد قبول اگزیم بانک می باشد.

بند سوم – استفاده از وامها
قسمت ۱/۳- پرداخت به لومس یا لومس اینترناشنال
پرداختها به لومس یا لومس اینترناشنال پس از وصول مدارک زیر بعمل خواهد آمد.
الف – درخواستی با امضای نمایده مجاز وام گیرنده جهت پرداخت به لومس یا لومس انترناشنال بابت قسمتی از هزینه های خدمات مهندسی که به موجب قراردادها تأمین شده اند و منشاء آن آمریکا است.
ب – یک فاکتور متضمن ریز اقلام خدمات لومس یا لومس اینترناشنال که مبلغ آن کمتر از مبلغ درخواست نباشد ( چنانچه مبلغ بیشتر از مبلغ درخواست باشد مقدار اضافی به درخواست بعدی منتقل خواهد شد ) و
ج – گواهی لومس یا لومس اینترناشنال هرکدام مورد داشته باشد راجع به اغلام مندرج در فاکتور طبق نمونه (ب) منضم به این موافقت نامه .

قسمت ۲/۳ – پرداخت به وام گیرنده
پرداخت به وام گیرنده پس از وصول مدارک زیر بعمل خواهد آمد:
الف- درخواستی به امضای نماینده مجاز وام گیرنده مبنی بر اینکه معادل وجوهی که از طرف وام گیرنده در مورد هزینه های خدمات مهندسی موضوع قراردادا به لومس یا لومس اینترناشنال پرداخت شده است به وام گیرنده مسترد گردد.
ب- فاکتور اقلام مندرج در قسمت ۱/۳ (ب) که ممهور به مهر پرداخت توسط لومس یا لومس اینترناشنال باشد و یک برگ گواهینامه مقرر در قسمت ۱/۳ (ج)

بند چهارم – قصور
چنانچه یک یا چند مورد زیر (موارد قصور) بروز نموده و یا ادامه داشته باشد:
(الف)قصور در پرداخت هریک از اقساط مبلغ اصل هرکدام از سفته ها که سررسید آن فرارسیده باشد یا قصور در پرداخت بهره متعلق به سفته مذکور که ۱۰ روز اداری از تاریخ سررسید آن گذشته باشد.
(ب) قصور از طرف وام گیرنده نسبت به رعایت یا انجام هرکدام از شرایط تعهدات یا توافقهای مربوط و مندرج در این موافقت نامه (صرفنظر از مواردی که در قسمت (الف) مذکور در بالا درج شده است) به مدت ۳۰ روز پس از ارسال یک اخطاریه کتبی حاکی از قصور به وام گیرنده توسط نماینده به درخواست دارنده هریک از سفته ها
(ج) چنانچه هریک از تأییدها یا تصمین هایی که در این موافقت نامه یا به موجب این موافقت نامه صورت گرفته است از هر نظر نادرست باشد.
در اینصورت (هریک از موارد فوق) نماینده – بنا به درخواست کتبی هریک از بانکها با اخطار کتبی به وام گیرنده تعهدات بانکها را (چنانچه هنور وجود داشته باشد) فسخ خواهد نمود و همچنین درصورت درخواست کتبی دارنده هریک از سفته ها با اخطار کتبی به وام گیرنده سفته ها را قابل پرداخت اعلام نموده و سفته ها هم به موجب آن در بلادرنگ حال و قابل پرداخت خواهند شد بدون اینکه نیازی به ارائه دعوی – تقاضا- اعتراض یا اخطار دیگری از هر نوع باشد موارد اخیر صریحا مورد انصراف واقع می شوند.

بند پنجم – مالیاتها
وام گیرنده تعهد و توافق می نماید که کارمزدهای تعهد – اصل مبلغ سفته ها- حقوق (درصورتیکه وجود داشته باشد) و بهره مربوط به سفته ها بدون کشر هرکونه مالیات فعلی یا آتی و حقوق یا سایر عوارض موضوعه بر سفته ها و وجوه و یا دارنده آنها یا این موافقت نامه که ممکن است توسط وام گیرنده یا سازمانهای وابسته به آن تعلق گیرد به پول قانونی ایالات متحده آمریکا پرداخت خواهد شد. چنانچه بانکها یا هریک از دارندگان سفته ها و یا نماینده در نتیجه امضا اعمال یا اجرای این موافقت نامه و سفته ها و یا پرداخهایی که باید به موجب این موافقت نامه صورت گیرد متحمل مالیاتهای تعدیل بهره ایالات متحده آمریکا شوند و یا این مالیاتها بر آنها وضع شود مالیات گیرنده موافقت مینماید که این هزینه‌‌ها را به آنها مسترد دارد.

بند ششم – نماینده
هریک از بانکها و هریک از دارندگان بعدی سفته ها با قبول سفته ها بطور غیر قابل برگشت به نماینده اجازه می دهند که کلیه پرداختهایی را که باید وسیله وام گیرنده به موجب این موافقت نامه و سفته ها صورت گیرد دریافت نموده و کلیه اقدامات دیگری را که به موجب این موافقت نامه بعهده آن واگذار شده یا بطور معقول لازم می باشد بعمل آورد.
نماینده و یا هریک از مدیران – مأموران یا کارمندان آن در برابر هر اقدامی که سهواً انجام گرفته یا نگرفته باشد مسؤول نخواهد بود بجز در مورد غفلت یا خلاف عمدی وام گیرنده اسامی و امضای اشخاصی را که مجاز به امضای سفته ها- درخواستهای برداشت و گواهینامه ها می باشند و یا مجاز می باشند که بطریق دیگری در این مورد عمل نمایند گواهی نموده و برای نماینده ارسال خواهد داشت و نماینده هم می تواند بطور قاطع به آن اعتماد کند مگر در صورت وصول اخطاریه ای که بنحو دیگری مقرر نموده باشد. نماینده می تواند دریافت کننده سفته ها را بعنوان دارنده آنها بشناسد مگر اینکه کتباً اخطاریه ای مبنی بر انتقال سفته ها به او داده شده باشد. نماینده فوراً وام گیرنده را از اخطاریه ای که دریافت کرده است آگاه خواهد ساخت.

بند هفتم – متفرقه
قسمت ۱ /۷ – مکاتبات و اخطاریه ها:
کلیه مکاتبات و اخطاریه های موضوع این موافقت نامه بعنوان هریک از طرفهای این موافقت نامه در صورتی تحویل شده محسوب خواهد شد که یا به نشانی آنها که ذیلاً درج می گردد ارسال شده یا تلکس و تلگراف شود و یا به نشانی دیگری که کتباً به ارسال کننده مکاتبات یا اخطاریه ها یا دارندگان اصلی سفته ها یا کسانیکه سفته به آنها منتقل شده باشد (مشروط بر اینکه اعلامیه انتقال ستفه کتباً‌به نماینده تسلیم شده باشد) ابلاغ گردیده باشد.

دولت شاهنشاهی ایران کمپانی مورگان گارانتی تراست نیویورک
سازمان برنامه ۲۳ وال استریت
تهران – ایران نیویورک – نیویورک ۱۰۰۱۵
چیس مانهاتان بانک کانتینانتال بانک اینترناشنال
(ناشنال اسوسیشن) ۷۱ برادوی
چیس مانهاتان پلازا نیویورک- نیویورک ۱۰۰۰۶

قسمت ۲ / ۷ – مدت موافقتنامه: مدت این موافقتنامه تا انقضای تعهدات بانکها و یا تا پرداخت کامل سفته ها و کلیه مبالغ قابل پرداخت توسط وام گیرنده (هرکدام که دیرتر باشد) خواهد بود. وام گیرنده موافقت می نماید که بعلت ضمانت اگزیم بانک یا هر پرداختی که توسط اگزیم بانک به موجب موافقت نامه ضمانت اگزیم بانک بعمل آید از اجرای تعهدات موضوع این موافقت نامه مبرا نخواهد بود.

قسمت ۳ / ۷ – نسخ مکاتبات : در هرزمان که وام گیرنده ملزم به تسلیم درخواست و یا اخطاریه ها گواهینامه ها – نظریه ها – اظهاریه ها و یا سایر اطلاعات موضوع این موافقت نامه به نماینده باشد بایستی آنها را به تعداد نسخی که نماینده تعیین می کند تسلیم نماید.

قسمت ۴ /۷ – عدم انصراف – هیچ قصور و یا تأخیری از طرف نماینده یا بانکها و یا از طرف هریک از دارندگان سفته ها که در استفاده از حقوق یا اختیالات و یا امتیازات موضوعاین موافقت نامه روی دهد به منزله انصراف از آن تلقی نخواهد شد و همچنین یک یا چند بار استفاده از قسمتی از این حقوق یا اختیارات یا امتیازات مانع استفاده مجدد از آن حقوق یا اختیارات یا امتیازات دیگر نخواهد شد.

قسمت ۵ /۷- احتساب بهره و کارمزدهای تعهد
بهره و کارمزدهای تعهد به تعداد واقعی روزها و براساس ۳۶۵ روز در سال احتساب خواهد شد .

چنانچه تاریخ سررسید هریک از پرداخت‌های اصل مصادف با روزهای شنبه – یکشنبه و یا هرروز دیگری که در آن روز بانکها در ایالت نیویورک تعطیل باشند چنین پرداختی در روز اداری بعد صورت خواهد گرفت و بهره این مدت طبق نرخ مقرر در سفته ها قابل پرداخت خواهد بود.

قسمت ۶ /۷ – زبان
کلیه اخطاریه ها – مکاتبات – گزارشان – و سایر مدارکی که به موجب این موافقت نامه تسلیم می گردد اگر به زبان انگلیسی نباشد بایستی همراه با ترجمه انگلیسی تسلیم شوند . در صورتیکه بین ترجمه انگلیسی و غیرانگلیسی آنها اختلافی بروز نماید ترجمه انگلیسی این اخطاریه ها – مکاتبات – گزارشات و سایر مدارک حاکم خواهد بود.

قسمت ۷ /۷ – هزینه ها
در صورت درخواست نماینده و بانکها ایران باید کلیه مخارج و هزینه های انجام یافته و معقول را از جمله پرداختها و حق الزحمه های معقول مشاورین حقوقی را که نماینده بانکها در مورد اجرای امور مربوط به این اعتبار متحمل می شوند و همچنین هزینه های معقول را از جمله پرداختها و حق الزحمه های مربوط به امور حقوقی که نماینده بانکها و اگزیم بانک برای به موقع اجرا گذاردن این موافقت نامه با سفته به عمل می آورند به پول قانونی ایالت متحده آمریکا به نماینده و بانکها پرداخت خواهد گرد.

قسمت ۸ /۷ – تغییرات – انصراف و غیره
این موافقت نامه یا مفاد آن شفاهاً قابل تغییر،‌انصراف ،‌حذف یا الفاء نخواهد بود برای طرفی که علیه او اجرای تغییر – انصراف – حذف یا الفاء‌در نظر گرفته شده باشد اظهاریه کتبی باید صادر شود.

قسمت ۹ /۷ – دعاوی متقابل و برائت
وام گیرنده موافقت می نماید که هرنوع ادعائیکه براساس قراردادها به عمل آید تأثیری در تعهدات آن نسبت به پرداخت کارمزهای تعهد – اصل مبلغ سفته ها- حقوق (در صورتیکه مورد داشته باشد) – و بهره مربوط به سفته ها که در سفته ها و این موافقت نامه مقرر شده است نخواهد داشت.

قسمت ۱۰ /۷ – وثیقه منفی
وام گیرنده تأیید و تضمین می نماید که هیچیک از بدیهای خارجی دیگر آن بعنوان حق تملک بر درآمد و اموال دولتی مقدم بر تعهدات آن به موجب این موافقت نامه و سفته ها قرار نخواهد گرفت مضافاً اینکه مقصود و هدف متقابل بانکها و وام گیرنده بر این است که هیچکدام از بدهیهای خارجی دیگر بعنوان حق تملک بر درآمد و اموال دولتی نسبت به بدهی وام گیرنده تحت این موافقت نامه و سفته ها اولویت نخواهد داشت. بدین منظور وام گیرنده تعهد می کند که چنانچه حق تملکی بر دارایی یا درآمدهای آن بعنوان وثیقه بابت دیون خارجی وصورت گیرد وام گیرنده کلیه اقدامات قانونی و لازم را بعمل آورده و تضمین می نماید که این حق تملک پرداخت بابت اصل و بهتره سفته ها و هزینه های دیگر تحت این موافقت نامه و سفته ها را به تساوی و به نسبت تأمین خواهد نمود مگر اینکه بانکها به طریق دیگری موافقت نمایند. وام گیرنده نیز تضمین می نماید که در صورت ایجاد چنین حق تملکی اقدام لازم جهت جلوگیری از آن بعمل آورد مشروط بر اینکه مقررات مذکور شامل موارد زیر نباشد.
(۱) هرنوع حق تصرفی که در زمان خرید اموال بر اموال فقط به منظور وثیقه بابت پرداخت مبلغ خرید این اموال صورت گیرد.
(۲) هرنوع حق تصرفی بر کالاهای بازرگانی به منظور تأمین بدهی که موعد پرداخت آن کمتر از یکسال بعد از تاریخی که در راس آن بدهی ایجاد شده است می باشد و باید از محل وجوه فروش این کالاهای بازرگانی پرداخت شود یا
(۳)هرنوع حق تصرفی که ناشی از جریان عادی معاملات بانکی جهت تأمین بدهی که سررسید آن بدهی بیش از یکسال پس از تاریخی که در راس آن بدهی مزبور بوجود آمده نباشد .

قسمت ۱۱ /۷- تعداد نسخ موافقت نامه
این موافقت نامه ممکن است به هر تعداد نسخی که لازم باشد امضا گردد و در اینصورت همگی دارای اثر و قدرت واحد می باشند. تعداد کامل نسخ نزد وام گیرنده و نماینده واگزیم بانک نگاهداری خواهند شد.

قسمت ۱۲/۷- متن حاکم
با وجود اینکه تصویبنامه هیأت وزیران مندرج در بند فرعی ۸ /۲ (ب) (۲) ممکن است حاوی ترجمه فارسی این موافقت نامه باشد و یا در تصویب نامه به آن عطف شده باشد مع الوصف متن انگلیسی آن حاکم خواهد بود.

بنا به مراتب فوق طرفهای این موافقت نامه را که آن را در تاریخی که در ابتدای موافقت نامه ذکر شده است در شهر واشنگتن – دی – سی – ایالات متحده آمریکا امضا نمودند.

دولت شاهنشاهی ایران
توسط ———————–
کمپانی مورگان گارانتی تر است نیویورک
توسط ———————–
چیپس مانهاتان بانک
(ناشنال آسوسییشن)
توسط ———————–
کمپانی مورگان گارانتی تراست نیویورک- بعنوان نماینده
توسط ———————–


نمونه الف
سفته
واشنگتن دی – سی دلار آمریکا
تاریخ ۱۹۷۰
دولت شاهنشاهی ایران (وام گیرنده ) در مقابل ارزش دریافتی بدون قید و شرط تعهد می نماید که مبلغ اصل —————— دلار را با اقساط و در تاریخهاییکه در این سفته ذکر خواهد شد به پول قانونی ایالات متحده آمریکا و بهره ای به میزان سه چهارم یک درصد در سال به همان ارز نسبت بمانده مسترد نشده و هر ش ماه یکبار در تاریخهای ۳۰ ژوئن و ۳۱ دسامبر هر سال که از تاریخ .———–۱۹ شروع خواهد شد تا زمان پرداخت علاوه بر حداقل نرخ بهره وامهای بازرگانی که هرچند یکبار توسط کمپانی مورگان گارانتی تر است نیویورک بابت وامهای اعطایی به وام گیرندگان بازرگانی معتبر و مسؤول وضع می شود (این نرخ بهره در تاریخ اجرای هر تغییری در حداقل نرخ وام بازرگانی تعدیل خواهد شد) بحواله کرد ——————— به به نشانی کمپانی مورگان گارانتی تراست نیویورک- شماره ۲۳ وال استریت نیویورک- نیویورک – ایالات متحده آمریکا پرداخت خواهد نمود.
مبلغ اصل این سفته در ده قسط شش ماهه هریک به مبلغ ———— دلار که سررسید اولین قسط در ۳۱ دسامبر ۱۹۷۲ می باشد قابل پرداخت خواهد بود . بقیه اقساط در ۳۰ ژوئن و ۳۱ دسامبر هر سال تا آخر روز ۳۰ ژوئن ۱۹۷۷ پرداخت خواهد شد . کلیه پرداختهای موضوع این سفته بدون کسر هرگونه مبلغی بابت مالیتهای فعلی یا آتی یا حقوق و یا سایر عوارض موضوعه بر این سفته یا دارنده آن یا بر وجوه پرداختی بعمل خواهد آمد.
این سفته یکی از سفته های مذکور در موافقت نامه اعتبار مورخ ۱۹۷۰ منعقده بین وام گیرنده و بانکهای مندرجه در موافقت نامه مزبور و کمپانی مورگان گارانتی تراست نیویورک (نماینده) می باشد و حقوق مربوط به پرداخت قبل از سررسید و تسریع در بازپرداخت در موافقت نامه فوق ذکر گردیده است.
دولت شاهنشاهی ایران
توسط ———————–

وضع شود وام گیرنده موافقت می نماید که این هزینه ها را به آنها مسترد دارد.

نمونه ب
گواهی فروشنده
بانک صادرات و واردات ایالات متحده تاریخ ۸۱۱ خیابان ورمونت . ان . دبلیو
واشنگتن – دی . سی. ۲۰۵۷۱
موضوع : ضمانت شماره ۲۶۸۲ اگزیم بانک
دولت شاهنشاهی ایران
گواهی فروشنده
آقایان :
تفاهم ما آنست که خدمات مهندسی موضوع فاکتورهای ما بشرح زیر
شماره …………………………… تاریخ………………………………. مبلغ
کلاً یا جزاً از طریق اعتباری که از طرف بانک صادرات و واردات ایالات متحده (که مؤسسه ای واقع در ایالات متحده آمریکاست) تضمین شده است تأمین خواهد شد.

گواهینامه
بدینوسیله گواهی می شود که خدمات موضوع فاکتورهای مذکور از مبدا ایالات متحده آمریکا بوده و به موجب دو قرارداد که یکی از آنها بین شرکت ملی نفت ایرن و شرکت لومس و دیگری بین شرکت ملی نفت ایران و شرکت ساختمانی لومس اینترناشنال با مسؤولیت محدود منعقد گردیده و هر دو در تاریخ ۱۶ اکتبر ۱۹۶۸ امضا شده است برای شرکت ملی نفت ایران انجام گردیده است. و نیز گواهی می شود که فروشنده جز در موارد زیر هیچگونه تخفیف – جبران گاهی – حق العمل – کارمزد یا پرداخت دیگری در مورد تأمین خدمات موضوع فاکتورهای فوق یا در مورد انعقاد قراردادها جهت تأمین خدمات فوق اعطا ننموده و پرداختی در مورد آن بعمل نیاورده و همچنین با اعطا یا پرداخت آن موافقت ننموده و موجبات اعطا یا پرداخت های مربوط را فراهم نیاورده است.
1- تخفیف ها و پرداختهای اعطایی به خریدار که آن هم در صورتی که وجود داشته باشد در فاکتور ذکر شده است.
2- حقوق مستمر مدیران و مأموران و کارمندان تمام وقت رسمی این شرکت
3- حق العمل یا کارمزدهای مستمر نماینده یا عمل فروش رسمی این شرکت در کشور خریدار در صورتی که وجود داشته باشد – و
4- سایر پرداختها (در صورتیکه مورد داشته باشد) به شرح زیر :
دریافت کننده یا دریافت کننده مورد نظر نشانی
چنانچه دریافت کننده ای وجود نداشته باشد باید تذکر داده شود.)

در مورد هر دریافت کننده واقعی یا مورد نظر که وجود داشته باشد و نشانی و نام آن در بالا ذکر شده باشد صورت مشروحی حاوی خدمات انجام شده توسط دریافت کننده و مبلغ دریافتی با مبلغی که باید توسط چنین دریافت کننده ای وصول گردد به شما تسلیم خواهد شد.
نام و نشانی فروشنده
توسط (امضای مجاز) / نام و عنوان ماشین شود.

دسته‌ها